| She didn't say if it was two-legged or four-legged, but she was pretty adamant about it talking to her. | Она не сказала, было ли у него две ноги или четыре, но она была довольно-таки уверена, что он с ней разговаривал. |
| I just broke up with my old girlfriend, and I'm even over it, but I still feel pretty awful. | Я только что порвал со своей бывшей девушкой, и я уже преодолел это, но я до сих пор чувствую себя довольно-таки ужасно. |
| I only have one question, and I'm pretty sure I don't want to hear the answer. | Пожалуйста? У меня только один вопрос, и я довольно-таки уверен, что не хочу услышать ответ. |
| There's the blue marlin, which is pretty blue. | Вот синий марлин, довольно-таки синий. |
| We all got pretty athletic builds, right? | У нас всех довольно-таки спортивное строение. |
| And the paper trail for how she ended up at the facility - is pretty thin. | И документы, по которым она там в итоге оказалась, довольно-таки сомнительные. |
| This Trouble's pretty dangerous for a newbie, don't you think? | Эта беда довольно-таки опасна для новенького, так не думаешь? |
| Castle, that's a pretty big "if." | Касл, это довольно-таки большое "если". |
| Look, I'm pretty sure you have to do what we say. | Послушайте, я довольно-таки уверена, что вы должны делать то, что мы скажем |
| And even though the color was pretty hideous, I did love the car, | И, несмотря на довольно-таки безобразный цвет, я любил эту машину. |
| And after a day like today, it all gets pretty simple, doesn't it? | И после такого дня, как сегодня, все становится довольно-таки просто (очевидно), ведь так? |
| In the field of arms control the historical lesson is pretty straightforward: when the time is ripe negotiations commence, whether the approach is bilateral or multilateral. | В области контроля над вооружениями исторический урок довольно-таки прост: когда приходит время, начинаются и переговоры - будь то двусторонние или многосторонние. |
| It's a pretty risky move, taking me on, don't you think? | Довольно-таки рискованно оставлять меня, не считаешь? |
| I could try and get you in with them, but they're a pretty exclusive bunch, so... just don't be upset if it doesn't happen. | Я буду стараться ввести тебя в их круг, но они довольно-таки крутые ребята, поэтому... просто не расстраивайся, если этого не произойдёт. |
| "For a pretty while very much till at last..." | "Очень упорно довольно-таки долго, пока наконец-то..." |
| Kanako-san it's pretty hard to sell pens, isn't it? | Канако-сан Довольно-таки трудно продавать перьевые ручки, да? |
| Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid, and they didn't want me to go to the neighborhood school, which was free. | Когда я родилась, мои родители поняли, что у них довольно-таки умный ребёнок, и они не хотели, чтобы я ходила в районную школу, которая была бесплатной. |
| You know, someone would come in with a list of the people who haven't paid school fees, and when they started getting pretty strict, you had to leave, until your school fees could be paid. | Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены. |
| But, in any event, if you can burn it with the same efficiency - because it's external combustion - as your kitchen stove, if you can burn any fuel, it turns out to be pretty neat. | Но, так или иначе, если сжигать в нём топливо с той же отдачей - всё-таки, речь о двигателях внешнего сгорания - как ваша кухонная плита - если можно использовать любое топливо, получается довольно-таки замечательно. |
| Well. Well, that's pretty fine, isn't it? | Ну, ну, это довольно-таки мило, не думаешь? |
| Pretty brutal, considering you don't even know me. | Довольно-таки жестоко, учитывая то, что ты меня даже не знаешь. |
| Pretty difficult, you'd think to confuse a lemur and a fish. | Довольно-таки сложно перепутать лемура с рыбой. |
| Pretty brazen, shaking hands with the enemy in broad daylight. | Довольно-таки наглая выходка, пожать руку противнику средь бела дня. |
| I'm pretty old, actually. | Вообще-то я довольно-таки старый. |
| I mean, because I can do a pretty mean worm. | Я могу сделать довольно-таки милого "червячка". |