Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
It also includes indicators to track progress in policy areas such as pricing, infrastructure development, technology, management integration. В него также входят показатели для отслеживания прогресса в таких областях политики, как ценообразование, развитие инфраструктуры, технология, интеграция процессов управления.
C. Financing and pricing in line with human rights С. Финансирование и ценообразование в контексте прав человека
Over the last decade, the HIV community has spearheaded a global shift towards differential pricing of medicines and other health products. За последнее десятилетие участники борьбы с ВИЧ возглавили усилия по переходу на дифференцированное ценообразование для лекарств и другой медицинской продукции.
However, sustaining access to commercial energy, such as oil and gas, heavily depends on the conditions governing international energy markets, pricing, access to finance, and the procurement practices of petroleum products. Однако обеспечение доступа к коммерческим источникам энергии, таким как нефть и газ, в значительной степени зависит от факторов, влияющих на международные рынки энергоносителей, ценообразование, доступ к финансированию и практику закупок нефтепродуктов.
(c) Encouraging mobility management schemes for business, schools, leisure activities, communities and cities (key issues: pricing and incentives, commuters, urban cargo flows, etc.) с) поощрение разработки схем управления мобильностью для предприятий и организаций, школ, в сфере отдыха и развлечений, в местных сообществах и городах (ключевые вопросы: ценообразование и стимулы, пассажиры, пользующиеся пригородным сообщением, городские грузовые потоки и т.д.)
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
If insurance pricing reflects real risk, insurance can facilitate risk reduction investments (e.g. earthquake insurance in California). Если цена страхования отражает реальные риски, такое страхование может облегчать инвестиции в мероприятия, направленные на снижение рисков (страхование на случай землетрясения в Калифорнии).
Regular prices must be entered for sale priced items. Also, items that were not representative or ineligible for pricing as a suit and items with too much missing information were deleted from the data set. Для изделий с распродажной ценой должна быть введена обычная цена. Кроме того, изделия, которые не были репрезентативными и не могли быть использованы для определения цен в качестве костюма, и изделия, по которым отсутствовало слишком много информации, были изъяты из набора данных.
(a) Implementation of differential pricing for electricity, by establishing low or "lifeline" tariffs to poor households and very much higher tariffs to wealthier consumers, such that the average price for the sector reflects the full marginal costs of supply; а) применение дифференцированных цен на электроэнергию на основе установления низких или "постоянных" тарифов для бедных домашних хозяйств и намного более высоких тарифов для состоятельных потребителей, так чтобы средняя цена в этом секторе отражала все маргинальные затраты на электроснабжение;
In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка.
Fair Value: When an option or warrant is priced at the same level as an outcome of an options pricing model. Fair Value: Текущая рыночная стоимость: 1) цена, по которой в данный момент времени можно продать товар на рынке; 2) термин используется в учёте приобретения компаний. Как правило, эта стоимость равна текущей себестоимости замещения.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
A number of international initiatives have been taken to support national efforts to improve the environment by reforming energy pricing. В целях поддержки национальных усилий по улучшению состояния окружающей среды посредством реформирования системы установления цен на энергоносители был осуществлен ряд международных инициатив.
Satellite communication pricing policies were also in need of improvement. Необходимо также усовершенствовать политику установления цен за пользование спутниковой связью.
In October 2000, the Government appointed members to the Commerce Commission, which is an independent statutory body established under the Commerce Act of 1998 and is responsible for the regulation of competition, consumer protection and pricing through all sectors of the economy. В октябре 2000 года правительство назначило членов Комиссии по вопросам торговли, которая является независимым органом, учрежденным в соответствии с Законом о торговле 1998 года, и отвечает за вопросы регулирования конкуренции, защиты потребителей и установления цен во всех секторах экономики.
06.6. ANALYSIS OF SIGNIFICANT NEW DEVELOPMENTS AFFECTING ENERGY DEMAND AND SUPPLY IN THE SHORT- AND MEDIUM-TERM, PRICING POLICIES AND SECURITY OF SUPPLY (C, WP.G) 06.6 АНАЛИЗ ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ НОВЫХ ИЗМЕНЕНИЙ, ОКАЗЫВАЮЩИХ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА СПРОС НА ЭНЕРГИЮ И НА ЕЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В КРАТКОСРОЧНОМ И СРЕДНЕСРОЧНОМ ПЛАНЕ, НА ПОЛИТИКУ УСТАНОВЛЕНИЯ ЦЕН И НА ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ В ОБЛАСТИ ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЯ (К)
(a) To develop regional strategies for distribution and pricing for product sales and direct appeals, donor acquisition and corporate appeals for private sector fund-raising activities; а) разработку региональной стратегии в отношении реализации продукции и установления цен на нее и направление непосредственных обращений, привлечение новых доноров и обращение к представителям корпоративного сектора в интересах сбора средств в частном секторе;
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
CA: OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. КА: Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
ERP software vendors can offer a wide range of solutions and pricing configurations. Поставщики программного обеспечения ПОР могут предложить широкий спектр решений и ценовых шкал.
