The Commission recognizes that child, early and forced marriage is a harmful practice, and notes that its continued prevalence, among other factors, has slowed the achievement of several of the Millennium Development Goals for women and girls. |
Комиссия признает, что детские, ранние и принудительные браки представляют собой вредную практику, и отмечает, что сохранение этой практики наряду с другими факторами замедлили процесс достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек. |
The prevalence of illegal, unreported and unregulated fishing in contravention of international law and the conservation and management measures adopted by subregional and regional fisheries management organizations and arrangements was considered to be one of the most severe problems currently affecting world fisheries. |
Одной из наиболее тяжких проблем, сказывающихся сегодня на мировом рыболовстве, называлось сохранение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который ведется в нарушение международного права и рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, принимаемых по линии субрегиональных и региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей. |
While this may be so, there is also a wide-spread prevalence of administrative corruption which has been allowed, even encouraged, by the regime as a means of weakening the population and maintaining control. |
Помимо этого, широко распространена коррупция и в административных кругах, причем она преднамеренно допускается и даже поощряется режимом как средство воздействия на население и сохранение своего контроля. |
These are intended to serve fundamental principles, which include the maintenance of national unity, renewal of active participation by the population, and recognition of the decisive role of the human factor in working towards the prevalence of social justice, internal dynamism and effective governance. |
Они направлены на осуществление основополагающих принципов, к которым относятся: сохранение национального единства, возобновление активного участия населения и признание определяющей роли человеческого фактора в усилиях по осуществлению социальной справедливости, внутреннего динамизма и эффективного управления. |