Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
The important issues for the NAP are those policies which have an impact on land degradation, land tenure, decentralized NRM, trade and pricing, availability of markets and decision making at the local level. Важными для НПД являются те направления политики, которые оказывают влияние на процесс деградации земель, землевладение, децентрализованное УПР, торговлю и ценообразование, доступность рынков и принятие решений на местном уровне.
This strategy would also give farmers more control over the pricing of their produce. Эта стратегия позволила бы фермерам лучше регулировать ценообразование на их продукцию.
The encouragement of greater private sector participation through incentives such as tax reforms and economic pricing; а) поощрение более широкого участия частного сектора путем внедрения системы стимулов, таких, как налоговые реформы и ценообразование с учетом экономических факторов;
Typically technical solutions, mainly new vehicle and fuel technologies, are the first choice of decision makers and non-technical solutions, such as policy, regulation, pricing, and support of efficient driving are seen as less important. Как правило, технические решения, главным образом новые автотранспортные и топливные технологии, являются первым выбором тех, кто принимает решения, в то время как нетехнические решения, такие, как политика, регулирование, ценообразование и поддержка эффективного вождения, считаются менее важными.
National debates have focused attention on the key tools to increase efficiency and reduce waste, including public awareness, economic instruments and pricing, and technology transfer. В центре внимания национальных дебатов находятся ключевые средства повышения эффективности производства и сокращения отходов, включая углубление понимания существа проблемы общественностью, экономические рычаги и ценообразование и передачу технологии.
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
It is available for a purchase price of $39.95 USD (international pricing and availability may vary) and includes both days of the event. Стоимость услуги составляет 39,95 долларов США (цена и доступность услуги может меняться в зависимости от страны) за оба дня мероприятия.
After the discovery of the pricing error on the website, Digiland refused to honour the contracts on the basis that there was a mistake in the posted price. Обнаружив, что на ее веб-сайте цена была указана неправильно, компания "Диджиленд" отказалась выполнять договоры на том основании, что имела место ошибка в объявлении цены.
(a) Implementation of differential pricing for electricity, by establishing low or "lifeline" tariffs to poor households and very much higher tariffs to wealthier consumers, such that the average price for the sector reflects the full marginal costs of supply; а) применение дифференцированных цен на электроэнергию на основе установления низких или "постоянных" тарифов для бедных домашних хозяйств и намного более высоких тарифов для состоятельных потребителей, так чтобы средняя цена в этом секторе отражала все маргинальные затраты на электроснабжение;
The secretariat explained that UN pricing of the Directory was two-tiered; that is, the standard price of US$ 350 is lowered to US$ 90 for sales in developing countries. Секретариат пояснил, что был определен двойной уровень цен для издаваемого ООН справочника: стандартная цена 350 долл. США снижена для развивающихся стран до 90 долл. США.
Carbon pricing can take the form of a carbon tax, which sets a known price but leaves emission reductions uncertain or emissions trading, which limits total emissions but allows the market to set the price. Тарификация выбросов углекислого газа может принимать форму налога на углерод, с помощью которого устанавливается известная цена, но остаются неопределенными сокращения выбросов, или форму торговли квотами на выбросы, которая ограничивает общий объем выбросов, но позволяет рынку самому устанавливать цену.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
UNCTAD should, therefore, seek to have a greater influence on the pricing policy for its publications. Ввиду этого ЮНКТАД следует оказывать более значительное воздействие на политику установления цен на ее публикации.
Identify knowledge management, training, and HR implications if applicable for new pricing procedures. ё) выявлять в соответствующих случаях последствия управления использованием знаний, профессиональной подготовки и развития людских ресурсов для новых процедур установления цен;
An even more attractive use of pricing - that is adjusted towards the steering of demand - may perhaps be expected. Возможно, повышению привлекательности будет также способствовать использование механизма ценообразования, т.е. установления цен с учетом спроса.
To illustrate, in the short term, predatory pricing is good for consumers and looks like "tough" competition: more goods at lower prices! В порядке иллюстрации: в краткосрочной перспективе хищническая практика установления цен выгодна потребителям и выглядит как "острая" конкуренция: больше товаров по более низким ценам!
