Английский - русский
Перевод слова Primacy

Перевод primacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примат (примеров 219)
We Panamanians firmly believe in the primacy of relations based on cooperation over those marked by conflict; this is a deeply rooted cultural tradition among us. Мы, панамцы, твердо верим в примат отношений сотрудничества над отношениями конфликта; это - часть прочно укоренившейся в нашей среде культуры.
Malawi believes in the primacy of the strategy of early warning and conflict prevention, and that conflict resolution should be a second-best option. Малави верит в примат стратегии раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и в то, что урегулирование конфликтов должно стоять на втором месте в списке возможных вариантов.
Furthermore, the DSF is based on the primacy of debt servicing and does not explicitly include an evaluation of needs in respect of reaching the MDGs. Кроме того, МПД, в основу которой положен примат обслуживания долга, прямо не включает оценку потребностей в связи с достижением ЦРДТ.
The most important legal reform had been the amendment, in 2004, of article 90 of the Constitution to establish the primacy of international conventions protecting fundamental rights and freedoms over the provisions of domestic legislation. В законодательной сфере наиболее важным событием стало внесение в 2004 году поправки в статью 90 Конституции, в соответствии с которой отныне устанавливается примат международных договоров по защите основополагающих прав и свобод над внутренним законодательством в случае их коллизии с последним.
The primacy of budget discipline has also diminished the ability of the state to fulfil its role of forestalling and resolving social conflict and has worked against social solidarity and a sense of fairness in the growth process. Примат бюджетной дисциплины сужает также возможности государства в выполнении функций предотвращения и разрешения социальных конфликтов и отрицательно сказывается на социальной солидарности и чувстве справедливости в процессе экономического роста.
Больше примеров...
Верховенство (примеров 116)
Namely, it would enable the ICTY to use its primacy and call back cases if serious flaws were noted. В частности, это позволило бы МТБЮ использовать свое верховенство и отозвать дела в случае серьезных нарушений.
CEDAW requested that the primacy, direct applicability and enforceability of the Convention be ensured within the national legal framework. КЛДЖ просил обеспечить верховенство, практическую применимость и законную исполнимость положений Конвенции в рамках национальной правовой структуры.
Furthermore, the rule of law was not merely a question of legality, but the recognition of the primacy of essential values of justice and equality, which must lead to the elimination of arbitrary practices and laws. Кроме того, верховенство права является вопросом не просто соблюдения законности, но признания примата основополагающих ценностей справедливости и равенства, что должно приводить к отказу от волюнтаристской практики и произвольного принятия законов.
(a) Ensure the primacy of the Convention over national laws, and its direct applicability and enforceability within the national legal framework; а) обеспечить верховенство Конвенции над национальными законами и ее непосредственную применимость, а также ее соблюдение
(a) Organize a technical seminar on how to make operational in the courts articles 276.2 of the Constitution, which provides for the primacy of treaties over domestic law; а) организовать технический семинар по методам практического осуществления судебными органами пункта 2 статьи 276 Конституции, который предусматривает верховенство международных договоров над внутренним законодательством;
Больше примеров...
Приоритет (примеров 122)
The 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, further strengthened by the 2008 Accra Agenda for Action, reaffirmed the primacy of meeting country needs and demands and securing long-term sustainable change. В Парижской декларации 2005 года по повышению эффективности помощи, которая была подкреплена Аккрской программой действий 2008 года, подтверждается приоритет удовлетворения потребностей и требований стран и обеспечения долгосрочных устойчивых преобразований.
The Constitution of Belarus contains provisions which acknowledge the primacy of generally recognized principles of international law, including IHL, and the need to ensure that national legislation is in keeping with those principles (art. 8). З. Конституция Республики Беларусь содержит нормы, признающие приоритет общепринятых принципов международного права, включая МГП и, необходимость обеспечения соответствия национального законодательства указанным принципам (статья 8).