In that context, international organizations such as the International Telecommunication Union, but also the operators of local platform transmitter terminals (PTTs), should be encouraged to be more liberal in their pricing structures. В этом контексте следует призвать международные организации, такие, как Международный союз электросвязи, а также операторов местных оконечных передающих станций на платформах (РТТ) к либерализации их ценовых структур.
Larger operators, such as Kombiverkehr or Hupac, have managed to obtain better and more flexible pricing conditions from railway undertakings that provide traction and partly rolling stock for their intermodal transport trains. Более крупным операторам, таким, как "Комбиверкер" или "Хупак", удалось добиться лучших и более гибких ценовых условий от железнодорожных предприятий, которые обеспечивают тягу и частично подвижной состав для их интермодальных поездов.
Directing revenues from pricing measures to the local and regional levels can enhance political support for and facilitate implementation of "unpopular" pricing initiatives. Направление поступлений, полученных в результате принятия ценовых мер, на местный и региональный уровни может усилить политическую поддержку "непопулярных" инициатив в сфере ценообразования и облегчить их реализацию.
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
Other pricing signals introduced by Governments to influence motorists' purchasing decisions include varying vehicle purchase tax rates - favouring high fuel efficiency and low emissions - and duty differentials between leaded and unleaded gasoline. Другие ценовые факторы, введенные правительствами, с тем чтобы оказать воздействие на выбор автомобилей потребителями, включают переменные ставки налога на покупку автомобиля, которые содействуют повышению эффективности использования топлива и сокращению выбросов, и различные налоги на этилированный и неэтилированный бензин.
Bars and clubs are prohibited from having a 'ladies' night' or any pricing which is regarded as discriminatory. Барам и клубам запрещено проводить «женские вечера» или другие считающиеся дискриминационными ценовые политики.
Clear price signals, including carbon pricing, are crucial, and many non-OECD countries, in addition to needing financial support to help reduce their greenhouse gas emissions, can benefit from the removal of fuel subsidies. Чёткие ценовые сигналы, в том числе стоимость выбросов углекислого газа, имеют здесь критическую роль, и многие страны, не входящие в ОЭСР, в дополнение к необходимости финансовой поддержки для сокращения своих выбросов парниковых газов, могут получить выгоду от отмены топливных субсидий.
However, there will be a relatively high volume of activity (albeit at reduced pricing levels) if vendor price expectations adjust, or there are substantial re-financings. Однако объем сделок будет достаточно значительным (хотя уровень цен снизится), если продавцы скорректируют свои ценовые ожидания или появятся значительные возможности рефинансирования.
We offer a range of pricing options. У нас есть разные ценовые пакеты.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
Customers appreciate our open approach and simple pricing schedule. Клиенты ценят наш открытый подход и понятные расценки.
Could you help explain this pricing to me? Вы не могли бы мне пояснить расценки?
The overall increased requirement was offset in part by the lower actual costs for licenses, fees and rental of software, given the favourable pricing scheme on bulk purchases arranged centrally at Headquarters. Общий рост потребностей частично компенсирован снижением фактических расходов на лицензии, вознаграждение и аренду программного обеспечения, учитывая благоприятные расценки на оптовые закупки, которые были в централизованном порядке организованы Центральными учреждениями.
In rural areas, as elsewhere, rational pricing of energy is necessary to encourage conservation and efficient use. Как и везде, в сельских районах рациональные расценки на электроэнергию являются необходимым условием, способствующим экономии и эффективному использованию энергоносителей.
Furthermore, a recently conducted pricing structure report found that the centre's pricing was below the current standard pricing structure of most of the meeting venues in Addis Ababa. Кроме того, в недавно подготовленном докладе о структуре расценок отмечается, что расценки центра ниже текущих стандартных расценок большинства мест проведения заседаний в Аддис-Абебе.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
Member States receive all products free of charge, and tiered pricing is established for developing countries. Государства-члены получают всю эту продукцию бесплатно, а для развивающихся стран разработана система множественных тарифов.
3 If the carriage charges, in accordance with the contract of carriage, are calculated separately by each participating carrier on his section of the route, these charges shall be calculated according to the pricing systems and tariffs applied by the respective carrier. З Если провозная плата в соответствии с договором о перевозке рассчитывается каждым из участвующих в перевозке перевозчиком отдельно по его отрезку маршрута, то эта плата рассчитывается на основании систем ценообразования и тарифов, применяемых соответствующим перевозчиком.
