Английский - русский
Перевод слова Primacy

Перевод primacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примат (примеров 219)
That principle must be clearly specified and incorporated in the draft statute to avoid undermining the primacy of national jurisdiction. Этот принцип необходимо четко определить в проекте устава, с тем чтобы он не посягал на примат национальной юрисдикции.
The primacy of this issue is also endorsed by the Non-Aligned Movement, a group to which 118 United Nations Member States belong. Примат этой проблемы одобряется и группой, к которой принадлежат 118 государств - членов Организации Объединенных Наций, - Движением неприсоединения.
Edited the Russian translation of the Jesuit Ivan Gagarin "The primacy of the Apostle Peter and the liturgical books of the Russian Church" (1863). Редактировал русский перевод книги иезуита Ивана Гагарина "Примат апостола Петра и богослужебные книги Русской Церкви" (1863 год).
The primacy of market forces is in trouble. Сдает позиции примат рыночных сил.
It appears then, that in some circumstances, a flag State claim to primacy with respect to exercise of jurisdiction over its ship may be lost. Из этого следует, что в некоторых обстоятельствах может утрачиваться примат государства флага в отношении осуществления юрисдикции над его судном.
Больше примеров...
Верховенство (примеров 116)
The Committee notes with appreciation that the Swiss legal order ensures the primacy of international treaties, including the Convention, in domestic law. Комитет с удовлетворением отмечает, что швейцарская правовая система обеспечивает верховенство международных договоров, включая Конвенцию, над внутригосударственным законодательством.
The Principality of Monaco is a hereditary, constitutional monarchy that asserts the primacy of the law in all institutions and ensures the separation of powers. Княжество Монако является наследственной конституционной монархией, которая признает верховенство права над всеми институтами и обеспечивает разделение властей.
The newly adopted Constitution had elevated good governance and accountability to the status of constitutional principles and recognized the primacy of international conventions ratified by Morocco over national legislation. Была принята новая Конституция, в которой благое правление и подотчетность возведены в ранг конституционных принципов и в которой признается верховенство международных конвенций, ратифицированных Марокко, по отношению к национальному законодательству.
They provided for the primacy of the law, the independence of the judiciary from the executive, provision of the necessary material and technical conditions to ensure the administration of justice by courts and social protection for judges. Они предусматривают верховенство права, независимость судебных органов от органов исполнительной власти, создание необходимой материально-технической основы условий для обеспечения отправления правосудия судами и социальную защиту для судей.
Pursue the implementation of the concept of Scientific Outlook on Development perspectives to ensure comprehensive, coordinated and lasting development and to continue building a harmonious society marked by democracy, primacy of the law, equity and justice (Algeria); претворять в жизнь концепцию научного подхода к развитию с целью обеспечения комплексного, скоординированного и устойчивого развития и продолжать создавать гармоничное общество, которому присущи демократия, верховенство права, равенство и справедливость (Алжир);
Больше примеров...
Приоритет (примеров 122)
Statutory rules of States parties would be given primacy with regard to the conflict of priority between the insolvency administrator and the assignees. Нормы статутного права государств-участников получат приоритет для определения очередности при возникновении коллизии между конкурсным управляющим и цессионариями.
However, it was being studied at the School of Legal Studies, and article 46 of the Constitution established the primacy of international human rights instruments over national laws. При этом она изучается в Судебной школе, а статья 46 Конституции устанавливает приоритет международных договоров о правах человека над внутренним законодательством.
A number of delegations emphasized the importance of costing and scaling up initiatives; of applying lessons learned from experience within broader national education systems; and of mainstreaming gender in major sectoral initiatives, highlighting the primacy of country-led strategies. Ряд делегаций обратили внимание на необходимость исчисления издержек, связанных с осуществлением инициатив, и наращивания этих инициатив; распространения накопленного опыта в более широких по своему масштабу национальных системах образования; и отражения гендерной проблематики в крупных секторальных инициативах, подчеркивая приоритет стратегий, осуществляемых под руководством стран.
Article 31 of the Constitution gives primacy to the formal justice system over traditional practices. В статье 31 Конституции приоритет отдается официальной системе отправления правосудия по сравнению с традиционной практикой.
