Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
Production, supply distribution, marketing and pricing of petroleum including natural gas and petroleum products. Производство, поставка, распределение, маркетинг и ценообразование нефти в том числе природного газа и нефтепродуктов.
Whether a medicine is affordable depends upon many factors, including financing and pricing. Доступность лекарств зависит от множества факторов, включая финансирование и ценообразование.
The Group is examining a wide range of issues in relation to alcohol policy such as pricing, availability, treatment, prevention, marketing and sponsorship and is working towards completing its work in 2011. Данная группа изучает широкий спектр вопросов, касающихся политики в отношении алкогольных напитков, таких как ценообразование, доступность, лечение, профилактика, организация сбыта и оказание поддержки, и прилагает усилия к тому, чтобы завершить свою работу в 2011 году.
Market monopoly or market domination combined with insufficiently competitive forces in the market to ensure efficient prices can result in monopolistic pricing leading to high cost of medicines. Рыночная монополия или доминирование рыночных отношений в сочетании с недостаточно развитой конкуренцией на рынке, не способной обеспечивать эффективное ценообразование, может привести к монопольному ценообразованию и, следовательно, к высокой стоимости лекарств.
New publications are requested on e-government, financing and pricing, benchmarking, environment urban development and land administration, land administration in the supra-national economy and models for co-operation within government and with the user community. Новые публикации рекомендуется подготовить по следующим вопросам: электронное правительство, финансирование и ценообразование, оценка результативности, экологическое градостроительство и управление земельными ресурсами, управление земельными ресурсами в условиях глобализации экономики и модели сотрудничества в рамках правительства и с сообществом пользователей.
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
The pricing of the album-the two-CD set went on sale for $18.99 and the three-CD version for $129.99-led to complaints about "rip-off packaging" from some fans and commentators. Цена двухдискового издания составляла $18.99, однако, делюкс-версия, включающая третий дополнительный диск и книгу в твёрдом переплёте, ровнялась $129.99, что повлекло за собой многочисленные жалобы на «грабёж» со стороны музыканта, от некоторых фанатов и рецензентов.
Under the MAS, there are multiple suppliers, with no guarantee of sales, the suppliers are holders of an indefinite delivery indefinite quantity contract, and pricing is based on discounts from commercial price lists. Согласно ВЗНП существуют несколько поставщиков без гарантии купли-продажи, эти поставщики являются держателями договора с неопределенным сроком поставки/неопределенным количеством, а цена устанавливается с учетом скидок по сравнению со списками коммерческих цен.
(c) The price for each foodstuff quoted in the application falls within the range of the pricing mechanism approved by the Committee pursuant to paragraph 6 below; с) цена на каждый вид продовольствия, приводимая в заявке, попадает в диапазон цен, утвержденных Комитетом в соответствии с пунктом 6 ниже;
The term "excessive pricing" should be defined in chapter 3 of the Act on restrictive business practices, and the price regulation remedy of excessive pricing should be clearly linked to the elimination of the responsible restrictive business practice. В разделе З закона, посвященном ограничительной деловой практике, следует дать определение термина "завышенная цена", а инструменты ценового регулирования, призванные бороться с завышенными ценами, следует четко увязать с искоренением ограничительной деловой практики, лежащей в их основе.
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
As recommended by the Board, UNEP has since established an appropriate pricing policy for its publications and has also revised its publications manual to cover pricing. Во исполнение рекомендации Комиссии ЮНЕП определила соответствующую политику установления цен на свои публикации и, кроме того, пересмотрела руководство по издательскому делу, с тем чтобы отразить в нем вопросы ценообразования.
Activity-based costing pilots will be introduced during 2006 to price service delivery more accurately, and a new UNOPS pricing policy will be instituted by mid-2006. В 2006 году будут введены экспериментальные программы калькуляции расходов по различным видам деятельности для более точного установления цен за предоставляемые услуги, и к середине 2006 года будет введена новая политика установления цен ЮНОПС.
The former Yugoslav Republic of Macedonia has a tariff structure system for certain energy types, resolutions establishing general conditions for energy supply, and methodology on pricing certain energy types. Бывшая югославская Республика Македония имеет систему структурирования тарифов, применяемую в отношении некоторых видов энергии; нормативные акты, определяющие общие условия энергообеспечения; а также методологию установления цен на некоторые виды энергии.
