Английский - русский
Перевод слова Primacy

Перевод primacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примат (примеров 219)
The primacy of this issue is also endorsed by the Non-Aligned Movement, a group to which 118 United Nations Member States belong. Примат этой проблемы одобряется и группой, к которой принадлежат 118 государств - членов Организации Объединенных Наций, - Движением неприсоединения.
Could any court recognize the primacy of international obligations or was that a prerogative of the higher courts? Может ли любой суд признать примат международных обязательств, или это прерогатива судов высшей инстанции?
International commitments to uphold human rights and the rule of law are closely linked to national legislation through a constitutional clause that enshrines the primacy of international regulations over domestic law. Международная приверженность защите прав человека и верховенство права тесно связаны с национальным законодательством через конституционную клаузу, в которой зафиксирован примат международных постановлений над внутренним правом.
The right to self-determination enjoyed primacy in international law, was the cornerstone of the Charter and the two International Covenants, and had been reaffirmed at the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly. Примат права на самоопределение закреплен в международно-правовых нормах; оно является краеугольным камнем Устава и двух международных пактов и было вновь подтверждено на Пленарном заседании высокого уровня в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In reference to the question of norms hierarchy between the integrated international law and the domestic law, Article 9.3 asserts the primacy of international norms over the domestic, and the invalidity of any domestic law contrary to the provisions of international conventions, treaties or agreements. Что касается вопроса о иерархии применительно к интегрированным нормам международного права и внутреннего законодательства, то статья 9.3 утверждает примат международных норм над внутригосударственными и недействительность любого положения внутреннего законодательства, противоречащего положениям международных конвенций, договоров или соглашений.
Больше примеров...
Верховенство (примеров 116)
CEDAW requested that the primacy, direct applicability and enforceability of the Convention be ensured within the national legal framework. КЛДЖ просил обеспечить верховенство, практическую применимость и законную исполнимость положений Конвенции в рамках национальной правовой структуры.
He asked whether the primacy of international treaties over domestic laws, subject to reciprocity with the other party applied to organic laws as well. Выступающий задает вопрос, распространяется ли также верховенство международных договоров над внутренними законами, при условии взаимного согласия другой стороны, и на органические законы.
Our shared interest in a world order that respects equality among nations and the primacy of multilateralism, as reflected by the United Nations, demands that unilateralism be immediately checked. Наша общая заинтересованность в мировом порядке, который уважает равенство государств и верховенство многостороннего подхода, требует того, чтобы односторонний подход был немедленно прекращен.
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): Algeria firmly supports the work of the International Court of Justice and believes in the primacy of international law in international relations. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Алжир твердо поддерживает деятельность Международного Суда и выступает за верховенство норм международного права в международных отношениях.
Article 72 of the draft Constitution, which dealt with the question of their primacy over domestic law, referred only to treaties or agreements, and not to conventions. Статья 72 проекта Конституции, предусматривающая их верховенство над внутренним правом, касается лишь договоров и соглашений, а не конвенций.
Больше примеров...
Приоритет (примеров 122)
Humanism, democracy and the primacy of the universal spiritual values; гуманизм, демократия и приоритет общечеловеческих духовных ценностей;
This is a reflection of the constitutional provisions under which Belarus recognizes the primacy of universally accepted principles of international law and brings those principles and national legislation into alignment with them. Это является отражением конституционных положений, в соответствии с которыми Беларусь признает приоритет общепризнанных принципов международного права и обеспечивает соответствие им национального законодательства.
In view of the commitment of the Kingdom of Morocco to internationally recognized human rights principles, the Moroccan judiciary has applied international treaties directly in many cases, giving them primacy over domestic law in the event of a conflict between the two. С учетом приверженности Королевства Марокко соблюдению международно признанных принципов в области прав человека судебная система страны при рассмотрении многих дел непосредственно применяла положения международных договоров, отдавая им приоритет перед внутренним законодательством в случае возникновения конфликта между ними.
In the same vein, it may be assumed that local customs have primacy over general customary law and, perhaps, the body of customary law has primacy over the general principles of law under article 38 (1) (c) of the ICJ Statute. Аналогичным образом можно предположить, что местные обычаи имеют преимущество над общими обычными нормами и, вероятно, совокупность обычных норм имеет приоритет над общими принципами права по смыслу статьи 38(1)(c) Статута Международного Суда.