Overall, SDA and HDZ remain determined to stick to what was agreed during the Prud process, while SNSD is inclined to backtrack and to shelter behind the demand that the Republika Srpska National Assembly must have primacy in any discussions of constitutional reform. В целом ПДД и ХДС БиГ по-прежнему намерены соблюдать договоренности, достигнутые в ходе Прудского процесса, а партия СНСД склонна отойти от этих договоренностей, прикрываясь требованием о том, чтобы Национальная скупщина Республики Сербской имела приоритет в ходе любых переговоров по конституционной реформе.
Больше примеров...
Главенство (примеров 42)
Thus, in accordance with Article 24 of the Charter, its primacy among the main organs of the United Nations must be respected and preserved. Таким образом, согласно статье 24 Устава, ее главенство среди других органов Организации Объединенных Наций надлежит соблюдать и охранять.
This primacy of the inter-State system excludes a priori the causal predominance of the economic system." Это главенство межгосударственной системы априори исключает причинно-следственное превосходство экономической системы"1.
Among other things, mention must be made of the principle of territoriality applicable to crimes committed in the territory of a State that had ratified the Statute and the principle of complementarity which ensured the primacy of local jurisdictions. Среди средств защиты необходимо упомянуть принцип территориальности, применимый к преступлениям, совершенным на территории государства, ратифицировавшего Статут, и принцип дополнительности, который обеспечивает главенство местных юрисдикций.
The primacy and imperative to protect children must override political considerations. В этих вопросах главенство интересов детей и обязательность обеспечения их защиты должны преобладать над политическими соображениями.
Peter wanted to end the primacy of Alexandria as a port in the Eastern Mediterranean in the hope that Famagusta would then benefit from the redirected trade. Пётр I Кипрский желал покончить с первенством Александрии как главного порта в восточном Средиземноморье, чтобы тем самым передать главенство Фамагусте.
Больше примеров...
Первенство (примеров 25)
Thus, the legislation of Azerbaijan proclaims the primacy of signed and ratified international treaties over its national legislation. Тем самым в законодательстве Азербайджана провозглашено первенство подписанных и ратифицированных международных договоров по отношению к национальному законодательству.
Indeed, traditional balance-of-power theory suggests that US primacy in power resources should be offset by a Sino-Russian partnership. Действительно, традиционная теория баланса силы предполагает, что первенство США в энергетических ресурсах должно быть компенсировано за счет Китайско-Российского партнерства.
Did the draft Civil Code maintain the idea of the supremacy of the man in the marital relationship and the primacy of the father in decisions relating to the couple's children? Заложены ли в проекте Гражданского кодекса идея главенства мужчины в семейных отношениях и первенство отца в принятии решений, касающихся детей данной супружеской пары?
But German officials preferred to maintain national primacy - and thus a confederational approach to Europe. Но немецкие власти предпочли поддерживать национальное первенство Германии, и, следовательно, - конфедеративный подход к ЕС.
According to the Congregation for the Doctrine of the Faith, however, no Roman pontiff ever recognised this Orthodox equalization of the sees or accepted that only a primacy of honor be accorded to the See of Rome. Согласно Конгрегации доктрины веры, однако, «ни один Римский понтифик не признал это уравнивание кафедр и не подтвердил, что римской кафедре принадлежит только первенство по чести».
Больше примеров...
Главенствующую роль (примеров 33)
Hence, we are deeply convinced that we must restore the primacy of political leadership in our globalized society. Поэтому мы глубоко убеждены, что необходимо восстановить главенствующую роль политического руководства в нашем глобализованном обществе.
And the primacy of the United Nations may have to be asserted, as was demonstrated recently in the Millennium Summit call for convening an international conference. И, возможно, придется доказывать главенствующую роль Организации Объединенных Наций, как это недавно показал призыв Саммита тысячелетия к созыву международной конференции.
Even though this approach may yield important technical facts, it simply replicates existing power relations and the primacy of Western expert knowledge within the development framework. Хотя подобный подход и может быть источником важных технических данных, он не более чем воспроизводит существующее соотношение сил и главенствующую роль, отводимую знаниям западных экспертов в процессе развития.
He also noted the need to clarify the primacy of international human rights standards in relation to a number of provisions in the draft declaration, including article 34. Он также отметил необходимость уточнить главенствующую роль международных норм в области прав человека в связи с рядом положений проекта декларации, включая статью 34.