The Constitution enshrines the primacy of human rights and the rule of law in all spheres of civic life in Uzbekistan and the precedence of the universally recognized principles and norms of international law over national legislation. Конституционно провозглашен приоритет прав человека и верховенство закона во всех сферах общественной жизни страны, а также примат общепризнанных принципов и норм международного права над национальным законодательством.
For another, while we acknowledge the tensions that exist between the proponents of non-proliferation and those of disarmament as to which should have primacy, we strongly believe that we have made, and can continue to make, remarkable progress on both fronts. Во-вторых, хотя мы признаем наличие противоречий между сторонниками нераспространения и сторонниками разоружения в связи с вопросом о том, что должно иметь приоритет, мы убеждены в том, что мы добились и можем добиться в дальнейшем значительного прогресса на обоих этих направлениях.
Draft article 4, which had been partly reformulated to reflect the primacy of the principle of prevention set forth in article 3, was in conformity with Principle 24 of the Declaration of Stockholm and Principle 7 of the Rio Declaration and was therefore important. Проект статьи 4, формулировка которого была частично изменена, с тем чтобы отразить приоритет принципа предотвращения, изложенного в статье 3, полностью соответствует Принципу 24 Стокгольмской декларации и Принципу 7 Рио-де-Жанейрской декларации, поэтому он имеет важное значение.
Больше примеров...
Главенство (примеров 42)
State primacy in decision-making should be respected and preserved. Необходимо обеспечивать и поддерживать главенство государства в процессе принятия решений.
The law allows the Tribunal to monitor trials and recognizes the Tribunal's primacy and right to recall the transferred case. Закон позволяет Трибуналу контролировать судебные процессы и признает главенство и право Трибунала отозвать назад переданное дело.
In particular, an important global dialogue is under way regarding how to balance the traditional North-South development paradigm with one in which the primacy of South-South mechanisms is respected, enhanced and recognized. В частности, в настоящее время ведется важный глобальный диалог относительно того, как уравновесить традиционную парадигму развития Север-Юг с такой, где уважается, расширяется и признается главенство механизмов Юг-Юг.
Moreover, the Code will repeal the provisions of the French Civil Code of 1958, which enshrines male primacy in the family. Кроме того, этот закон отменит в Чаде положения Гражданского кодекса Франции 1958 года, в котором закреплено главенство мужчины в семье.
Children are not considered as individuals; family and the community have primacy. Ребенок как полноправная личность игнорируется, и главенство остается за семьей и общиной.
Больше примеров...
Первенство (примеров 25)
These first satellite works emphasized the primacy of process that remained central to the theory and practice of telematic art. Эти первые спутниковые произведения подчеркнули первенство процесса, которое осталось центральным в теории и практике телематического искусства.
According to the Congregation for the Doctrine of the Faith, however, no Roman pontiff ever recognised this Orthodox equalization of the sees or accepted that only a primacy of honor be accorded to the See of Rome. Согласно Конгрегации доктрины веры, однако, «ни один Римский понтифик не признал это уравнивание кафедр и не подтвердил, что римской кафедре принадлежит только первенство по чести».
American Hegemony or American Primacy? Американская гегемония или американское первенство?
The latter denoted a special set of secondary rules claiming primacy to the general rules of State responsibility concerning consequences of a wrongful act. Второе относилось к специальному своду вторичных норм, претендовавших на первенство по отношению к общим нормам ответственности государств, касающимся последствий противоправного деяния.
MELBOURNE - The Western Pacific is currently facing a difficult problem - how to accommodate China's rising aspirations in a region where the United States has held primacy since the Cold War's end. МЕЛЬБУРН. Западная часть Тихого океана в настоящее время находится перед сложной проблемой: как адаптироваться к растущим устремлениям Китая в регионе, в котором Соединенные Штаты обеспечивали свое первенство со времен окончания холодной войны.
Больше примеров...
Главенствующую роль (примеров 33)
Transparency in the working methods of the Council will restore to the General Assembly the primacy derived from its universality and pluralism. Открытость в работе Совета возвратит Генеральной Ассамблее главенствующую роль, вытекающую из ее универсальности и плюрализма.
