Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
It analyzes supply and demand and pricing and tells you where your next wave of opportunities are coming from. Система анализирует спрос, предложение и ценообразование, подсказывает вам, откуда придёт следующая волна возможностей.
In addition, we urge them to consider including in existing cooperation instruments not only favourable financing arrangements, but also preferential pricing, for developing countries. Кроме того, мы призываем их рассмотреть возможность включения в существующие инструменты сотрудничества не только подходящие механизмы финансирования, но и льготное ценообразование для развивающихся стран.
The report further calls for the introduction or strengthening of demand-side policies to promote sustainable development through tools such as standards, pricing and consumer education, but also green public procurement, including through public-private partnerships. В докладе содержится также призыв разрабатывать или укреплять политику регулирования спроса для стимулирования устойчивого развития при помощи таких инструментов, как стандарты, ценообразование и информирование потребителей, а также "зеленые" государственные закупки, в том числе с использованием механизма государственно-частных партнерств.
All accounting information is summarized in the Financial Report has an important role to achieve business success due to accounting information can be a reliable basis for economic decision making in small business management, including market development decisions, pricing and others. Все бухгалтерские данные приводятся в финансовом отчете играет важную роль для достижения успеха в бизнесе в связи с бухгалтерской информации может быть надежной основой для принятия экономических решений в управлении малым бизнесом, в том числе развитие рынка решений, ценообразование и другие.
Typically technical solutions, mainly new vehicle and fuel technologies, are the first choice of decision makers and non-technical solutions, such as policy, regulation, pricing, and support of efficient driving are seen as less important. Как правило, технические решения, главным образом новые автотранспортные и топливные технологии, являются первым выбором тех, кто принимает решения, в то время как нетехнические решения, такие, как политика, регулирование, ценообразование и поддержка эффективного вождения, считаются менее важными.
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
Exceptionally, the Swiss party may request the French party to forfeit part or all of its free allocation. (d) Water pricing: The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. В исключительных случаях швейцарская сторона может просить французскую сторону отказаться частично или полностью от своей свободной квоты. d) Цена воды: Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод.
Then there's the pricing. Ну и потом цена.
It is available for a purchase price of $39.95 USD (international pricing and availability may vary) and includes both days of the event. Стоимость услуги составляет 39,95 долларов США (цена и доступность услуги может меняться в зависимости от страны) за оба дня мероприятия.
The Panel notes that under the renegotiated contract for the Office Project, the pricing was broken down into three general categories of cost items, namely materials, labour and equipment. Группа отмечает, что во вновь согласованном контракте по офисному проекту контрактная цена складывалась из трех общих категорий расходных статей, а именно из расходов на материалы, рабочую силу и оборудование.
China plans to eliminate preferential electricity tariffs for highly energy-intensive sectors and adopt a tiered pricing for residents whereby unit price increases with consumption. В Китае планируют отменить преференциальные тарифы для секторов, имеющих высокую энергоемкость, и ввести для жителей прогрессивную шкалу, при которой цена единицы потребляемой электроэнергии возрастает с увеличением энергопотребления.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
In particular, the contract shall indicate the export route, the payment by way of a confirmed letter of credit consistent with paragraph 9 below, quantity and quality of petroleum or petroleum products purchased, duration of contract, credit and payment terms and pricing mechanism. В частности, в контракте должна будет содержаться информация о маршруте, оплате в форме подтвержденного аккредитива в соответствии с пунктом 9 ниже, количестве и качестве покупаемой нефти или нефтепродуктов, сроке действия контракта, условиях кредитования и оплаты и порядке установления цен.
The Board noted that there had been no cost recovery and client pricing policy during the biennium 2006-2007 to ensure that UNOPS recovered all routine and non-routine costs of running the business and achieving its mandate as a self-financing entity. Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов не было внедрено никаких процедур возмещения расходов и установления цен для клиентов в целях обеспечения возмещения ЮНОПС всех периодических единовременных расходов, связанных с осуществлением его деятельности и выполнением его мандата как самофинансирующегося подразделения.
Any future course of action will need to address pricing accuracy and reduce the high fixed-cost base. При любом варианте в будущем необходимо будет решить проблему объективного установления цен и снижения высокой базы постоянных затрат.
Data pricing schemes are typically not designed for operational fire-hazard monitoring. Схемы установления цен на данные, как правило, разрабатываются без учета оперативного мониторинга пожароопасных ситуаций.