It is on account of this abiding faith and belief in the viability and primacy of the United Nations that, in spite of our resource limitations, we have over the years faithfully fulfilled our obligations to this Organization. Именно благодаря этой убежденности и вере в жизнеспособность и главенствующую роль Организации Объединенных Наций мы, несмотря на ограниченность наших ресурсов, на протяжении многих лет добросовестно выполняем свои обязательства перед этой Организацией.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 13)
Guinea is a patriarchal society that extols the primacy of men over women and of boys over girls. Гвинея - страна патриархата, превозносящего превосходство мужчины над женщиной и мальчика над девочкой.
But the primacy of bureaucracy over democracy is a core principle that EU institutions will never compromise. Но превосходство бюрократии над демократией является ключевым принципом, от которого учреждения ЕС никогда не откажутся.
He has declared an agnostic worldview, the "Imperial Truth", which promotes science, rationalism, and human primacy. Он утвердил агностическое мировоззрение - «Имперскую Истину», в основе которой лежит наука, рационализм и превосходство человеческого рода.
We ignorantly believed in our primacy over all else... over all other species, over our planet itself. Мы по невежеству уверовали в собственное превосходство над всеми другими... всеми иными видами, над всей нашей планетой.
By proposing the theme of reaffirming the United Nations central role in global governance for this session, Mr. President, you celebrate the primacy of multilateralism over unilateralism as a method for managing global affairs in the best possible manner. Г-н Председатель, предлагая для этой сессии тему под названием «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», Вы отмечаете превосходство многосторонности над односторонностью в качестве метода самого оптимального, по возможности, управления международными делами.
Больше примеров...
Первостепенное значение (примеров 18)
Through our discussions, we must keep in full view the primacy of people, communities and their aspirations for a better life - all are threatened by the availability of small arms and light weapons. В процессе наших обсуждений нам никак нельзя упускать из виду первостепенное значение людей и их общин, их стремления к лучшей жизни, а ведь все они под угрозой в результате легкой доступности стрелкового оружия и легких вооружений.
We are pleased to report that since the end of the civil war in Liberia and the ushering into power of a democratically elected Government, the question of human rights has gained primacy. Мы рады сообщить о том, что с момента прекращения гражданской войны в Либерии и прихода к власти демократически избранного правительства вопрос о правах человека приобрел первостепенное значение.
The review affirmed the primacy of institutional capacity assessment of MFIs to project success; the need to work directly with MFIs instead of wholesale support mechanisms; and the crucial importance of choosing the right partners. Этот обзор подтвердил первостепенное значение оценки организационной базы УМК для успешного осуществления проектов; необходимо работать непосредственно с УМК, а не с механизмами общего финансирования; чрезвычайно важное значение имеет правильный выбор партнеров.
Since happiness is ultimately what people want the most, while wealth is only a means to that end, the primacy now accorded to economic growth would appear to be a mistake. Принимая во внимание, что под счастьем понимается то, что люди хотели бы иметь больше всего, а богатство является лишь средством для достижения этой конечной цели, первостепенное значение, уделяемое в настоящее время экономическому росту, скорее всего, является ошибочным.
It is clear therefore, that improving prevailing health concerns continue to be given primacy in the health policy of Sri Lanka (as opposed to merely maintaining the current systems) with high priority afforded to issues relating to women and children. Таким образом, очевидно, что в рамках политики Шри-Ланки в сфере здравоохранения решению широко распространенных проблем в области охраны здоровья по-прежнему уделяется приоритетное внимание (а не просто поддерживается нынешняя система), при этом первостепенное значение придается вопросам, касающимся женщин и детей.
Больше примеров...
Преимущественной силы (примеров 12)
Article 2 establishes the principle of the primacy of international law: В статье 2 закреплен принцип преимущественной силы международного права:
This tendency has been further underlined by the Constitution, which establishes the principle of the primacy of international human rights conventions ratified by the Kingdom. Эта тенденция была еще более усилена Конституцией, закрепляющей принцип преимущественной силы международных конвенций по правам человека, ратифицированных Королевством.
He also reaffirmed the reservations expressed by the delegation of El Salvador at the International Conference on Population and Development, in particular the primacy of national laws in the matter. Он вновь подтвердил также оговорки, которые были высказаны делегацией Сальвадора на Международной конференции по народонаселению и развитию, в частности в отношении преимущественной силы в этом вопросе национального законодательства.
The Committee welcomes the decision of 26 September 2000 by Morocco's Supreme Court concerning the primacy of article 11 of the Covenant, prohibiting imprisonment for inability to fulfil a contractual obligation, over domestic law and practice. Комитет приветствует решение Верховного суда Марокко от 26 сентября 2000 года относительно преимущественной силы статьи 11 Пакта, запрещающей использование на уровне национального законодательства и на практике санкции в форме лишения свободы за несоблюдение договорного обязательства.