Hence, we are deeply convinced that we must restore the primacy of political leadership in our globalized society. Поэтому мы глубоко убеждены, что необходимо восстановить главенствующую роль политического руководства в нашем глобализованном обществе.
The United Kingdom supports the concept of a division of labour with regional organizations taking a greater role in their own areas particularly as regards peacemaking, while recognizing at all times the primacy of the United Nations in situations relating to international peace and security. Соединенное Королевство поддерживает концепцию разделения труда с региональными организациями, играющими все более активную роль в своих областях деятельности, прежде всего в связи с поддержанием мира, однако при этом всегда признавало главенствующую роль Организации Объединенных Наций в ситуациях, связанных с международным миром и безопасностью.
At all times, the panel recognizes the primacy of the United Nations Security Council for matters of peace and security, and its recommendations are designed to reinforce that principle through developing a sustainable African Union capacity that can complement the Council's work. В любом случае Группа признает главенствующую роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности, и ее рекомендации направлены на укрепление этого принципа путем создания надлежащего потенциала Африканского союза, который может дополнять деятельность Совета.
We can easily reach the conclusion that cooperation with non-State actors is essential to realizing the goals of the United Nations. However, I would like to stress that the growing cooperation with non-State actors should not supersede the primacy of Governments in national and international policy-making processes. Отсюда напрашивается вывод о том, что сотрудничество с негосударственными субъектами имеет решающее значение для реализации целей Организации Объединенных Наций. Однако я хотел бы подчеркнуть, что расширяющееся сотрудничество с негосударственными субъектами не должно заменить главенствующую роль правительств в процессах разработки национальной и международной политики.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 13)
We believed in the primacy of science and technology. Уверовали в превосходство науки и технологии.
We ignorantly believed in our primacy over all else... over all other species, over our planet itself. Мы по невежеству уверовали в собственное превосходство над всеми другими... всеми иными видами, над всей нашей планетой.
It underscored the primacy of the multilateral trading system and reaffirmed its commitment to a universal, open, equitable, non-discriminatory, rule-based, predictable multilateral trading system, in particular with built-in flexibility for the special concerns of developing countries. Он подчеркнул превосходство системы многосторонней торговли и вновь подтвердил свою приверженность универсальной, открытой, равноправной, недискриминационной, опирающейся на правила, предсказуемой системе многосторонней торговли, обладающей изначальной гибкостью, позволяющей учитывать особые проблемы развивающихся стран.
This primacy of the inter-State system excludes a priori the causal predominance of the economic system." Это главенство межгосударственной системы априори исключает причинно-следственное превосходство экономической системы"1.
It would also be useful for the delegation to clarify the meaning of paragraph 43 of the addendum, according to which the ban on ideas or theories proclaiming one race to be superior to another was guaranteed by the primacy of international conventions over the Constitution. Полезным было бы представление делегацией уточнения в отношении смысла пункта 43 Добавления, в котором идет о том, что запрет взглядов и теорий, провозглашающих превосходство одной расы над другой, гарантирован приоритетом международных конвенций над Конституцией.
Больше примеров...
Первостепенное значение (примеров 18)
The primacy and centrality of country priorities and needs; and с) первостепенное значение и центральная роль приоритетов и потребностей стран; а также
The primacy of human rights was guaranteed in the 1987 Constitution and the provisions of the Constitution relating to civil, political and economic rights and social justice had been strengthened. Первостепенное значение прав человека отражено в конституции страны 1987 года, в которой укреплены положения, касающиеся гражданских, политических и экономических прав и социальной справедливости.
However, while many senior military officers acknowledge the primacy of the Sierra Leone police in maintaining law and order throughout the country, fundamental misconceptions about the role of the police still persist in some segments of the army and the society. Между тем, если многие старшие военачальники признают первостепенное значение полиции Сьерра-Леоне в вопросе поддержания правопорядка на территории всей страны, то в армии и обществе у отдельных групп по-прежнему наблюдается принципиальное заблуждение относительно ее роли.