According to paragraph 1 of article 2 of the Agreement, the Agreement will have primacy and priority over provisions of the Convention, because in the event of inconsistency the provisions of the Agreement shall prevail. Следуя пункту 1 статьи 2 Соглашения, это Соглашение будет иметь верховенство и приоритет над положениями Конвенции, поскольку в случае несоответствия положения Соглашения имеют преимущественную силу.
Больше примеров...
Главенство (примеров 42)
Mexico did not claim leadership or primacy in the promotion and protection of the rights of persons with disabilities. Мексика не претендует на лидерство и главенство в области защиты и поощрения прав инвалидов.
This is why the EU supports the primacy of the United Nations in maintaining international peace and security as the foundation and focal point of our shared ambitions and concerted efforts. Вот почему ЕС поддерживает главенство Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности как основы и средоточия наших общих стремлений и совместных усилий.
Children are not considered as individuals; family and the community have primacy. Ребенок как полноправная личность игнорируется, и главенство остается за семьей и общиной.
In this connection, the Special Rapporteur did not feel that parallel application would cause a problem and that, in any event, a draft article according one primacy could be envisaged to deal with any potential difficulty. В этой связи у Специального докладчика не сложилось впечатление, что параллельное применение может вызвать какие-либо проблемы и что в любом случае можно было бы предусмотреть в случае возникновения любых потенциальных трудностей проект статьи, устанавливающей главенство первой или второй конвенции.
Mr. Diaconu said that while it was clear that Portugal recognized the primacy of international human rights law over national law, that recognition needed to be made explicit, for example by means of an interpretation issued by the Constitutional Court or Supreme Court. Г-н Дьякону говорит, что, хотя Португалия со всей очевидностью признает главенство норм международного права в области человека над национальными законами, такое признание необходимо убедительно подкрепить, например за счет толкования, принятого Конституционным судом или Верховным судом.
Больше примеров...
Первенство (примеров 25)
Thus, the legislation of Azerbaijan proclaims the primacy of signed and ratified international treaties over its national legislation. Тем самым в законодательстве Азербайджана провозглашено первенство подписанных и ратифицированных международных договоров по отношению к национальному законодательству.
These first satellite works emphasized the primacy of process that remained central to the theory and practice of telematic art. Эти первые спутниковые произведения подчеркнули первенство процесса, которое осталось центральным в теории и практике телематического искусства.
Reform must not undermine the primacy of the House of Commons реформа не должна подорвать первенство Палаты общин;
This line of argument points out that Kim Jong-il deliberately chose to sideline other aspects of the government in order to assert the primacy of the Korean People's Army. Этот аргумент указывает на то, что Ким Чен Ир сделал продуманный выбор: отодвинул на второй план все прочие аспекты правительства, чтобы утвердить первенство Корейской Народной Армии.
To underline the importance of the monitoring by the Organization for Security and Cooperation in Europe of our trials, particularly the 11 bis trials - because, of course, we have primacy. Для того, чтобы подчеркнуть важность наблюдения Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе за нашими судебными разбирательствами, особенно за судами 11 bis - потому что, конечно, мы имеем первенство.
Больше примеров...
Главенствующую роль (примеров 33)
By taking the first step today towards ending the fighting in Lebanon, the Council is belatedly reasserting that primacy - as the founders of this Organization expected it to do. Сделав первый шаг к прекращению военных действий в Ливане, Совет с опозданием подтвердил эту главенствующую роль, предусмотренную для него отцами-основателями этой Организации.
At all times, the panel recognizes the primacy of the United Nations Security Council for matters of peace and security, and its recommendations are designed to reinforce that principle through developing a sustainable African Union capacity that can complement the Council's work. В любом случае Группа признает главенствующую роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности, и ее рекомендации направлены на укрепление этого принципа путем создания надлежащего потенциала Африканского союза, который может дополнять деятельность Совета.