In late 1995, the Advisory Board of the Gas Centre decided at its first meeting that the Training Manual on Gas Rate-making and Pricing should be developed for economies in transition. В конце 1995 года Консультативный совет программы "Газовый центр" на своем первом совещании принял решение о том, что для стран с переходной экономикой будет подготовлено Учебное пособие по установлению тарифов и цен на газ.
A new pricing policy was introduced by the Government in 2009 and continued in 2010 and 2011 in order to improve the allocation of resources to the ESATs through the establishment of a price ceiling mechanism. В 2009 году государство начало, а в 2010 и 2011 годах продолжило новую тарифную политику в целях обеспечения более эффективного финансирования УСТП путем принятия механизма ограничения тарифов.
With this in mind, in late December 1995 the Commission adopted a Green Paper on Pricing in Transport ("Towards fair and efficient pricing in transport - Policy options for internalizing the external costs of transport in the European Union"). Ввиду этого в конце декабря 1995 года Комиссия приняла "Зеленую книгу о тарифах на транспорте" ("Обеспечение справедливых и эффективных тарифов на транспорте - возможности для интернализации внешних транспортных расходов в Европейском союзе").
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Many countries have introduced pricing and contracting methods such as auctioning and competitive tendering, to drive down the costs of low-carbon technologies and make them more competitive than conventional options. Многие страны внедрили такие методы тарификации и заключения контрактов, как аукционные продажи и конкурентные торги, для снижения стоимости низкоуглеродных технологий и повышения их конкурентоспособности по сравнению с традиционными технологиями.
Therefore, policies, changes in pricing strategies, and standards should be kept under review to ensure that they respond to the needs of society, the economy and the market situation, and do not become outdated or difficult to enforce. В этой связи на постоянной основе следует проводить обзор политики, вносить изменения в стратегии тарификации и стандарты, с тем чтобы они отвечали потребностям общества, экономики и складывающейся на рынке ситуации и не отставали от времени или не создавали трудностей в плане обеспечения их применения.
The main principle of VDS-unlimited pricing is as follows. Основной принцип тарификации безлимитных VDS можно выразить следующим образом.
What can be said is that it is paramount to know what the real costs of an operation are when defining a pricing strategy and setting fees and charges. Можно лишь отметить, что при определении принципов тарификации и установления сборов и платежей важно знать реальные затраты на операцию.
In addition, they should develop tariff guidelines that provide for appropriate pricing for renewable energy/electricity. В дополнение к этому они должны издавать инструкции по тарификации, предусматривающие надлежащую систему установления цен на возобновляемые энергоресурсы/электроэнергию.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. Наличие четкого представления о затратах и их точном распределении среди всех проектов имеет основополагающее значение для установления расценок за работы для такой обслуживающей организации, как ЮНОПС.
This mechanism will enable financial adjustments in response to pricing both above and below the minimum requirement. Этот механизм позволит проводить финансовые корректировки в случае установления расценок ниже или выше минимального требования.
Cost recovery, in accordance with the pricing policy strategy, will be re-evaluated semi-annually to ensure that UNOPS is pricing its projects adequately to cover costs and contribute to the operational reserve. В соответствии со стратегией установления расценок возмещение расходов будет рассматриваться на полугодичной основе, с тем чтобы обеспечить должное отражение в расценках ЮНОПС в связи с ее проектами необходимости возмещения расходов и пополнения оперативного резерва.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
Previous reviews of UNOPS have highlighted an inadequate service pricing mechanism, lack of product delivery focus, and structural imbalances in operations, contributing to high fixed costs. В приведенных ранее обзорах деятельности ЮНОПС указывалось на неэффективность механизма определения стоимости услуг, недостаточное внимание вопросам качества выполняемых работ, а также на дисбаланс в структуре осуществляемых операций, способствовавший сохранению высокого уровня постоянных затрат.
It stresses the need for the effective introduction of enabling conditions for green innovation and technology transfer, pricing of environmental externalities, alleviating early-stage financing barriers and removing disincentives to clean technologies. В докладе подчеркивается необходимость реального создания условий, благоприятных для экологичных инноваций и передачи технологий, определения стоимости внешних экологических факторов, устранения барьеров для привлечения финансирования на ранних этапах и факторов, сдерживающих развитие чистых технологий.
Valuation and pricing should be negotiable between providers and users of water. Вопросы определения стоимости и цены должны согласовываться между поставщиками и потребителями воды.