It was recalled that, in the prevention of conflicts, the social dimension of democracy must be placed to the fore in order to offset the primacy accorded to its political dimension in Africa. Напоминалось о том, что при предотвращении конфликтов необходимо выдвигать на первое место социальный аспект демократии, с тем чтобы приуменьшить то первостепенное значение, которое в Африке придается ее политическому аспекту.
It is clear therefore, that improving prevailing health concerns continue to be given primacy in the health policy of Sri Lanka (as opposed to merely maintaining the current systems) with high priority afforded to issues relating to women and children. Таким образом, очевидно, что в рамках политики Шри-Ланки в сфере здравоохранения решению широко распространенных проблем в области охраны здоровья по-прежнему уделяется приоритетное внимание (а не просто поддерживается нынешняя система), при этом первостепенное значение придается вопросам, касающимся женщин и детей.
Больше примеров...
Преимущественной силы (примеров 12)
This tendency has been further underlined by the Constitution, which establishes the principle of the primacy of international human rights conventions ratified by the Kingdom. Эта тенденция была еще более усилена Конституцией, закрепляющей принцип преимущественной силы международных конвенций по правам человека, ратифицированных Королевством.
It was, however, a delicate issue because, to date, the principle of the primacy of international law over the Constitution had never been applied in the case of new constitutional provisions. Тем не менее это - деликатный вопрос, поскольку принцип преимущественной силы международного права по отношению к Конституции до сих пор не применялся в случае новых конституционных положений.
The Committee welcomes the decision of 26 September 2000 by Morocco's Supreme Court concerning the primacy of article 11 of the Covenant, prohibiting imprisonment for inability to fulfil a contractual obligation, over domestic law and practice. Комитет приветствует решение Верховного суда Марокко от 26 сентября 2000 года относительно преимущественной силы статьи 11 Пакта, запрещающей использование на уровне национального законодательства и на практике санкции в форме лишения свободы за несоблюдение договорного обязательства.
The higher court had further stated that although international instruments were part of national law under article 55 of the Constitution, they did not have the rank of constitutional law, much less primacy over any other law of the Republic. Вышестоящий суд также указывает, что, "хотя международные договоры являются частью внутреннего законодательства в соответствии со статьей 55 Конституции... они не имеют ранга конституционной нормы и тем более - преимущественной силы над любым другим законом Республики".
What was the justification for states to continue adopting discriminatory laws, and how was the principle of primacy of the Constitution over state law applied? Какие есть у штатов оправдания для того, чтобы продолжать принятие дискриминационных законов и как применяется принцип преимущественной силы Конституции по сравнению с законами штатов?
Больше примеров...
Предпочтение (примеров 20)
In such case, an open-ended conflict clause will come to support the primacy of the treaty that is part of the law-applier's regime. В таком случае допускающая вариативность клаузула о коллизиях будет отдавать предпочтение договору, который относится к режиму данной инстанции или органа.
Another suggested that, in the choice of the candidate, primacy should be given to the region of Asia. Другой выступавший предложил при отборе кандидатуры отдавать предпочтение представителям азиатского региона.
On the matter of parliamentary privilege and the freedom of expression, he concurred with other speakers who had voiced considerable concern at the risks inherent in according primacy to the former. Что касается парламентского иммунитета и свободы самовыражения, то он согласен с другими ораторами, выразившими серьезную обеспокоенность опасностью, обусловленной стремлением отдать предпочтение парламентскому иммунитету.
Overall, UNHCR detected a distinct trend in an increasing number of States to move gradually away from a law or rights-based approach to refugee protection, towards more discretionary and ad hoc arrangements that give greater primacy to domestic concerns rather than to international responsibilities. В целом УВКБ выявило отчетливую тенденцию, выражающуюся в том, что все большее число государств постепенно отходят от правового или правозащитного подхода к проблеме защиты беженцев, отдавая предпочтение более дискреционным и специальным мерам, при которых внутригосударственные интересы ставятся выше международных обязательств.