The second speaker recognized the need for transitional periods in developing countries to allow adoption of a full-fledged regime of arm's length pricing but said he did not believe that a fixed-margins system could serve that purpose. Второй выступающий признал, что необходимо установить для развивающихся стран переходный период, прежде чем они смогут перейти к полноценному режиму установления цен на основе сделок между независимыми сторонами, но указал, что он не верит в то, что этому может способствовать система фиксированной маржи.
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
The qualitative benefits of those arrangements include: negotiation of better and more transparent pricing structures with suppliers; increased buying power and time savings in procurement; and improved timeliness in human resources services/recruitment process with common rosters. Качественные выгоды от этих мероприятий включают: проведение с поставщиками переговоров о более выгодных и более транспарентных ценовых структурах; возросшую покупательную способность и экономию во времени при закупках; и более своевременные услуги в области людских ресурсов/процессе набора благодаря общим реестрам.
The withdrawal of Governments from the marketing and pricing of commodities has also exposed new groups of actors to previously unknown price risks and difficulties in accessing credit markets. Прекращение участия правительств в механизмах маркетинга и ценообразования в сырьевом секторе привело также к возникновению для новых групп субъектов ранее неизвестных им ценовых рисков и сложностей в получении доступа к кредитным рынкам.
In cases where such demand shifts did not occur spontaneously, it could be expected that fiscal and pricing measures to encourage the internalization of environmental costs could result in significant changes in patterns of consumption. Если подобные изменения в спросе не будут происходить сами по себе, можно ожидать, что принятие налоговых и ценовых стимулов, поощряющих интернализацию экологических издержек, приведет к существенным изменениям в структурах потребления.
(c) Resistance to pricing mechanisms in place of historical methods of allocating use rights, in part due to misplaced views that water is a free good. с) противодействие введению ценовых механизмов вместо использования традиционных методов распределения прав на пользование, отчасти в результате наличия ошибочного мнения о том, что вода является бесплатным ресурсом.
Also the system supports special pricing rules. You can now setup special discounts for: long stay bookings, early or last minute bookings, stay X nights - pay for Y nights and much more. Система ценовых модификаторов автоматически корректирует цену в зависимости от заданных условий, например, скидка за долгое проживание, скидка за раннее бронирование, наценка за бронирование в последнюю минуту, специальная цена за проживание на выходных, "проживаешь Х дней, платишь за У дней".
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
Abusive practices are divisible into non-pricing and pricing practices. Злоупотребления подразделяются на неценовые и ценовые.
Prevailing pricing, fiscal and financing mechanisms in many ECE countries do not support energy conservation or a wider use of new and renewable sources of energy. Существующие во многих странах ЕЭК ценовые, налоговые и финансовые механизмы не способствуют энергосбережению и более широкому использованию новых и возобновляемых источников энергии.
Various pricing incentives and feed-in tariffs are being used to support biomass-based "green" electricity. Для поддержки производства "зеленого" электричества на основе использования биомассы были приняты различные ценовые инициативы и установлены льготные тарифы.
Bars and clubs are prohibited from having a 'ladies' night' or any pricing which is regarded as discriminatory. Барам и клубам запрещено проводить «женские вечера» или другие считающиеся дискриминационными ценовые политики.
Pricing regulation contributes to balancing differing interests, as price signals do not work in ISS due to monopoly and the lack of competition, and UA goals. Регулирование цен способствует обеспечению баланса различных интересов, поскольку ценовые сигналы СИУ не срабатывают из-за их монополистического характера и отсутствия конкуренции, а также достижению целей ВД.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
Customers appreciate our open approach and simple pricing schedule. Клиенты ценят наш открытый подход и понятные расценки.
B. Energy pricing in rural areas В. Расценки на электроэнергию в сельских районах 54 20
Should there be differential pricing to achieve the right traffic mix or certain policy aims, and if so in which direction should the price be differentiated? Нужно ли устанавливать дифференцированные расценки, с тем чтобы создать возможности для правильного соотношения видов перевозок или достижения определенных стратегических целей и, если да, в каком направлении следует ориентировать систему ценовой дифференциации?
Pricing may vary at retail locations. Расценки могут отличаться в некоторых центрах приема грузов UPS.