Any future course of action will need to address pricing accuracy and reduce the high fixed-cost base. При любом варианте в будущем необходимо будет решить проблему объективного установления цен и снижения высокой базы постоянных затрат.
(a) To develop regional strategies for distribution and pricing for product sales and direct appeals, donor acquisition and corporate appeals for private sector fund-raising activities; а) разработку региональной стратегии в отношении реализации продукции и установления цен на нее и направление непосредственных обращений, привлечение новых доноров и обращение к представителям корпоративного сектора в интересах сбора средств в частном секторе;
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
Raising current levels of materials reuse and recycling will require a clear institutional framework and strong pricing signals to both producers and consumers. Повышение нынешнего уровня повторного использования и переработки материалов потребует создания четкой организационной основы и мощных ценовых стимулов как для производителей, так и для потребителей.
Both local service providers in the countries themselves and ITU on a world scale should be encouraged to seek more liberal approaches to setting up pricing structures. Следует содействовать тому, чтобы местные поставщики таких услуг в конкретных странах и МСЭ на глобальном уровне стремились найти более гибкие подходы к формированию ценовых структур.
Consumer subsidies have been provided through pricing and direct subsidies while universal access funds and USOs have been often used to expand networks. Потребительские субсидии предоставляются в форме ценовых дотаций и прямых платежей, а фонды обеспечения всеобщего доступа и ОВО часто используются для расширения сетей.
(c) Promote energy markets and pricing reforms to ensure less distorted prices and incentives which encourage better energy use and increasingly reflect the environmental costs of energy production and use, specifically by: с) развитию энергетического рынка и осуществлению ценовых реформ для обеспечения меньших перекосов в ценах и стимулов, которые способствовали бы лучшему использованию энергии и во все большей степени отражали бы экологическую стоимость производства и потребления энергии, особенно путем:
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
Prevailing pricing, fiscal and financing mechanisms in many ECE countries do not support energy conservation or a wider use of new and renewable sources of energy. Существующие во многих странах ЕЭК ценовые, налоговые и финансовые механизмы не способствуют энергосбережению и более широкому использованию новых и возобновляемых источников энергии.
The current pricing rates used are based on the contractual rates that were recently revised upwards. Используемые в бюджете ценовые параметры основаны на указанных в контракте ставках, которые недавно были пересмотрены в сторону повышения.
Price policies in the water sector range from direct pricing to green taxes, to effluent fees, to direct subsidies to utilities or the users. Ценовые политики в водном секторе находятся в диапазоне от прямой оплаты до зеленых налогов, штрафа за сброс сточных вод до прямых субсидий в коммунальные сооружения или пользователей.
Pricing regulation contributes to balancing differing interests, as price signals do not work in ISS due to monopoly and the lack of competition, and UA goals. Регулирование цен способствует обеспечению баланса различных интересов, поскольку ценовые сигналы СИУ не срабатывают из-за их монополистического характера и отсутствия конкуренции, а также достижению целей ВД.
However, there will be a relatively high volume of activity (albeit at reduced pricing levels) if vendor price expectations adjust, or there are substantial re-financings. Однако объем сделок будет достаточно значительным (хотя уровень цен снизится), если продавцы скорректируют свои ценовые ожидания или появятся значительные возможности рефинансирования.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
B. Energy pricing in rural areas В. Расценки на электроэнергию в сельских районах 54 20
Reasonable pricing for Maintenance renewal - from 20% per Year! Разумные расценки на продление Сопровождения - всего от 20% в год!
Could you help explain this pricing to me? Вы не могли бы мне пояснить расценки?
Work commenced in September 2005; (d) The non-compliance and high pricing of bids received for Bunia and Goma, necessitating a re-bidding exercise. несоблюдение условий и высокие расценки на работы в Буниа и Гома, обусловившие необходимость проведения повторных торгов.
Furthermore, a recently conducted pricing structure report found that the centre's pricing was below the current standard pricing structure of most of the meeting venues in Addis Ababa. Кроме того, в недавно подготовленном докладе о структуре расценок отмечается, что расценки центра ниже текущих стандартных расценок большинства мест проведения заседаний в Аддис-Абебе.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
The working group should aim to produce common guidelines for granting access to data and for pricing. Задача Рабочей группы заключается в формулировании общих принципов предоставления доступа к данным и установления тарифов.