Unless and until US consumption patterns change or a rebounding dollar increases oil production, Americans will bear the brunt of single-currency oil pricing. До тех пор, пока в США не изменится структура потребления или повышение курса доллара не приведет к увеличению добычи нефти, американцы будут нести основное бремя установления цен на нефть в одной валюте.
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
Raising current levels of materials reuse and recycling will require a clear institutional framework and strong pricing signals to both producers and consumers. Повышение нынешнего уровня повторного использования и переработки материалов потребует создания четкой организационной основы и мощных ценовых стимулов как для производителей, так и для потребителей.
In that context, international organizations such as the International Telecommunication Union, but also the operators of local platform transmitter terminals (PTTs), should be encouraged to be more liberal in their pricing structures. В этом контексте следует призвать международные организации, такие, как Международный союз электросвязи, а также операторов местных оконечных передающих станций на платформах (РТТ) к либерализации их ценовых структур.
The withdrawal of Governments from the marketing and pricing of commodities has also exposed new groups of actors to previously unknown price risks and difficulties in accessing credit markets. Прекращение участия правительств в механизмах маркетинга и ценообразования в сырьевом секторе привело также к возникновению для новых групп субъектов ранее неизвестных им ценовых рисков и сложностей в получении доступа к кредитным рынкам.
Further, Benford's Law as a benchmark for the investigation of price digits was successfully introduced into the context of pricing. Впоследствии закон Бенфорда как инструмент измерения ценовых цифр был успешно введен в контекст ценообразования.
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
New pricing structures, with social support measures possibly associated, are key features of these reforms. Ключевыми особенностями этих реформ являются новые ценовые структуры, возможно, в сочетании с мерами социальной поддержки.
Other pricing signals introduced by Governments to influence motorists' purchasing decisions include varying vehicle purchase tax rates - favouring high fuel efficiency and low emissions - and duty differentials between leaded and unleaded gasoline. Другие ценовые факторы, введенные правительствами, с тем чтобы оказать воздействие на выбор автомобилей потребителями, включают переменные ставки налога на покупку автомобиля, которые содействуют повышению эффективности использования топлива и сокращению выбросов, и различные налоги на этилированный и неэтилированный бензин.
Pricing and economic incentives, as policy instruments for demand management, have been gaining gradual acceptance in developed countries in recent years. В последние годы в промышленных странах в качестве стратегических мер управления спросом используются ценовые и экономические стимулы.
Pricing and fiscal measures to manage private car use in urban areas; Ь) ценовые и фискальные меры для регулирования использования индивидуального автотранспорта в городских районах;
Pricing regulation contributes to balancing differing interests, as price signals do not work in ISS due to monopoly and the lack of competition, and UA goals. Регулирование цен способствует обеспечению баланса различных интересов, поскольку ценовые сигналы СИУ не срабатывают из-за их монополистического характера и отсутствия конкуренции, а также достижению целей ВД.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
Reasonable pricing for Maintenance renewal - from 20% per Year! Разумные расценки на продление Сопровождения - всего от 20% в год!
The overall increased requirement was offset in part by the lower actual costs for licenses, fees and rental of software, given the favourable pricing scheme on bulk purchases arranged centrally at Headquarters. Общий рост потребностей частично компенсирован снижением фактических расходов на лицензии, вознаграждение и аренду программного обеспечения, учитывая благоприятные расценки на оптовые закупки, которые были в централизованном порядке организованы Центральными учреждениями.
Should there be differential pricing to achieve the right traffic mix or certain policy aims, and if so in which direction should the price be differentiated? Нужно ли устанавливать дифференцированные расценки, с тем чтобы создать возможности для правильного соотношения видов перевозок или достижения определенных стратегических целей и, если да, в каком направлении следует ориентировать систему ценовой дифференциации?
Since the ECA conference centre's pricing was already low, innovative approaches were needed to ensure greater use of the centre. Поскольку расценки конференционного центра комплекса Экономической комиссии для Африки и без того низкие, необходимы инновационные подходы для обеспечения его более активного использования.
Furthermore, a rational pricing of energy should be adopted to encourage conservation and the efficient use of energy, along with differential pricing for electricity. Кроме того, необходимо ввести рациональные расценки на электроэнергию в целях экономии и эффективного использования энергоносителей и применять дифференцированные цены на электроэнергию.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
By means of its pricing and fee-related policies in the field of health-care services the health insurance exerts a forming and shaping influence on the supply structures, the benefits, the standard and the efficiency of the medical care offered. Благодаря гибкой политике тарифов и страховых взносов в области медицинского обслуживания система медицинского страхования оказывает формирующее и определяющее влияние на структуры обеспечения, на пособия, а также на уровень и эффективность предоставляемых медицинских услуг.
