| I got to admit he had some pretty hard bark on him. | Должен признать, у него чертовски крепкая шкура. |
| I'm pretty positive you're dead wrong about that, my friend. | А вот насчёт этого я чертовски сомневаюсь, друг мой. |
| I'm here to discuss an opportunity that I think you will find pretty darned attractive. | Я пришёл обсудить возможность, которую вы найдёте чертовски привлекательной. |
| So I'm guessing you're pretty important to her. | Так что я думаю, что ты чертовски важен для неё. |
| A pretty darn big disappointment, I can tell you. | Чертовски огромное разочарование, можно сказать. |
| It must've been pretty hard for you and Layla to find some time together. | Вам с Лейлой должно быть чертовски трудно было найти время друг для друга. |
| Last 24 hours must have been pretty trying for you. | Последние сутки, должно быть, выдались чертовски утомительным для вас. |
| I think I'd make a pretty darn good mom. | Я считаю, что стану чертовски хорошей мамой. |
| They advanced pretty fast, didn't they? | Ну, разве они прогрессируют не чертовски быстро? |
| Then I think I'm on pretty solid ground. | Теперь я думаю, что я чертовски твёрдо стою на земле |
| So this has been a pretty weird date. | Итак, это было чертовски странное свидание |
| I... I'm pretty sure it's what you guys call me. | Я чертовски уверен, что именно так вы меня и называете. |
| I didn't know what you were doing in here, but this is pretty rad. | Я не знала, чем ты тут занимался, но это чертовски круто. |
| When he wakes up, you can tell him for me, I think he's a pretty lucky guy. | Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень. |
| Who thinks freedom is a pretty darn good thing? | Кто думает, что свобода - чертовски хорошая штука? |
| Professor Waterman compiles questions for the show, and I'm pretty sure Patrick Tyneman and Alan conspired with him to get you kicked off. | Профессор Уотерман составлял вопросы для шоу, и я чертовски уверен, что Патрик Тайнеман и Алан сговорились с ним, чтобы выбросить вас из шоу. |
| You know that, I know that, and I'm pretty sure the guy that got shot knows it, too. | Ты знаешь, я знаю и я чертовски уверен, что раненный парень тоже знает. |
| Is pretty darn good going to get you into med school? | Он чертовски хорош, чтобы тебя зачислили в мед.школу? |
| Well, that's pretty bloody obvious, isn't it? | Да это же чертовски очевидно, не так ли? |
| Carly H. of Scholastic, Inc. declared Perry "pretty darn awesome." | Карли Н. из издательства Scholastic объявил Перри «чертовски потрясающим». |
| Well, if he was fighting for the British, he must have done a pretty awful job if he won the war for us. | Если он воевал за британцев, должно быть, он чертовски плохо делал свою работу, выиграв для нас войну. |
| Steve, if you found out, suddenly, that your sister was still alive, it would be a pretty big deal for you, no? | Стив, если бы ты вдруг, неожиданно узнал, что твоя сестра все время была жива, разве, это не было бы чертовски важно для тебя? |
| All right, so it may not be a real helicopter And a lot of it is made from plywood, But I'd have to say it's a pretty darn good helicopter | Ну что же, может это и не настоящий вертолет, и большая его часть сделана из фанеры, но все же это чертовски хороший вертолет, учитывая то время, которое у меня было. |
| Man, those medications are pretty expensive. | Эти лекарства чертовски дорогие. |
| That's a pretty big buzz kill. | Это чертовски испортило настроение. |