I got to admit he had some pretty hard bark on him. |
Должен признать, у него чертовски крепкая шкура. |
I'm pretty positive you're dead wrong about that, my friend. |
А вот насчёт этого я чертовски сомневаюсь, друг мой. |
I'm here to discuss an opportunity that I think you will find pretty darned attractive. |
Я пришёл обсудить возможность, которую вы найдёте чертовски привлекательной. |
So I'm guessing you're pretty important to her. |
Так что я думаю, что ты чертовски важен для неё. |
A pretty darn big disappointment, I can tell you. |
Чертовски огромное разочарование, можно сказать. |
It must've been pretty hard for you and Layla to find some time together. |
Вам с Лейлой должно быть чертовски трудно было найти время друг для друга. |
Last 24 hours must have been pretty trying for you. |
Последние сутки, должно быть, выдались чертовски утомительным для вас. |
I think I'd make a pretty darn good mom. |
Я считаю, что стану чертовски хорошей мамой. |
They advanced pretty fast, didn't they? |
Ну, разве они прогрессируют не чертовски быстро? |
Then I think I'm on pretty solid ground. |
Теперь я думаю, что я чертовски твёрдо стою на земле |
So this has been a pretty weird date. |
Итак, это было чертовски странное свидание |
I... I'm pretty sure it's what you guys call me. |
Я чертовски уверен, что именно так вы меня и называете. |
I didn't know what you were doing in here, but this is pretty rad. |
Я не знала, чем ты тут занимался, но это чертовски круто. |
When he wakes up, you can tell him for me, I think he's a pretty lucky guy. |
Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень. |
Who thinks freedom is a pretty darn good thing? |
Кто думает, что свобода - чертовски хорошая штука? |
Professor Waterman compiles questions for the show, and I'm pretty sure Patrick Tyneman and Alan conspired with him to get you kicked off. |
Профессор Уотерман составлял вопросы для шоу, и я чертовски уверен, что Патрик Тайнеман и Алан сговорились с ним, чтобы выбросить вас из шоу. |
You know that, I know that, and I'm pretty sure the guy that got shot knows it, too. |
Ты знаешь, я знаю и я чертовски уверен, что раненный парень тоже знает. |
Is pretty darn good going to get you into med school? |
Он чертовски хорош, чтобы тебя зачислили в мед.школу? |
Well, that's pretty bloody obvious, isn't it? |
Да это же чертовски очевидно, не так ли? |
Carly H. of Scholastic, Inc. declared Perry "pretty darn awesome." |
Карли Н. из издательства Scholastic объявил Перри «чертовски потрясающим». |
Well, if he was fighting for the British, he must have done a pretty awful job if he won the war for us. |
Если он воевал за британцев, должно быть, он чертовски плохо делал свою работу, выиграв для нас войну. |
Steve, if you found out, suddenly, that your sister was still alive, it would be a pretty big deal for you, no? |
Стив, если бы ты вдруг, неожиданно узнал, что твоя сестра все время была жива, разве, это не было бы чертовски важно для тебя? |
All right, so it may not be a real helicopter And a lot of it is made from plywood, But I'd have to say it's a pretty darn good helicopter |
Ну что же, может это и не настоящий вертолет, и большая его часть сделана из фанеры, но все же это чертовски хороший вертолет, учитывая то время, которое у меня было. |
Man, those medications are pretty expensive. |
Эти лекарства чертовски дорогие. |
That's a pretty big buzz kill. |
Это чертовски испортило настроение. |