The legislation provides for a different pricing policy for the supply of information, including the supply to some State authorities free of charge. Законодательство устанавливает разные расценки на информацию, которая некоторым государственным учреждениям даже предоставляется бесплатно.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
Clearly users should be encouraged to contribute to the management of water and sanitation, which will certainly induce them to accept social pricing. Очевидно, что следует только поощрять участие пользователей в рациональном управлении водными ресурсами и санитарными услугами, так как это будет, несомненно, содействовать принятию ими общественных тарифов.
Several solutions have been applied, such as drip irrigation, recycling of wastewater, reduced allocations and increased pricing of water supplies, and desalination plants. В связи с этим применяется несколько решений, таких, как капельное орошение, рециркуляция сточных вод, более жесткое нормирование и увеличение тарифов на водоснабжение, а также создание опреснительных установок.
Furthermore, with economic integration no longer an overriding political imperative, and with the emergence and spread of free market principles and cost-based pricing, the trend has been towards significant increases in railway tariffs. Кроме того, в условиях, когда экономическая интеграция перестала быть политической сверхзадачей, когда появились и распространились принципы свободного рынка и ценообразование на основе себестоимости, сформировалась тенденция к значительному повышению железнодорожных тарифов.
To facilitate use, costing and reimbursement, a package-deal pricing structure has been introduced, including meeting room facilities, lunch, coffee service and other amenities. Для обеспечения более широкого использования Центра, определения связанных с этим затрат и возмещения расходов была введена специальная структура тарифов за комплексное обслуживание, включая предоставление залов заседаний, организацию обедов, продажу кофе и другие услуги.
With this in mind, in late December 1995 the Commission adopted a Green Paper on Pricing in Transport ("Towards fair and efficient pricing in transport - Policy options for internalizing the external costs of transport in the European Union"). Ввиду этого в конце декабря 1995 года Комиссия приняла "Зеленую книгу о тарифах на транспорте" ("Обеспечение справедливых и эффективных тарифов на транспорте - возможности для интернализации внешних транспортных расходов в Европейском союзе").
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Australia recently introduced a carbon pricing mechanism as a key part of a plan for a clean energy future to underpin future national prosperity. В Австралии недавно был введен механизм тарификации выбросов углерода, являющийся ключевым элементом перспективного плана экологизации энергетической отрасли в целях обеспечения процветания страны в будущем.
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов.
The main principle of VDS-unlimited pricing is as follows. Основной принцип тарификации безлимитных VDS можно выразить следующим образом.
Before a pricing strategy and the setting of fees and charges is defined, the real costs of the operations concerned have to be identified. До определения стратегии по тарификации и установления сборов и платежей следует определиться с реальными затратами на соответствующие операции.
In addition, they should develop tariff guidelines that provide for appropriate pricing for renewable energy/electricity. В дополнение к этому они должны издавать инструкции по тарификации, предусматривающие надлежащую систему установления цен на возобновляемые энергоресурсы/электроэнергию.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.
In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
This mechanism will enable financial adjustments in response to pricing both above and below the minimum requirement. Этот механизм позволит проводить финансовые корректировки в случае установления расценок ниже или выше минимального требования.
Cost recovery, in accordance with the pricing policy strategy, will be re-evaluated semi-annually to ensure that UNOPS is pricing its projects adequately to cover costs and contribute to the operational reserve. В соответствии со стратегией установления расценок возмещение расходов будет рассматриваться на полугодичной основе, с тем чтобы обеспечить должное отражение в расценках ЮНОПС в связи с ее проектами необходимости возмещения расходов и пополнения оперативного резерва.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
It stresses the need for the effective introduction of enabling conditions for green innovation and technology transfer, pricing of environmental externalities, alleviating early-stage financing barriers and removing disincentives to clean technologies. В докладе подчеркивается необходимость реального создания условий, благоприятных для экологичных инноваций и передачи технологий, определения стоимости внешних экологических факторов, устранения барьеров для привлечения финансирования на ранних этапах и факторов, сдерживающих развитие чистых технологий.
Preparation of returned inventories for pricing Подготовка возвращенных отчетов об инвентаризации для определения стоимости
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
The representative of AITD highlighted the need for practical training for railway managers on the costing and pricing of transport services and expressed the institute's willingness to collaborate with ESCAP on that. Представитель АИРТ подчеркнул необходимость практической подготовки руководителей железнодорожных ведомств по вопросам определения стоимости и цены транспортных услуг и выразил готовность Института сотрудничать с ЭСКАТО в этом направлении.