Recognize the legitimacy of development assistance, citing evidence that aid stimulates growth in countries with good institutions and policies, thereby stressing the primacy of governance, and when targeted directly specifically towards development; Он упомянул свидетельства того, что помощь стимулирует экономический рост в странах, имеющих эффективно действующие институты и проводящих соответствующую политику, что подчеркивает главенствующую роль системы управления и эффективность помощи, целенаправленно направляемой на цели развития;
Recognizing the primacy of the Haitian people in the reconstruction and development of their country and the key coordinating role given to the United Nations under the leadership of the country's Government, признавая главенствующую роль народа Гаити в деле восстановления и развития своей страны и ключевую координирующую роль, отведенную Организации Объединенных Наций под руководством правительства страны,
Such an office does not undermine the primacy of the intergovernmental process in any way. Этот институт никоим образом не подрывает главенствующую роль межправительственного процесса.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 13)
Despite the almost universal belief by economists in the primacy of incentives, three features of world history demonstrate the dominance of culture. Несмотря на почти универсальную веру экономистов в превосходство стимулов, три примера из мировой истории демонстрируют преобладание культуры.
We believed in the primacy of science and technology. Уверовали в превосходство науки и технологии.
He has declared an agnostic worldview, the "Imperial Truth", which promotes science, rationalism, and human primacy. Он утвердил агностическое мировоззрение - «Имперскую Истину», в основе которой лежит наука, рационализм и превосходство человеческого рода.
We ignorantly believed in our primacy over all else... over all other species, over our planet itself. Мы по невежеству уверовали в собственное превосходство над всеми другими... всеми иными видами, над всей нашей планетой.
By proposing the theme of reaffirming the United Nations central role in global governance for this session, Mr. President, you celebrate the primacy of multilateralism over unilateralism as a method for managing global affairs in the best possible manner. Г-н Председатель, предлагая для этой сессии тему под названием «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», Вы отмечаете превосходство многосторонности над односторонностью в качестве метода самого оптимального, по возможности, управления международными делами.
Больше примеров...
Первостепенное значение (примеров 18)
Early attention is being given to the customer-service agencies, the aim being to create an ethic which recognizes the primacy of the public as valued customers. На раннем этапе внимание уделяется учреждениям, предоставляющим услуги населению, с целью создания этики, признающей первостепенное значение населения в качестве ценных клиентов.
Several delegations emphasized the primacy that they attached to the principle of free choice of means, noting in particular that recourse to dispute settlement mechanisms required consent of the parties to the dispute. Несколько делегаций подчеркнули, что они придают первостепенное значение принципу свободного выбора средств, отметив, в частности, что использование механизмов урегулирования споров требует согласия сторон в споре.
The review affirmed the primacy of institutional capacity assessment of MFIs to project success; the need to work directly with MFIs instead of wholesale support mechanisms; and the crucial importance of choosing the right partners. Этот обзор подтвердил первостепенное значение оценки организационной базы УМК для успешного осуществления проектов; необходимо работать непосредственно с УМК, а не с механизмами общего финансирования; чрезвычайно важное значение имеет правильный выбор партнеров.
It is clear therefore, that improving prevailing health concerns continue to be given primacy in the health policy of Sri Lanka (as opposed to merely maintaining the current systems) with high priority afforded to issues relating to women and children. Таким образом, очевидно, что в рамках политики Шри-Ланки в сфере здравоохранения решению широко распространенных проблем в области охраны здоровья по-прежнему уделяется приоритетное внимание (а не просто поддерживается нынешняя система), при этом первостепенное значение придается вопросам, касающимся женщин и детей.
The Internet has become a vital tool in strengthening United Nations partnerships around the world, given the primacy of speed in all media-related activity, and given also the access the Internet provides to vast new audiences. Важным орудием в укреплении партнерских отношений Организации Объединенных Наций во всем мире стал Интернет ввиду того, что оперативность во всем, что касается средств массовой информации, имеет первостепенное значение, а также ввиду того, что Интернет открывает доступ к новой многочисленной аудитории.
Больше примеров...
Преимущественной силы (примеров 12)
It was, however, a delicate issue because, to date, the principle of the primacy of international law over the Constitution had never been applied in the case of new constitutional provisions. Тем не менее это - деликатный вопрос, поскольку принцип преимущественной силы международного права по отношению к Конституции до сих пор не применялся в случае новых конституционных положений.
He also reaffirmed the reservations expressed by the delegation of El Salvador at the International Conference on Population and Development, in particular the primacy of national laws in the matter. Он вновь подтвердил также оговорки, которые были высказаны делегацией Сальвадора на Международной конференции по народонаселению и развитию, в частности в отношении преимущественной силы в этом вопросе национального законодательства.
