Английский - русский
Перевод слова Pricing
Вариант перевода Установления цен

Примеры в контексте "Pricing - Установления цен"

Примеры: Pricing - Установления цен
As recommended by the Board, UNEP has since established an appropriate pricing policy for its publications and has also revised its publications manual to cover pricing. Во исполнение рекомендации Комиссии ЮНЕП определила соответствующую политику установления цен на свои публикации и, кроме того, пересмотрела руководство по издательскому делу, с тем чтобы отразить в нем вопросы ценообразования.
An enterprise may try and control a market unilaterally by abusing its dominant position of market power in a number of ways, such as through predatory pricing (selling below cost to eliminate competitors) or unjustified discriminatory pricing for different customers. Предприятия могут пытаться приобрести единоличный контроль над рынком, в той или иной форме злоупотребляя своим господствующим положением на нем, способов, например путем хищнического установления цен (продавая продукцию ниже себестоимости для устранения конкурентов) или неоправданной дифференциации цен с дискриминацией отдельных клиентов.
The pricing mechanism for petroleum should include the marker crude oil and type of quotations to be used, adjustments for transportation and quality, and pricing dates. Информация о порядке установления цен на нефть должна включать данные о базисном сорте сырой нефти и виде текущих цен, которые будут использоваться, поправках на транспортировку и качество и датах назначения цен.
A training manual project, aimed at providing extensive information and understanding of market-based pricing and constituting a powerful tool to assist in the implementation of a system of market-based pricing... Подготовка учебного пособия в целях предоставления широкой информации и выработки понимания принципов рыночных механизмов ценообразования, что представляет собой мощный инструмент содействия внедрению системы установления цен на газ в рыночных условиях.
Utility services and energy pricing: Develop mechanisms for sustainable end-use management of energy in housing, making utilities more efficient, adjusting energy pricing systems and providing incentives for energy suppliers. Коммунальные услуги и цены на энергию: разработка механизмов устойчивого управления конечным потреблением энергии в жилищном секторе, повышение эффективности коммунальных услуг, корректировка систем установления цен на энергию и создание стимулов для поставщиков энергии.
However, in order to work most effectively, the market requires that consumers and producers have accurate information and pricing mechanisms which encourage patterns of behaviour that are consistent with sustainability. Однако для эффективной работы рынка необходимо, чтобы потребители и производители располагали точной информацией и механизмами установления цен, которые поощряли бы модель поведения, совместимую с принципами устойчивого развития.
Furthermore, with economic integration no longer a political imperative, and with the emergence and spread of free market principles and cost-based pricing, the trend has been towards significant increases in railway tariffs. Кроме того, в условиях исчезновения политического императива экономической интеграции, а также появления и распространения принципов свободного рынка и установления цен на основе издержек железнодорожные тарифы стали быстро расти.
(b) to collect information and to exchange views for the analysis of pricing policies in the region; Ь) сбор информации и обмен мнениями в целях проведения анализа политики установления цен в регионе; и
Finally, the legal framework for pricing was reviewed by the Group, and it was found that the view that port authorities' tariffs were taxes was losing its universality. Заканчивая обсуждение этого аспекта, Группа рассмотрела вопрос о правовой основе установления цен и пришла к выводу о том, что точка зрения, согласно которой тарифы администрации портов представляют собой налоги, перестает быть общепринятой.
Since natural gas is subject to intensive competition on the total energy market, its pricing has to take into account various considerations in addition to pure cost(-of-service) calculation. Поскольку природный газ находится в сфере интенсивной конкуренции на рынке всех энергоносителей, в ходе установления цен на него необходимо учитывать различные соображения, помимо калькуляции чистых издержек (обслуживания).
To examine the potential of economic instruments, OECD has carried out studies on environmental taxes, tradable permits, deposit-refund systems, subsidies, and natural resource (water and biodiversity) pricing. Для изучения потенциальных возможностей экономических инструментов ОЭСР провела исследования по таким темам, как экологические налоги, переуступаемые разрешения, залоговые системы, субсидии и системы установления цен на природные ресурсы (вода и биоразнообразие).
Energy pricing policies and associated subsidies have been decisive for the feasibility of energy efficiency measures, as well as for the adoption of more ambitious mitigation measures. Политика установления цен на энергию и связанные с нею субсидии оказывают решающее влияние на возможности реализации мер по повышению энергоэффективности, а также на принятие более далеко идущих мер по смягчению последствий.
Develop a transparent pricing system based on cost of delivery, effort required, and an appropriate margin. Ь) разработать транспарантную систему установления цен с учетом стоимости оказываемых услуг, необходимых усилий и соответствующего предела колебания цен;
A new service pricing methodology, based on the SAT recommendations and including time reporting and a standard service rating system will be introduced in 2004. В 2004 году будет введена новая методология установления цен на услуги, основанная на рекомендациях группы и предусматривающая учет использования времени и стандартную систему классификации услуг.