Examples of such valuation techniques include matrix pricing, present value and option pricing models. Примерами таких методов определения стоимости являются матричная модель установления цен, модель текущей стоимости и модель установления цены опционов.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
These are usually major stores with a central pricing policy, this means that the prices do not vary across the country and so central collection is more efficient. Эти предприятия обычно представляют собой крупные магазины с централизованной ценовой политикой, означающей, что их цены являются неизменными по всей стране и, таким образом, централизованный сбор данных является более эффективным.
(c) It was important to have a long-term consistent strategy concerning the pricing policy for access to information, as it would determine the feasibility of investments in new technologies; с) важно иметь долгосрочную последовательную стратегию ценовой политики в отношении доступа к информации, поскольку это будет определять возможность притока инвестиций в новые технологии;
To calculate the indices, the transactions are aggregated by item and sometimes by sales point to take account of the different pricing policies (see above). Для расчета индексов эти продажи агрегируются по товарным позициям и в конечном итоге по торговым точкам с целью учета различий в ценовой политике (см. выше раздел 5.2.1).
Making health services more affordable by promoting health insurance co-operatives and refining the pricing policy and targeting subsidies for greatest impact. Повышение финансовой доступности услуг здравоохранения благодаря кассам медицинской взаимопомощи и разработка такой ценовой политики, согласно которой в сектор здравоохранения поступало бы больше государственных дотаций.
This has been achieved through intense treatment advocacy, generic competition and a wider commitment to differential pricing by the pharmaceutical industry. Этого удалось достичь благодаря активной пропаганде лечения, конкуренции на рынке лекарств и более широкому применению фармацевтическими компаниями дифференцированной ценовой политики.
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
This flexible pricing policy again proves our care for clients' requirements. Эта гибкая ценовая политика лишний раз подтверждает нашу заботу о потребностях клиента.
However, economic instruments such as incentives, taxes and charges, pricing strategies and other indirect measures are applied to a few MEAs such as the Montreal Protocol and the UNFCCC conventions. Однако при реализации некоторых МСОС, таких как, например Монреальский протокол и РКИК, применяются такие экономические инструменты, как стимулы, налоги и сборы, ценовая политика и другие косвенные меры.
discriminatory pricing polices; and дискриминационная ценовая политика; и
Yes, there are theories galore to prove that the market pricing is just right. Да, существуют теории, которые поспешат доказать, что рыночная ценовая политика верна.
However, the pricing of the release of microdata might also be based on other principles such as market pricing or even a free of charge basis under certain conditions. Однако ценовая политика в области публикации микроданных может также опираться и на другие принципы, такие, как рыночные цены или, даже в определенных условиях, принцип бесплатности.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
The scanner data provided by the retail chains are aggregated to represent their own pricing policies. Данные сканирования, предоставляемые торговыми сетями, агрегированы таким образом, чтобы отражать их собственную ценовую политику.
Countries are also attempting to design pricing policies to reflect the environmental cost of products. Страны пытаются также разработать ценовую политику, отражающую экологическую стоимость продукции.
We selected RELEX as a partner for these projects because of their profound development experience, good references from clients and partners, and convenient pricing policy. The RELEX team met our expectations to the fullest, demonstrating high proficiency, responsibility and efficiency. Выбирая партнёра для реализации этих проектов, мы ориентировались на большой опыт разработки, хорошие рекомендации клиентов и партнеров РЕЛЭКС и удобную ценовую политику.
These agreements allow for economies of scale and improved pricing based on volume purchasing, reduced administrative burden and improved specifications. Эти соглашения позволяют добиваться экономии масштаба и совершенствовать ценовую политику за счет объема закупок, снижения административных расходов и совершенствования спецификаций.
Second, the profits and earnings of corporations and financial institutions will not rebound as fast as the consensus predicts, as weak economic growth, deflationary pressures, and surging defaults on corporate bonds will limit firms' pricing power and keep profit margins low. Во-вторых, прибыль и доход корпораций и финансовых организаций не возрастёт с предсказанной скоростью, поскольку слабый экономический рост, давление дефляции и растущие невыплаты по корпоративным облигациям ограничат ценовую политику фирм и снизят размеры прибыли.
Больше примеров...