For example, the law of the State of authorization would be favoured if primacy were given to foreign rule and the link between that rule and the situation which caused the damage and the need to enforce the decision in the country of authorization. Например, праву государства, выдавшего разрешение, предпочтение будет отдано в том случае, если будет установлен приоритет иностранной нормы и связи между этой нормой и причинившей ущерб ситуацией, а также необходимости выполнения решения в стране, выдавшей разрешение.
Больше примеров...
Приоритетное значение (примеров 14)
The food crisis had highlighted the primacy of the agricultural sector in the economies of developing countries, and its crucial role in combating poverty and famine. Продовольственный кризис подчеркнул приоритетное значение сельскохозяйственного сектора в экономике развивающихся стран и его решающую роль в борьбе с нищетой и голодом.
Mr. Basu (India) said consideration of innovative sources of financing for development would help to restore the authority of the General Assembly and re-establish the primacy of the economic agenda at the United Nations. Г-н Басу (Индия) говорит, что процесс рассмотрения новаторских источников финансирования в целях развития должен предоставить возможность восстановить авторитет Генеральной Ассамблеи и вновь подтвердить приоритетное значение для Организации Объединенных Наций экономических вопросов.
He emphasized the primacy of government sector plans, noting the challenges involved in mainstreaming gender within the FTI, and emphasized that lessons learned from small-scale initiatives were being harnessed for work in scaling up. Особое внимание он обратил на приоритетное значение, которое придается планам государственного сектора, отметив трудности, связанные с отражением гендерной проблематики в рамках ИУП, и подчеркнул, что опыт, накопленный в деле осуществления маломасштабных инициатив, используется в более широких масштабах.
For example, in the French tradition, differences were respected but never had primacy over above the French Constitution, the aim being to promote integration. Например, во французской традиции различия пользуются должным уважением, но приоритетное значение имеет Конституция Франции, что способствует процессу интеграции.
UNICEF maintains the primacy of the nationally led country programme and its focus on achieving results for children and women through the realization of national development priorities and goals. ЮНИСЕФ по-прежнему придает приоритетное значение страновым программам, руководство которыми осуществляется на национальном уровне, при этом основное внимание уделяется достижению результатов в интересах детей и женщин через реализацию национальных приоритетов и целей в области развития.
Больше примеров...
Приоритетность (примеров 14)
During that visit, the Chair strongly encouraged political parties to work towards the success of the 2012 elections, stressing the primacy of national reconciliation and peaceful political dialogue. В ходе визита Председатель настоятельно рекомендовал политическим партиям добиваться успешного проведения выборов 2012 года, подчеркнув приоритетность национального примирения и мирного политического диалога.
Humanism, democracy and primacy of universal spiritual values; and an organic relationship with world and Ukrainian history, culture and traditions; гуманизм, демократизм, приоритетность общечеловеческих духовных ценностей; органическая связь с мировой и национальной историей, культурой, традициями
This matter is being considered with a view to introducing amendments and additions to the legislation, but the primacy of international law, as laid down in a document ratified document by the Republic such as the Convention, still applies. Этот вопрос рассматривается для внесения изменений и дополнений в законодательство, но пока применяется приоритетность международного права, изложенного в ратифицированном республикой документе, каковым является Конвенция.
What is important is that it confirms the advisory and coordinating function of the Commission and the primacy of the principle of national responsibility and the priority of strengthening the national capacity of countries that find themselves in the post-conflict phase of their development. Важно, что в нем подтверждены консультативная и координирующая роль Комиссии, примат принципа национальной ответственности и приоритетность укрепления национального приоритета стран, находящихся на постконфликтном этапе своего развития.