Activity-based costing pilots will be introduced during 2006 to price service delivery more accurately, and a new UNOPS pricing policy will be instituted by mid-2006. В 2006 году будут введены экспериментальные программы калькуляции расходов по различным видам деятельности для более точного установления цен за предоставляемые услуги, и к середине 2006 года будет введена новая политика установления цен ЮНОПС.
Secondly, the Bank is trying to prevent a further erosion of the integrated regional energy and water management system inherited from the Soviet past and has suggests alternative pricing arrangements, which could work under new conditions. Во-вторых, банк старается предотвратить дальнейшую эрозию объединенной региональной системы управления энергетикой и водным хозяйством, унаследованной от Советского Союза, и предложил ряд альтернативных механизмов установления цен, которые будут действовать в новых условиях.
Those arrangements such as formula pricing, forward contracting, and other incentive agreements usually offered some premium to operators who could produce a consistent supply of desired quality animals. Эти соглашения, касающиеся, например, установления цен по формулам, заключения форвардных контрактов и других стимулирующих условий, обычно предусматривали определенные премиальные операторам, которые обеспечивали бесперебойные поставки скота желаемого качества.
It will build on inter-sectoral activities initiated in the previous biennium with joint projects in environment and transport, notably on reforming energy pricing policies and the 'Blue Corridor' project use of natural gas as a transport fuel. Программа будет составлена на основе межсекторальных мероприятий, начавшихся в предыдущий двухгодичный период, и совместных проектов в области окружающей среды и транспорта, в частности по вопросам реформирования системы установления цен на энергоносители и использования природного газа в проекте "Голубой коридор" в качестве моторного топлива.
A regulation on environmental impact assessment has provided some progress but there are needs for improved energy efficiency, while economic instruments and energy pricing policies could be used to greater effect. Принятие постановления об оценке воздействия на окружающую среду позволило достигнуть некоторого прогресса, однако по-прежнему необходимо повысить энергоэффективность и более широко использовать экономические инструменты и механизмы установления цен на энергоносители.
In the air transport sector, domestic disciplines in the area of competition policy have been necessary to avoid unfair pricing practices and to counter the effects on trade of mergers, cartels and the abuse of dominant positions by individual airlines or consortia. В секторе воздушного транспорта четкие внутренние нормы в рамках политики поощрения конкуренции являются необходимыми для недопущения нечестной практики установления цен и для противодействия отрицательному влиянию на торговлю слияний, картельных соглашений и злоупотребления господствующим положением отдельными авиалиниями и консорциумами.
In 2001, Microsoft announced changes in its software licensing and pricing terms which entailed cost increases and many clients had no choice but to accept, being sometimes 100 per cent dependent on this single provider. В 2001 году корпорация "Майкрософт" объявила об изменениях в своих условиях лицензирования и установления цен на ПО, которые привели к увеличению затрат, и многие клиенты были вынуждены согласиться на новые условия, поскольку порой они на 100% зависели от этого монопольного поставщика.
He noted that South-South cooperation could respond to these issues on a political level by advocating that Governments focus on the policies needed to deal with existing realities, ranging from drug pricing and availability to training and remuneration of medical personnel. Выступающий отметил, что сотрудничество Юг-Юг может решать эти вопросы на политическом уровне путем стимулирования правительств к уделению внимания стратегиям, необходимым для учета современных реальностей, начиная от установления цен на лекарства и обеспечение доступа к ним и кончая подготовкой и вознаграждением медицинского персонала.
The Port Authority assessed pricing for each of the links of the logistics chain, which allowed discussions with shippers and shipowners about the total cost of transit of specific cargoes. Администрация порта проводит оценку системы установления цен на каждом этапе логистической цепочки, допускающей проведение переговоров с грузоотправителями и судовладельцами по поводу общей стоимости транзита отдельных грузов.
Knowing the value of water and impacts of pricing of water on different stakeholders can be an important piece of information to force changes in water resource management. Знания о ценности воды и последствиях установления цен на воду для различных заинтересованных субъектов могут быть важным элементом информации при принудительном изменении практики управления водными ресурсами.
Under these rules, prices of food and beverages "shall be such as to meet all operational expenses", with pricing policy "oriented towards making the Catering Service self-sustaining on a commercial basis, without making a profit...". Согласно этим правилам цены на продукты питания и напитки должны "устанавливаться таким образом, чтобы покрывать все операционные расходы, а политика в области установления цен будет" ориентирована на обеспечение коммерческой самоокупаемости Службы общественного питания без извлечения прибылей".