Английский - русский
Перевод слова Prevailing
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Prevailing - Существующей"

Примеры: Prevailing - Существующей
Investments in institution-building in the aftermath of conflict must be planned with close attention to the prevailing political situation. Инвестиции в институциональное строительство по окончании конфликта должны планироваться так, чтобы уделялось пристальное внимание существующей политической ситуации.
Participants noted the impact of the prevailing organizational culture, norms and practices within the organizations themselves for the success of their activities. Участники приняли к сведению влияние существующей организационной культуры, норм и практики в рамках самих организаций для обеспечения успеха их деятельности.
Requirements for additional civilian police personnel are to be accommodated from within currently approved resources, in view of prevailing vacancy rates. Расходы на дополнительный персонал гражданской полиции будут покрываться за счет уже утвержденных ресурсов благодаря существующей доле вакантных должностей.
Strategies and initiatives must primarily target women and men in their communities so that gender inequalities in the prevailing culture can be addressed. Для устранения гендерного неравенства в рамках существующей культуры необходимо, чтобы стратегии и инициативы охватывали в первую очередь женщин и мужчин в их общинах.
Members' legal knowledge was generally derived from the legal system prevailing in their country of origin. Правовые знания членов, как правило, обусловливаются правовой системой, существующей в стране их происхождения.
To a great extent, the technical side relates to the content and user-friendliness of the prevailing regulatory framework. Группа технических условий в значительной мере связана со структурой и удобством применения существующей системы регулирования.
After deliberation, the Working Group deferred a decision on the matter until it had further considered the prevailing practice. После обсуждения Рабочая группа отложила принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока она не проведет более углубленного изучения существующей практики.
At the same time, the Security Council should take appropriate measures to relieve the prevailing humanitarian catastrophe in Sarajevo. В то же время Совет Безопасности должен принять необходимые меры, направленные на облегчение существующей гуманитарной катастрофы в Сараево.
Programmes aimed at providing information to consumers about environment-related aspects of individual products and at changing prevailing consumption patterns should be promoted. Необходимо содействовать осуществлению программ, направленных на предоставление потребителям информации об экологических свойствах отдельных изделий и на изменение существующей структуры потребления.
Capacity to act was directly linked to the prevailing management culture. Возможности по осуществлению деятельности непосредственно связаны с существующей системой управления.
In the prevailing system, there is no rule of law. При существующей системе отсутствует соблюдение законности.
The Ministerial Council also reviewed the situation on the international petroleum market, stressing the concern of its member States at the instability prevailing on it. Министерский совет также рассмотрел положение на международном рынке нефти, подчеркнув обеспокоенность его государств-членов существующей на нем нестабильностью.
To meet those needs, however, will require adjustment in the prevailing theory and policy of development assistance. Однако такое удовлетворение потребностей потребует корректировки существующей теории и политики в области оказания помощи в целях развития.
Those measures, combined with the prevailing political stability, offered investors a unique opportunity. Эти меры в сочетании с существующей политической стабильностью предоставляют инвесторам исключительные возможности.
The Central American peoples, directly or indirectly, have suffered the consequences of a prevailing culture of war. Народы стран Центральной Америки непосредственно или косвенно страдают от последствий существующей культуры войны.
He also said that crime was a serious social problem that was partly fostered by the prevailing impunity. Кроме того, он отметил, что преступность является серьезной социальной проблемой и ее размах отчасти объясняется существующей безнаказанностью.
We are still confronted with the issue of the prevailing threat of anti-personnel landmines, which continue to disrupt the very existence of nations and peoples. Мы все еще сталкиваемся с существующей угрозой противопехотных мин, которые продолжают препятствовать самому существованию стран и народов.
This violates prevailing professional practice for the optimum exploitation of stocks and provides another indication of theft. Это является нарушением существующей профессиональной практики для оптимальной эксплуатации запасов и является еще одним свидетельством воровства.
The scourge of poverty and crushing debt stem from the unequal and anarchic development of the prevailing system and the unfair distribution of wealth. Проблема нищеты и непомерной задолженности есть следствие неравноправного и хаотического развития существующей системы и несправедливого распределения богатств.
In the prevailing system discipline was left to the judiciary itself, which was felt to be very satisfactory. При существующей системе ответственность за такие взыскания несут сами судебные органы, что представляется весьма удовлетворительным.
Article 2.4 of the AAD should be clarified to ensure that drawback adjustments are based on prevailing business practices and realities. Следует уточнить статью 2.4 САД для обеспечения того, чтобы корректировки с учетом возврата пошлин основывались на существующей деловой практике и экономических реальностях.
The work of the Commission must therefore be based on prevailing State practices rather than on abstract concepts. В связи с этим работа КМП должна быть основана не на абстрактных концепциях, а существующей государственной практике.
We are prepared to sign the necessary agreements, consistent with the prevailing diplomatic practices and provisions of the other two regional centres. Мы готовы подписать необходимые соглашения в соответствии с существующей дипломатической практикой и положениями, касающимися двух других региональных центров.
The time has come to end the indifference, apathy and cruelty created by the prevailing system and its educational model. Настало время покончить с нашим безразличием, бездействием и жестокостью, которые были порождены существующей системой развития и моделью в области образования.
Departures from the IFRS are made keeping in view the prevailing legal position and customs and usages in the country. Отклонения от МСФО делаются с учетом существующей правовой ситуации, а также обычаев и традиций страны.