One of the main urban mobility programs is ProMobility, which assists municipalities with a population of more than 100,000 in the implementation of infrastructure projects, giving priority to public transportation, so as to ensure universal access and the primacy of nonmotorized traffic. Одной из основных программ городской мобильности является программа "ProMobility", которая оказывает содействие муниципиям с населением свыше 100000 жителей в осуществлении инфраструктурных проектов при уделении первоочередного внимания общественному транспорту, с тем чтобы обеспечить всеобщий доступ к нему и приоритетность неавтомобильного транспорта.
Больше примеров...
Первичности (примеров 6)
One demonstration of irrational primacy used colored chips supposedly drawn from two urns. В одной из демонстраций иррациональной первичности использовались цветные жетоны, которые были «вытянуты» из двух ящиков.
Well, what about the primacy of the Sunset Limited? А как насчет первичности экспресса Сансет?
In this example sound, a common element, is excluded, while gesture, a less common element, is given primacy. В этом примере звук, общий элемент, исключается, а жест, менее общий элемент, присваивается первичности.
No, no primacy there. Нет, тут нет первичности.
This irrational primacy effect is independent of the primacy effect in memory in which the earlier items in a series leave a stronger memory trace. Этот эффект «иррациональной первичности» независим от эффекта первичности, когда более ранние элементы (слова) в последовательности оставляют больший след в памяти.
Больше примеров...
Первичность (примеров 7)
Second, the recognition that poverty has an irreducible economic connotation does not necessarily imply primacy of economic factors in the causation of poverty. Во-вторых, признание того, что нищета имеет безусловную экономическую основу, отнюдь не обязательно подразумевает первичность экономических факторов, обусловливающих возникновение нищеты.
Recognizing the primacy and inalienability of human rights and freedoms as the highest social values protected by the State, Kazakhstan has become a party to the following international human rights instruments: Признавая первичность и неотъемлемость прав и свобод человека как высших социальных ценностей, охраняемых государством, Казахстан стал участником следующих международных договоров в области прав человека:
Deleuze, Foucault, 89: "The final word of power is that resistance comes first" (translation modified on the basis of the French original), and Raunig, the chapter "The Primacy of Resistance" in Art and Revolution. Делез, Фуко, с. 119-20: «... последнее слово власти гласит: сопротивление первично...», и Raunig, глава «Первичность сопротивления» в «Искусстве и революции».
I believe in the primacy of the intellect. Я верю в первичность интеллекта.
Several regional instruments also recognize this primacy, as does the existing domestic legislation of several nations. Первичность данного принципа также признается в некоторых региональных договорах и в действующем внутреннем законодательстве ряда стран.
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 51)
He also welcomed the fact that article 144 of the Salvadoran Constitution established the primacy of international treaties. Он также приветствует тот факт, что статья 144 Конституции Сальвадора устанавливает преимущественную силу для международных договоров.
The inclusion of a provision reaffirming the primacy of Charter obligations might also help to strengthen the leading role played by the United Nations in disaster management. Включение положения, подтверждающего преимущественную силу обязательств по Уставу, может также содействовать укреплению ведущей роли Организации Объединенных Наций в управлении мероприятиями в условиях бедствия.
The Covenant should have primacy over national law, particularly since the State party had ratified the Covenant without reservation. Пакт должен иметь преимущественную силу над нормами национального права, особенно с учетом того, что государство-участник ратифицировало Пакт без оговорок.
It welcomes the information provided by the State party that the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and other international treaties, have primacy over domestic legislation and may be directly invoked in the courts. Комитет приветствует представленную государством-участником информацию о том, что положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и других международных договоров имеют преимущественную силу перед национальным законодательством и на них можно непосредственно ссылаться в судах.
According to paragraph 1 of article 2 of the Agreement, the Agreement will have primacy and priority over provisions of the Convention, because in the event of inconsistency the provisions of the Agreement shall prevail. Следуя пункту 1 статьи 2 Соглашения, это Соглашение будет иметь верховенство и приоритет над положениями Конвенции, поскольку в случае несоответствия положения Соглашения имеют преимущественную силу.
Больше примеров...