By means of its pricing and fee-related policies in the field of health-care services the health insurance exerts a forming and shaping influence on the supply structures, the benefits, the standard and the efficiency of the medical care offered. Благодаря гибкой политике тарифов и страховых взносов в области медицинского обслуживания система медицинского страхования оказывает формирующее и определяющее влияние на структуры обеспечения, на пособия, а также на уровень и эффективность предоставляемых медицинских услуг.
Several solutions have been applied, such as drip irrigation, recycling of wastewater, reduced allocations and increased pricing of water supplies, and desalination plants. В связи с этим применяется несколько решений, таких, как капельное орошение, рециркуляция сточных вод, более жесткое нормирование и увеличение тарифов на водоснабжение, а также создание опреснительных установок.
The price measurement for telecommunication services is a particular difficult area to statistical offices because of the multitude of offers to consumers, widespread use of tariff pricing linked to various types of conditions, and markets that are not always transparent. Изменение цен на телекоммуникационные услуги является особо трудной областью для статистических управлений в силу разнообразия предложений потребителям, широкого использования метода установления тарифов в зависимости от различных типов условий и характера этого рынка, который не всегда является прозрачным.
A new pricing policy was introduced by the Government in 2009 and continued in 2010 and 2011 in order to improve the allocation of resources to the ESATs through the establishment of a price ceiling mechanism. В 2009 году государство начало, а в 2010 и 2011 годах продолжило новую тарифную политику в целях обеспечения более эффективного финансирования УСТП путем принятия механизма ограничения тарифов.
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Australia recently introduced a carbon pricing mechanism as a key part of a plan for a clean energy future to underpin future national prosperity. В Австралии недавно был введен механизм тарификации выбросов углерода, являющийся ключевым элементом перспективного плана экологизации энергетической отрасли в целях обеспечения процветания страны в будущем.
The Phone Xpress system is used to collect information about phone calls made via a PBX (SMDR/CDR/SMDA messages), controlling, analyzing and pricing them in a quick and efficient way. Программа Phone Xpress предназначена для сбора информации о звонках проходящих через мини-АТС (SMDR/CDR/SMDA сообщения), их оперативного контроля, анализа и тарификации.
Therefore, policies, changes in pricing strategies, and standards should be kept under review to ensure that they respond to the needs of society, the economy and the market situation, and do not become outdated or difficult to enforce. В этой связи на постоянной основе следует проводить обзор политики, вносить изменения в стратегии тарификации и стандарты, с тем чтобы они отвечали потребностям общества, экономики и складывающейся на рынке ситуации и не отставали от времени или не создавали трудностей в плане обеспечения их применения.
For the memory and CPU pricing we will take 95% of usage. Для тарификации памяти и процессора для учета берётся 95% значение нагрузки.
In addition, they should develop tariff guidelines that provide for appropriate pricing for renewable energy/electricity. В дополнение к этому они должны издавать инструкции по тарификации, предусматривающие надлежащую систему установления цен на возобновляемые энергоресурсы/электроэнергию.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.
In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
This mechanism will enable financial adjustments in response to pricing both above and below the minimum requirement. Этот механизм позволит проводить финансовые корректировки в случае установления расценок ниже или выше минимального требования.
Cost recovery, in accordance with the pricing policy strategy, will be re-evaluated semi-annually to ensure that UNOPS is pricing its projects adequately to cover costs and contribute to the operational reserve. В соответствии со стратегией установления расценок возмещение расходов будет рассматриваться на полугодичной основе, с тем чтобы обеспечить должное отражение в расценках ЮНОПС в связи с ее проектами необходимости возмещения расходов и пополнения оперативного резерва.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
The capital asset pricing model and its uses in financial management с) Модель определения стоимости капитальных активов и ее использование в финансовом управлении
Preparation of returned inventories for pricing Подготовка возвращенных отчетов об инвентаризации для определения стоимости
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
Valuation and pricing should be negotiable between providers and users of water. Вопросы определения стоимости и цены должны согласовываться между поставщиками и потребителями воды.
The representative of AITD highlighted the need for practical training for railway managers on the costing and pricing of transport services and expressed the institute's willingness to collaborate with ESCAP on that. Представитель АИРТ подчеркнул необходимость практической подготовки руководителей железнодорожных ведомств по вопросам определения стоимости и цены транспортных услуг и выразил готовность Института сотрудничать с ЭСКАТО в этом направлении.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
As regards its pricing policy, Eurostat has recently decided to put all its data for free on Internet. Что касается ценовой политики, то недавно Евростат принял решение бесплатно поместить все свои данные в Интернете.