These measures should be aimed at improving the quality of water, at reducing losses and at establishing better pricing of household supplies. Эти меры должны быть направлены на повышение качества воды, уменьшение потерь и установление оптимальных тарифов за водопользование.
Remove major barriers - in pricing, tariffs and trade, regulatory policy, and research and development - to speed up access to affordable, quality HIV-prevention commodities, medicines and diagnostics. Устранить основные препятствия - в области ценообразования, тарифов и торговли, политики регулирования и НИОКР - для ускорения получения доступа к качественным товарам по профилактике ВИЧ, медикаментов и диагностических средств по приемлемым ценам.
At the same time, while considering reforms of tariff and pricing policies, their impact on social weak categories must be considered, in order to avoid the spreading of fuel poverty. В то же время при рассмотрении вопроса о реформировании политики в области тарифов и ценообразования необходимо учитывать воздействие таких реформ на социально неблагополучные категории населения, с тем чтобы избежать распространения материальной недоступности топлива.
Based on rate-of-return pricing, Eskom applied for a 60 per cent increase in electricity tariffs. Опираясь на методику на базе нормы прибыли, "Эском" подала заявку на 60-процентное повышение тарифов на электроэнергию.
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов.
The main principle of VDS-unlimited pricing is as follows. Основной принцип тарификации безлимитных VDS можно выразить следующим образом.
For the memory and CPU pricing we will take 95% of usage. Для тарификации памяти и процессора для учета берётся 95% значение нагрузки.
What can be said is that it is paramount to know what the real costs of an operation are when defining a pricing strategy and setting fees and charges. Можно лишь отметить, что при определении принципов тарификации и установления сборов и платежей важно знать реальные затраты на операцию.
Before a pricing strategy and the setting of fees and charges is defined, the real costs of the operations concerned have to be identified. До определения стратегии по тарификации и установления сборов и платежей следует определиться с реальными затратами на соответствующие операции.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.
In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. Наличие четкого представления о затратах и их точном распределении среди всех проектов имеет основополагающее значение для установления расценок за работы для такой обслуживающей организации, как ЮНОПС.
The Strategic Advisory Team on project pricing and cost estimating has made initial recommendations on how UNOPS can become more transparent in its pricing practices, can introduce standard rate sheets for project implementation services and can improve its internal capabilities for understanding the costs of delivering its services. Стратегическая консультативная группа по вопросам установления проектных расценок и составления проектной сметы представила первоначальные рекомендации в отношении путей возможного повышения ЮНОПС открытости своей практики установления расценок, введения стандартных прейскурантов на услуги по реализации проектов и совершенствования своих внутренних возможностей оценки затрат на предоставляемые им услуги.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
Previous reviews of UNOPS have highlighted an inadequate service pricing mechanism, lack of product delivery focus, and structural imbalances in operations, contributing to high fixed costs. В приведенных ранее обзорах деятельности ЮНОПС указывалось на неэффективность механизма определения стоимости услуг, недостаточное внимание вопросам качества выполняемых работ, а также на дисбаланс в структуре осуществляемых операций, способствовавший сохранению высокого уровня постоянных затрат.
Where share options are used as incentives but are not treated as expenses in the accounts, their cost should be fully disclosed using a widely accepted pricing model. В тех случаях, когда право на приобретение акций используется для стимулирования, но не проводится в отчетности в качестве расходов, связанные с ним затраты должны полностью раскрываться с использованием общепринятой модели определения стоимости.
It stresses the need for the effective introduction of enabling conditions for green innovation and technology transfer, pricing of environmental externalities, alleviating early-stage financing barriers and removing disincentives to clean technologies. В докладе подчеркивается необходимость реального создания условий, благоприятных для экологичных инноваций и передачи технологий, определения стоимости внешних экологических факторов, устранения барьеров для привлечения финансирования на ранних этапах и факторов, сдерживающих развитие чистых технологий.
Valuation and pricing should be negotiable between providers and users of water. Вопросы определения стоимости и цены должны согласовываться между поставщиками и потребителями воды.
The representative of AITD highlighted the need for practical training for railway managers on the costing and pricing of transport services and expressed the institute's willingness to collaborate with ESCAP on that. Представитель АИРТ подчеркнул необходимость практической подготовки руководителей железнодорожных ведомств по вопросам определения стоимости и цены транспортных услуг и выразил готовность Института сотрудничать с ЭСКАТО в этом направлении.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
As regards its pricing policy, Eurostat has recently decided to put all its data for free on Internet. Что касается ценовой политики, то недавно Евростат принял решение бесплатно поместить все свои данные в Интернете.