While welcoming the fact that international treaties had constitutional status (para. 34), he pointed out that such treaties did not have primacy over the articles of the Constitution in cases of incompatibility. С другой стороны, г-н Торнберри с удовлетворением отмечает, что международные договоры получили конституционный статус (пункт 34), но отмечает, что в случае коллизии они не имеют преимущественной силы над статьями Конституции.
Больше примеров...
Предпочтение (примеров 20)
Replying to questions concerning pre-trial detention, he said that in the case of minors French law gave primacy to educational over repressive measures. Отвечая на вопросы, касающиеся содержания под стражей до суда, оратор говорит, что в случае несовершеннолетних французское законодательство отдает предпочтение не репрессивным, а воспитательным мерам.
Giving primacy to one side while ignoring or bypassing the other is not the right approach. Не стоит отдавать предпочтение одному аспекту и игнорировать при этом другой.
In particular, he referred to an ideological reading of human rights since 11 September 2001, with the tendency to give primacy to freedom of expression. В частности, он сослался на идеологическое прочтение прав человека после 11 сентября 2001 года с тенденцией отдавать предпочтение свободе выражения мнений.
Revealed truth, the Cardinal seemed to say, must be accorded primacy over the truths science reveals through reason. Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
No State gives unrestricted precedence to the primacy of international law over domestic law; there are mechanisms in place to balance competing interests in case of a conflict of norms. Ни одно из государств не отдает неограниченное предпочтение примату международного права над внутригосударственным правом; существуют механизмы для уравновешивания соперничающих интересов в случае коллизии норм.
Больше примеров...
Приоритетное значение (примеров 14)
In Cyprus, the Convention had primacy over domestic law. На Кипре положения Конвенции имеют приоритетное значение по сравнению с национальным законодательством.
Respect for national sovereignty was underlined, as was the primacy of the role of the affected countries in humanitarian assistance activities. Было обращено внимание на необходимость уважения национального суверенитета, а также на приоритетное значение, которое придается роли пострадавших стран в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи.
The Millennium Declaration adopted by Heads of States at the Millennium Summit in 2000 reaffirmed the primacy of poverty alleviation and gender equality as development goals. В Декларации тысячелетия, принятой главами государств на Саммите тысячелетия в 2000 году, подтверждается приоритетное значение сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства мужчин и женщин в качестве целей в области развития.
As a matter of inquiry, we seek clarification on this reference, since the United Nations has always spoken of the primacy of what is termed "a legitimate act of self-determination". В качестве справки хотелось бы получить разъяснение по поводу этой ссылки, поскольку Организация Объединенных Наций всегда придавала приоритетное значение тому, что называется «законным актом самоопределения».
He emphasized the primacy of government sector plans, noting the challenges involved in mainstreaming gender within the FTI, and emphasized that lessons learned from small-scale initiatives were being harnessed for work in scaling up. Особое внимание он обратил на приоритетное значение, которое придается планам государственного сектора, отметив трудности, связанные с отражением гендерной проблематики в рамках ИУП, и подчеркнул, что опыт, накопленный в деле осуществления маломасштабных инициатив, используется в более широких масштабах.
Больше примеров...
Приоритетность (примеров 14)
Humanism, democracy and primacy of universal spiritual values; and an organic relationship with world and Ukrainian history, culture and traditions; гуманизм, демократизм, приоритетность общечеловеческих духовных ценностей; органическая связь с мировой и национальной историей, культурой, традициями
This matter is being considered with a view to introducing amendments and additions to the legislation, but the primacy of international law, as laid down in a document ratified document by the Republic such as the Convention, still applies. Этот вопрос рассматривается для внесения изменений и дополнений в законодательство, но пока применяется приоритетность международного права, изложенного в ратифицированном республикой документе, каковым является Конвенция.
The Commission welcomes the fact that the new Constitution gives primacy to the protection of human rights and incorporates fundamental rights in line with the Universal Declaration of Human Rights. Комиссия приветствует тот факт, что новая Конституция предусматривает приоритетность защиты прав человека и включает основные права, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека.
The traditional primacy of nature study, and the often apolitical contexts in which it is taught, need to be balanced with the study of social sciences and humanities. Традиционную приоритетность изучения природы и зачастую аполитические условия, в которых происходит ее познание, необходимо сбалансировать с изучением социальных и гуманитарных наук.