The representative of AITD highlighted the need for practical training for railway managers on the costing and pricing of transport services and expressed the institute's willingness to collaborate with ESCAP on that. Представитель АИРТ подчеркнул необходимость практической подготовки руководителей железнодорожных ведомств по вопросам определения стоимости и цены транспортных услуг и выразил готовность Института сотрудничать с ЭСКАТО в этом направлении.
Examples of such valuation techniques include matrix pricing, present value and option pricing models. Примерами таких методов определения стоимости являются матричная модель установления цен, модель текущей стоимости и модель установления цены опционов.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
A rational pricing and taxation policy to bring about energy savings and economically efficient uses of raw energy under the conditions now obtaining. Мероприятия по целесообразной ценовой и налоговой политике, обеспечивающей энергосбережение и экономически эффективное использование энергоносителей в новых условиях.
As regards its pricing policy, Eurostat has recently decided to put all its data for free on Internet. Что касается ценовой политики, то недавно Евростат принял решение бесплатно поместить все свои данные в Интернете.
It requires sound pricing policies, an enabling environment for the private sector, and investment in and maintenance of infrastructure needed by poor communities. Он требует проведения рациональной ценовой политики, создания благоприятных условий для частного сектора и инвестиций в создание инфраструктуры для бедных общин и поддержание такой инфраструктуры.
Lack of proper pricing also encourages profligate use and wastage. Отсутствие надлежащей ценовой политики также содействует расточительному использованию и потерям воды.
On the negative side, some trade laws, such as the Anti-dumping Agreement of the WTO, could serve to protect domestic firms from unfair pricing and were often taken as a justification for economically inefficient measures. С другой стороны, некоторые нормы торгового законодательства, такие, как Соглашение ВТО по антидемпинговым мерам, могут служить для защиты отечественных компаний от недобросовестной ценовой практики и зачастую используются для оправдания экономически неэффективных мер.
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
We believe the current pricing policy is well in line with European Union directives on access to and reuse of public information. Мы полагаем, что текущая ценовая политика соответствует директивам Европейского союза относительно доступа и использования открытой информации.
Correct pricing policies and improved access to credit, seeds, fertilizer, equipment, irrigation and water supply systems, as well as extension services, are often as important as land reform in determining returns to land and labour. Нередко правильная ценовая политика и улучшение доступа к кредиту, семенам, удобрениям, технике, системам орошения и водоснабжения, а также услуги по расширению этих систем являются такими же важными стимулами к возвращению людей к сельскохозяйственному труду, как и аграрная реформа.
The pricing policy of the company is aimed at keeping the prices as low as possible to support the highest quality and full range of translation and supplementary services, our prices up today are lowest at the professional translations market of Moscow. Ценовая политика агентства заключается в поддержании минимальных цен, при которых возможно наиболее качественное и полное оказание переводческих и сопутствующих услуг, на сегодняшний день наши расценки одни из самых низких, на рынке профессиональных переводческих услуг Москвы.
Pricing is a critical factor in narrowing the digital gap. Одним из решающих факторов сокращения цифрового разрыва является ценовая политика.
On the other hand, price discrimination is likely to raise anti-competitive concerns if the basis for the discriminatory pricing is not objectively justified. С другой стороны, ценовая дискриминация, вероятно, усиливает опасность антиконкурентных последствий, если она не опирается на объективное обоснование.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
Countries are also attempting to design pricing policies to reflect the environmental cost of products. Страны пытаются также разработать ценовую политику, отражающую экологическую стоимость продукции.
View pricing information on value-added services for shipping, as well as details on additional charges, extended area surcharge and fuel surcharge. Просматривать ценовую информацию по дополнительным платным услугам по транспортировке, а также подробную информацию о дополнительных сборах, доплате за доставку в удаленные регионы, а также о топливной надбавке.
A differential pricing policy ensures that books are affordable in developing countries. Политика дифференциального ценообразования обеспечивает ценовую доступность книжной продукции в развивающихся странах.
Identifying the best price has become a real challenge for consumers, and direct tourism sellers such as hotels in developing countries should be attentive to their pricing policy vis-à-vis other distributors when proposing their prices on their own websites. Теперь потребители имеют широкие возможности поиска самой выгодной цены, и такие прямые продавцы туристической продукции, как гостиницы развивающихся стран при размещении информации о своих ценах на своих сайтах должны тщательным образом сопоставлять свою ценовую политику с политикой других сбытовых сетей.
Consequently, it is suggested that these distorted features can make a pricing strategy based on incurring losses in the short term (e.g. dumping through predatory pricing) a sustainable strategy for certain firms. Следовательно, как полагают, эти искаженные параметры могут превратить ценовую стратегию, допускающую убытки в краткосрочной перспективе (например, демпинг путем временного снижения цен с целью вытеснения конкурентов), в постоянную стратегию для некоторых компаний.
Больше примеров...