Ms. Kapalata, referring to the application of the Family Code and the primacy of the Constitution over state or regional law, said that the diversity of the Ethiopian system should not pose an obstacle to the fulfilment of the Convention. Г-жа Капалата, касаясь вопроса о применении Семейного кодекса и преимущественной силы Конституции по отношении к законам штатов или региональному законодательству, говорит, что неоднородность эфиопской системы не должна становиться препятствием к выполнению Конвенции.
The Committee is also concerned about the lack of clarity on the primacy of the Covenant over conflicting domestic law, including the rules concerning personal status, family law and penal law (art. 2). Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия ясности в отношении преимущественной силы Пакта над вступающими с ним в коллизию нормами национального законодательства, включая нормы, касающиеся личного статуса, семейного права и уголовного права (статья 2).
What was the justification for states to continue adopting discriminatory laws, and how was the principle of primacy of the Constitution over state law applied? Какие есть у штатов оправдания для того, чтобы продолжать принятие дискриминационных законов и как применяется принцип преимущественной силы Конституции по сравнению с законами штатов?
Больше примеров...
Предпочтение (примеров 20)
The Polish law gives primacy in raising children to their own family. Польское законодательство отдает предпочтение воспитанию детей в их собственной семье.
In particular, he referred to an ideological reading of human rights since 11 September 2001, with the tendency to give primacy to freedom of expression. В частности, он сослался на идеологическое прочтение прав человека после 11 сентября 2001 года с тенденцией отдавать предпочтение свободе выражения мнений.
Revealed truth, the Cardinal seemed to say, must be accorded primacy over the truths science reveals through reason. Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
In such case, an open-ended conflict clause will come to support the primacy of the treaty that is part of the law-applier's regime. В таком случае допускающая вариативность клаузула о коллизиях будет отдавать предпочтение договору, который относится к режиму данной инстанции или органа.
For example, the law of the State of authorization would be favoured if primacy were given to foreign rule and the link between that rule and the situation which caused the damage and the need to enforce the decision in the country of authorization. Например, праву государства, выдавшего разрешение, предпочтение будет отдано в том случае, если будет установлен приоритет иностранной нормы и связи между этой нормой и причинившей ущерб ситуацией, а также необходимости выполнения решения в стране, выдавшей разрешение.
Больше примеров...
Приоритетное значение (примеров 14)
While this distinction will continue to be appreciated, we seek to preserve the integrity and the primacy of the Organizational Committee in its overall authority and functions. Этот аспект сохранит свою важность, однако мы стремимся сохранить целостность и приоритетное значение Организационного комитета в его комплексных полномочиях и функциях.
The food crisis had highlighted the primacy of the agricultural sector in the economies of developing countries, and its crucial role in combating poverty and famine. Продовольственный кризис подчеркнул приоритетное значение сельскохозяйственного сектора в экономике развивающихся стран и его решающую роль в борьбе с нищетой и голодом.
The Millennium Declaration adopted by Heads of States at the Millennium Summit in 2000 reaffirmed the primacy of poverty alleviation and gender equality as development goals. В Декларации тысячелетия, принятой главами государств на Саммите тысячелетия в 2000 году, подтверждается приоритетное значение сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства мужчин и женщин в качестве целей в области развития.
As a matter of inquiry, we seek clarification on this reference, since the United Nations has always spoken of the primacy of what is termed "a legitimate act of self-determination". В качестве справки хотелось бы получить разъяснение по поводу этой ссылки, поскольку Организация Объединенных Наций всегда придавала приоритетное значение тому, что называется «законным актом самоопределения».
"In view of the dire security situation, the Special Envoys have re-emphasized the primacy of a political solution and have refocused the work of the mediation on establishing a dialogue between the parties on security-related matters. С учетом серьезности обстановки в плане безопасности Специальные посланники вновь подчеркивают приоритетное значение политического решения и сосредоточения работы по посредничеству на работе по установлению диалога между сторонами по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Приоритетность (примеров 14)
Humanism, democracy and primacy of universal spiritual values; and an organic relationship with world and Ukrainian history, culture and traditions; гуманизм, демократизм, приоритетность общечеловеческих духовных ценностей; органическая связь с мировой и национальной историей, культурой, традициями
The Commission welcomes the fact that the new Constitution gives primacy to the protection of human rights and incorporates fundamental rights in line with the Universal Declaration of Human Rights. Комиссия приветствует тот факт, что новая Конституция предусматривает приоритетность защиты прав человека и включает основные права, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека.