What is important is that it confirms the advisory and coordinating function of the Commission and the primacy of the principle of national responsibility and the priority of strengthening the national capacity of countries that find themselves in the post-conflict phase of their development. Важно, что в нем подтверждены консультативная и координирующая роль Комиссии, примат принципа национальной ответственности и приоритетность укрепления национального приоритета стран, находящихся на постконфликтном этапе своего развития.
Больше примеров...
Первичности (примеров 6)
One demonstration of irrational primacy used colored chips supposedly drawn from two urns. В одной из демонстраций иррациональной первичности использовались цветные жетоны, которые были «вытянуты» из двух ящиков.
It calls for a revival of the Sanskrit language and the primacy of Hindi. Она призывает к возрождению санскрита и первичности хинди.
In this example sound, a common element, is excluded, while gesture, a less common element, is given primacy. В этом примере звук, общий элемент, исключается, а жест, менее общий элемент, присваивается первичности.
No, no primacy there. Нет, тут нет первичности.
This irrational primacy effect is independent of the primacy effect in memory in which the earlier items in a series leave a stronger memory trace. Этот эффект «иррациональной первичности» независим от эффекта первичности, когда более ранние элементы (слова) в последовательности оставляют больший след в памяти.
Больше примеров...
Первичность (примеров 7)
Second, the recognition that poverty has an irreducible economic connotation does not necessarily imply primacy of economic factors in the causation of poverty. Во-вторых, признание того, что нищета имеет безусловную экономическую основу, отнюдь не обязательно подразумевает первичность экономических факторов, обусловливающих возникновение нищеты.
Recognizing the primacy and inalienability of human rights and freedoms as the highest social values protected by the State, Kazakhstan has become a party to the following international human rights instruments: Признавая первичность и неотъемлемость прав и свобод человека как высших социальных ценностей, охраняемых государством, Казахстан стал участником следующих международных договоров в области прав человека:
Deleuze, Foucault, 89: "The final word of power is that resistance comes first" (translation modified on the basis of the French original), and Raunig, the chapter "The Primacy of Resistance" in Art and Revolution. Делез, Фуко, с. 119-20: «... последнее слово власти гласит: сопротивление первично...», и Raunig, глава «Первичность сопротивления» в «Искусстве и революции».
I believe in the primacy of the intellect. Я верю в первичность интеллекта.
Several regional instruments also recognize this primacy, as does the existing domestic legislation of several nations. Первичность данного принципа также признается в некоторых региональных договорах и в действующем внутреннем законодательстве ряда стран.
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 51)
From the perspective of the law in Burkina Faso, international standards have primacy over internal legislative and administrative measures. Во внутреннем праве Буркина-Фасо международные нормы имеют преимущественную силу над национальными законодательными или административными актами.
Ensuring the primacy of the Convention over domestic law and achieving full compliance with its provisions might require States parties to amend their Constitutions. Для того чтобы обеспечить преимущественную силу Конвенции по отношению к внутреннему законодательству и добиться полного соблюдения ее положений, государствам-участникам необходимо будет изменить свои конституции.
Mr. Dahmane (Algeria) noted that an important provision of the Algerian Constitution laid down the principle of the primacy of international treaties over domestic legislation; accordingly, there were no particular difficulties with the incorporation of international standards into the domestic legal framework. Г-н Дахман (Алжир) отмечает, что в одном из важных положений алжирской Конституции установлен принцип, согласно которому международные договоры имеют преимущественную силу над внутренним законодательством; таким образом, особых трудностей включение международных стандартов в систему внутреннего права не вызывает.
According to paragraph 1 of article 2 of the Agreement, the Agreement will have primacy and priority over provisions of the Convention, because in the event of inconsistency the provisions of the Agreement shall prevail. Следуя пункту 1 статьи 2 Соглашения, это Соглашение будет иметь верховенство и приоритет над положениями Конвенции, поскольку в случае несоответствия положения Соглашения имеют преимущественную силу.
Supremacy allows the ECJ to establish primacy for European laws while direct effect means that these laws then apply to people as well as to states - making them more like domestic laws than international acts. Доктрина верховенства законодательства позволяет Европейскому суду установить преимущественную силу европейских законов, хотя прямое применение означает, что эти законы действуют, таким образом, в отношении как физических лиц, так и государств, что сближает их с внутренними законами, в отличие от международных актов.
Больше примеров...