Английский - русский
Перевод слова Prevailing
Вариант перевода Сложившаяся

Примеры в контексте "Prevailing - Сложившаяся"

Примеры: Prevailing - Сложившаяся
The situation now prevailing in Africa is hardly encouraging. Вряд ли способна вселить оптимизм ситуация, сложившаяся сейчас в Африке.
Not only does the prevailing stalemate heighten tension in the Territory, but it also undermines efforts at integration in the Maghreb region. Сложившаяся тупиковая ситуация не только способствует нарастанию напряженности в территории, но и подрывает усилия, нацеленные на интеграцию в регионе Магриба.
These two meetings discussed the prevailing military situation in the Mission area, focusing primarily on security aspects impacting on UNMEE operations. На этих двух заседаниях обсуждалась сложившаяся военная ситуация в районе осуществления Миссии с упором главным образом на влияние связанных с безопасностью аспектов на операции МООНЭЭ.
The revised budget reflects the reconfiguration and prevailing situation of the Mission. В пересмотренном бюджете отражена эта новая конфигурация и сложившаяся ситуация в Миссии.
The prevailing business environment is another incentive. Еще одним стимулом является сложившаяся деловая обстановка.
The prevailing collegial spirit in the Security Council is a welcome phenomenon. Сложившаяся в Совете Безопасности коллегиальная атмосфера является большим достижением.
The climate of cooperation and harmony prevailing in the region contributes to political stability and economic development. Атмосфера сотрудничества и гармонии, сложившаяся в регионе, способствует политической стабильности и экономическому развитию.
Mr. BRUNI CELLI said that the prevailing climate of impunity in Guatemala made it difficult to enforce existing laws. Г-н БРУНИ ЦЕЛЛИ говорит, что сложившаяся в Гватемале обстановка безнаказанности затрудняет обеспечение соблюдения существующих законов.
The prevailing situations in Western Sahara and in Cuba continue to be of major concern. Ситуация, сложившаяся к западу от Сахары и на Кубе, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
As indicated in paragraph 16 of this document, the Committee believes that the prevailing economic climate warrants prudence in managing resources. Как указывается в пункте 16 настоящего документа, сложившаяся экономическая обстановка требует, по мнению Комитета, осторожного распоряжения ресурсами.
The prevailing global economic situation had reversed development gains in several developing countries and placed others at risk of failing to meet the MDGs. Сложившаяся в мире экономическая ситуация свела на нет успехи в развитии, достигнутые рядом развивающихся стран, и поставила под угрозу достижение другими странами ЦРДТ.
The prevailing political situation had had a negative impact on peacebuilding efforts. Сложившаяся политическая ситуация негативно отразилась на усилиях в области миростроительства.
The new climate prevailing since the end of the cold war facilitated international cooperation in a number of fields, especially in information and communication. Новая международная обстановка, сложившаяся после окончания "холодной войны", способствует международному сотрудничеству в различных областях, в частности в области информации и коммуникации.
Because of the serious financial constraints faced by the Centre and the prevailing local situation, the Centre has been operating in a very limited manner. Серьезные финансовые трудности, с которыми сталкивается Центр, и сложившаяся обстановка привели к существенному ограничению объема деятельности Центра.
A thorough examination of the experiences learned and the prevailing international situation can help us to probe ways and means of enhancing the system's response capacity. Тщательное ознакомление с накопленным опытом и сложившаяся международная обстановка могут помочь нам найти пути и средства укрепления возможностей этой системы.
The prevailing lawlessness, particularly in the area around Knin, clearly demands that additional steps be taken and especially that the professional police presence be strengthened. Сложившаяся обстановка беззакония, особенно в районе вокруг Книна, однозначно требует принятия дополнительных мер и в особенности усиления присутствия профессиональной полиции.
A prevailing climate of lawlessness causing great fear among local residents persists in the former Sectors North, South and West, particularly in the area around Knin. Сложившаяся обстановка беззакония, вызывающая большой страх у местных жителей, продолжает сохраняться в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад", особенно в районе вокруг Книна.
Regrettably, the prevailing international environment constrains the ability of most of the developing countries to create conditions for broad-based and sustained economic growth in an increasingly integrated world economy. К сожалению, сложившаяся международная обстановка затрудняет возможности большинства развивающихся стран в плане создания условий для устойчивого экономического роста на широкой основе, в рамках все более интегрированной мировой экономики.
For that reason, any decision on the expansion of Security Council membership will be inappropriate if the realities prevailing in Asia are not fully taken into account. Поэтому любое решение о расширении состава Совета Безопасности будет неадекватным, если не будет в полной мере учтена сложившаяся в Азии реальная картина.
The recent prevailing international economic, political and security conditions have demonstrated how the interests and concerns of the countries of the world are interlinked. Сложившаяся в мире экономическая, политическая обстановка и обстановка в плане безопасности показала, насколько тесно взаимосвязаны интересы и проблемы стран мира.
From April to August 2010, eight meetings of the Council of the Assembly were held to discuss the prevailing socio-political situation. За 2010 год, с апреля по август, было проведено 8 заседаний Совета АНК, где обсуждалась сложившаяся общественно-политическая ситуация.
The prevailing grave situation goes to prove that the United States is seeking a nuclear war against the Democratic People's Republic of Korea, its first target of attack, after moving the strategic centre for world domination to the Asia-Pacific region. Сложившаяся серьезная ситуация доказывает, что Соединенные Штаты пытаются развязать ядерную войну с Корейской Народно-Демократической Республикой, которая станет первым объектом их агрессии после смещения стратегического центра мирового господства в Азиатско-Тихоокеанский регион.
Much of the Convention is already embodied in Samoa's laws and its principles accepted by the majority and fits within the prevailing overall cultural matrix. Большая часть положений Конвенции уже была отражена в законах Самоа, и ее принципы получили широкое одобрение, а сложившаяся культурная среда гармонично сочетается с положениями Конвенции.
However, the socio-political climate now prevailing in most developing countries provides a real opportunity to effectively address youth development challenges such as the HIV/AIDS pandemic, poverty and hunger, unemployment, globalization and gender equality. Тем не менее социально-политическая обстановка, сложившаяся в настоящее время в большинстве развивающихся стран, обеспечивает реальную возможность эффективно решать проблемы развития молодежи, связанные, в частности, с пандемией ВИЧ/СПИДа, нищетой и голодом, безработицей, глобализацией и обеспечением равенства мужчин и женщин.
It is not clear, for example, whether "prevailing economic circumstances" refers to global market conditions or to the economic feasibility of the contractor's particular project, which may perhaps be demonstrated by a pre-feasibility study. Неясно, например, относится ли понятие «сложившаяся экономическая конъюнктура» к глобальной конъюнктуре рынка или к экономической целесообразности конкретного проекта контрактора, что, возможно, должно быть подкреплено результатами предварительного технико-экономического обоснования.