Those principles include country ownership, the primacy of the poverty strategies of the recipient countries, harmonizing with country processes and procedures, and a focus on institutional capacity-building of the recipient country. Эти принципы включают ответственность стран, приоритетность стратегий по сокращению масштабов нищеты, осуществляемых странами-получателями помощи согласно их процессам и процедурам, и уделение первоочередного внимания укреплению институционального потенциала стран-получателей.
Mr. TANG Chengyuan, Country Rapporteur, said that Lebanese courts recognized the primacy of international law over domestic law and that the international conventions to which the State was party would be implemented as part of its domestic legislation once that legislation had been completed. Г-н ТАН Ченьюань, докладчик по стране, говорит, что суды Ливана признают приоритетность международного права над нормами внутреннего законодательства и что международные конвенции, участником которых является Ливан, будут выполняться как составная часть его внутреннего законодательства, как только такое законодательство будет окончательно выработано.
It should exemplify: responsiveness to public needs and interests; the ability to prioritize among those needs and interests; adequate financing to meet its priorities; and the primacy of equity. Оно должно обеспечивать реагирование на общественные нужды и интересы; способность устанавливать приоритетность этих нужд и интересов; выделение надлежащих финансовых средств на достижение своих приоритетов; а также примат принципа справедливости.
Больше примеров...
Первичности (примеров 6)
One demonstration of irrational primacy used colored chips supposedly drawn from two urns. В одной из демонстраций иррациональной первичности использовались цветные жетоны, которые были «вытянуты» из двух ящиков.
It calls for a revival of the Sanskrit language and the primacy of Hindi. Она призывает к возрождению санскрита и первичности хинди.
Well, what about the primacy of the Sunset Limited? А как насчет первичности экспресса Сансет?
In this example sound, a common element, is excluded, while gesture, a less common element, is given primacy. В этом примере звук, общий элемент, исключается, а жест, менее общий элемент, присваивается первичности.
No, no primacy there. Нет, тут нет первичности.
Больше примеров...
Первичность (примеров 7)
Recognizing the primacy and inalienability of human rights and freedoms as the highest social values protected by the State, Kazakhstan has become a party to the following international human rights instruments: Признавая первичность и неотъемлемость прав и свобод человека как высших социальных ценностей, охраняемых государством, Казахстан стал участником следующих международных договоров в области прав человека:
Deleuze, Foucault, 89: "The final word of power is that resistance comes first" (translation modified on the basis of the French original), and Raunig, the chapter "The Primacy of Resistance" in Art and Revolution. Делез, Фуко, с. 119-20: «... последнее слово власти гласит: сопротивление первично...», и Raunig, глава «Первичность сопротивления» в «Искусстве и революции».
I believe in the primacy of the intellect. Я верю в первичность интеллекта.
What I'm questioning is primacy. Я ставлю под вопрос первичность.
Several regional instruments also recognize this primacy, as does the existing domestic legislation of several nations. Первичность данного принципа также признается в некоторых региональных договорах и в действующем внутреннем законодательстве ряда стран.
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 51)
The latter should assume primacy only when national legal systems failed. Последняя должна иметь преимущественную силу лишь в том случае, когда национальные правовые системы оказываются бессильны.
The Committee notes with satisfaction that in Costa Rica international human rights treaties have primacy over domestic law. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Коста-Рике международные договоры по правам человека имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами.
The Committee calls upon the State party to ensure that the provisions of the Convention are upheld and applied and take primacy over any other conflicting provisions of law. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы положения Конвенции применялись, выполнялись и имели преимущественную силу перед любыми противоречащими им положениями законодательства.
Members of the Committee congratulated Tunisia on the list of human rights enunciated in the Constitution and the fact that the Constitution recognized the primacy of duly ratified international treaties over internal legislation. Члены Комитета выразили признательность Тунису за перечень прав человека, изложенных в Конституции страны, а также за то, что Тунис признает преимущественную силу должным образом ратифицированных международных договоров над внутренним законодательством.
Referring to advances in the implementation of the provisions of the Convention, he said the Committee was pleased that international treaties, including the Convention, had been incorporated into domestic law and therefore held primacy. Говоря о прогрессе, достигнутом в деле осуществления положений Конвенции, он отмечает, что Комитет удовлетворен тем, что международные договоры, включая Конвенцию, стали частью внутреннего права и, следовательно, имеют преимущественную силу.
Больше примеров...