In other cases, the project company might be given great freedom to establish its own commercial and pricing policies, a solution which some Governments might be reluctant to adopt. В других случаях проектной компании может быть предоставлена большая свобода в проведении своей собственной коммерческой и ценовой политики, с чем вряд ли могут согласиться правительства некоторых стран.
With the assistance of SOMO, this procedure has already been adopted in the case of letters of credit for oil contracts that have pricing formulas that cannot be calculated until three weeks after the date of the bill of lading. При содействии СОМО эта процедура уже утверждена применительно к аккредитивам на нефтяные контракты с ценовой структурой, которая не может быть подсчитана, пока не истекут три недели с даты коносамента.
To calculate the indices, the transactions are aggregated by item and sometimes by sales point to take account of the different pricing policies (see above). Для расчета индексов эти продажи агрегируются по товарным позициям и в конечном итоге по торговым точкам с целью учета различий в ценовой политике (см. выше раздел 5.2.1).
Most information technology services are centralized, serving different missions with resultant optimal pricing. Большинство услуг в сфере информационных технологий предоставляются централизованно для различных миссий, в результате чего удается поддерживать оптимальный ценовой режим.
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
The efficient interaction with our partners is based on flexible pricing policy, mutual trust and transparency of the business relationship. В основе эффективного взаимодействия с нашими партнерами лежит гибкая ценовая политика компании, взаимное доверие и прозрачность деловых отношений.
Optimum pricing policies along with the shortest time frame of delivery of goods from China make partnership with WHITE EAGLE HONG-KONG LTD a convenient and profitable choice. Оптимальная ценовая политика в сочетании с кратчайшими сроками доставки грузов из Китая делают сотрудничество с WHITE EAGLE HONG-KONG LTD удобным и выгодным.
However, economic instruments such as incentives, taxes and charges, pricing strategies and other indirect measures are applied to a few MEAs such as the Montreal Protocol and the UNFCCC conventions. Однако при реализации некоторых МСОС, таких как, например Монреальский протокол и РКИК, применяются такие экономические инструменты, как стимулы, налоги и сборы, ценовая политика и другие косвенные меры.
Such action would not only focus on the application of more efficient production technologies but would also address such matters as pricing policies, credit facilities and other factors that might affect the impact of such technologies. Такие действия будут прежде всего направлены не только на внедрение более эффективных производственных технологий, но и на решение таких вопросов, как ценовая политика, обеспечение кредитами и использование других факторов, которые могут повлиять на результативность таких технологий.
The brand's ranges are given a 'private school' and 'preppy' branding, as the Jack Wills pricing strategy means the clothes may not be considered affordable to everyone. Так же у марки есть направленность на» частную школу и опрятный брендинг, ценовая стратегия Jack Wills определяет, что одежда не может считаться доступным каждому.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
The scanner data provided by the retail chains are aggregated to represent their own pricing policies. Данные сканирования, предоставляемые торговыми сетями, агрегированы таким образом, чтобы отражать их собственную ценовую политику.
The current institutional structure of the transport network in Central Asia is an important source for the higher transport costs; that includes the ownership structure as well as their pricing policies. Нынешняя организационная структура транспортной сети в Центральной Азии служит важным источником повышения транспортных расходов; она включает систему собственности и ценовую политику.
Pricing and taxation policies for petroleum should be restructured to reflect its true cost as a depletable resource, taking into account the social, economic and environmental concerns of consuming and also producing countries. Следовало бы изменить ценовую и налоговую политику в отношении нефти, с тем чтобы отразить ее истинную стоимость как истощающегося ресурса с учетом социальных, экономических и экологических обеспокоенностей и стран потребителей, и стран производителей.
One option would be to introduce flexible pricing, tied to the price of oil. Одним из вариантов, было бы ввести гибкую ценовую политику, привязанную к цене на нефть.
Consequently, it is suggested that these distorted features can make a pricing strategy based on incurring losses in the short term (e.g. dumping through predatory pricing) a sustainable strategy for certain firms. Следовательно, как полагают, эти искаженные параметры могут превратить ценовую стратегию, допускающую убытки в краткосрочной перспективе (например, демпинг путем временного снижения цен с целью вытеснения конкурентов), в постоянную стратегию для некоторых компаний.
Больше примеров...