This does not promote development of negotiating skills or familiarity with pricing policies. Все это не способствует развитию переговорного искусства или ознакомлению с ценовой политикой.
In other cases, the project company might be given great freedom to establish its own commercial and pricing policies, a solution which some Governments might be reluctant to adopt. В других случаях проектной компании может быть предоставлена большая свобода в проведении своей собственной коммерческой и ценовой политики, с чем вряд ли могут согласиться правительства некоторых стран.
Ongoing assistance is provided with computer literacy, drafting of business plans and with pricing and other information. На постоянной основе оказываются услуги по обучению компьютерной грамотности, разработке бизнес-планов, предоставлению ценовой и др. информации.
States have pledged, at the United Nations General Assembly special session on HIV/AIDS, to develop national strategies to strengthen health-care systems and address factors affecting the provision of HIV-related drugs, including affordability and pricing. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу государства взяли на себя торжественное обязательство разработать национальные стратегии для укрепления систем здравоохранения и решения вопросов, связанных с обеспечением препаратами для лечения ВИЧ, включая их доступность и ценовой фактор.
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
Pricing strategy for a new drug we patented. Ценовая стратегия нового лекарства, что мы запатентовали.
Pricing policy for the Commissary is determined by the Director General of IAEA after consultation with the CAC (Rule 6.01). Ценовая политика кооперативного магазина определяется Генеральным директором МАГАТЭ после консультаций с КККМ (правило 6.01).
Pricing policies, tax incentives, direct government subsidies and other subsidies to encourage private investments in other sectors, such as agriculture, energy, mining, industry and transportation, have had major negative effect on forests. На состоянии лесов отрицательно сказывались ценовая политика, налоговые льготы, прямые государственные субсидии и другие субсидии по привлечению частных капиталовложений в другие отрасли, такие, как сельское хозяйство, энергетика, добыча полезных ископаемых, промышленность и транспорт.
Price discrimination, as noted earlier, can promote welfare because it may lead to an expansion of output, making products available to users who would not otherwise have been supplied because of monopoly output restrictions associated with uniform pricing. Как отмечалось ранее, ценовая дискриминация благодаря росту объема выпуска продукции может способствовать повышению благосостояния, она способствует получению продукции теми пользователями, которые в ином случае не имели бы к ней доступа из-за монопольных производственных ограничений, связанных с назначением единой для всех покупателей цены.
This new approach to pricing could influence the choice of transport and the amount of private car use, increase utilization of the current network and cut rush hour peaks by influencing the timing of journeys. Такая новая ценовая политика может повлиять на выбор вида транспорта и масштабы использования легковых автомобилей, способствовать более активному использованию имеющейся сети и снизить интенсивность движения в часы пик в результате изменения времени поездок.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
Yield management systems enable railroads to establish variable pricing policies which maximize profit by linking the price charged for a service to customer demand. Системы управления доходами позволяют железнодорожным компаниям проводить разнообразную ценовую политику, которая максимизирует прибыль посредством увязки взимаемой за услугу цены с потребительским спросом.
The current institutional structure of the transport network in Central Asia is an important source for the higher transport costs; that includes the ownership structure as well as their pricing policies. Нынешняя организационная структура транспортной сети в Центральной Азии служит важным источником повышения транспортных расходов; она включает систему собственности и ценовую политику.
Identifying the best price has become a real challenge for consumers, and direct tourism sellers such as hotels in developing countries should be attentive to their pricing policy vis-à-vis other distributors when proposing their prices on their own websites. Теперь потребители имеют широкие возможности поиска самой выгодной цены, и такие прямые продавцы туристической продукции, как гостиницы развивающихся стран при размещении информации о своих ценах на своих сайтах должны тщательным образом сопоставлять свою ценовую политику с политикой других сбытовых сетей.
Second, the profits and earnings of corporations and financial institutions will not rebound as fast as the consensus predicts, as weak economic growth, deflationary pressures, and surging defaults on corporate bonds will limit firms' pricing power and keep profit margins low. Во-вторых, прибыль и доход корпораций и финансовых организаций не возрастёт с предсказанной скоростью, поскольку слабый экономический рост, давление дефляции и растущие невыплаты по корпоративным облигациям ограничат ценовую политику фирм и снизят размеры прибыли.
For example, Estonia considers the environmental implications throughout the lifetime of a product when making pricing decisions. Страны пытаются также разработать ценовую политику, отражающую экологическую стоимость продукции.
Больше примеров...