President Jagdeo: I am pleased to have this opportunity, the first since my assumption of the presidency of Guyana, to share with the Assembly some issues of interest and concern to the Group of 77, which Guyana now has the honour to chair. |
Президент Джагдео (говорит по-английски): Я рад представившейся возможности - первой с момента моего вступления в должность президента Гайаны - поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями по вопросам, которые представляют интерес и вызывают озабоченность у Группы 77, председателем которой Гайана имеет честь являться. |
This stumbling block, which could be lawfully circumvented by entrusting temporary responsibility for the presidency of the Supreme Council to the current acting president of the Court of Cassation, considerably hampers the process of installation and operation of the Supreme Council, whose role is paramount. |
Это препятствие, которое можно было бы вполне обойти, поручив нынешнему исполняющему обязанности Председателя Кассационного суда временно исполнять функции Председателя ВССВ, существенно тормозит процесс вступления в должность членов ВССВ, роль которых чрезвычайно важна. |
Under the amendments of 25 July 1988, the life presidency was abolished, the President of the Republic may be re-elected only twice, each presidential term being five years, and the age limit for candidates for membership of the Supreme Court was set at 70. |
В соответствии с изменениями, внесенными 25 июля 1988 года, пост президента утратил пожизненный характер, возможность переизбрания президента Республики была ограничена двумя сроками продолжительностью по пять лет каждый, а максимальный возраст кандидата на высшую государственную должность составляет 70 лет. |
According to the opposition, the presidency of the National Assembly should automatically go to the opposition, together with a vice-presidency, one post of questeur, one post of secretary and one post of member of the Bureau. |
Таким образом, по мнению этой оппозиции, ей в бесспорном порядке должны быть предоставлены должности Председателя Национального собрания, а также одного из заместителей Председателя, должность квестора, должность секретаря и должность члена бюро. |
According to this plan, the presidency will be held by current-President Buyoya, representing the pro-Tutsi G-10 group, and the Vice-Presidency by Domitien Ndayizeye, representing the pro-Hutu G-7 group during the first part of the transition. |
В соответствии с предложениями руководство в ходе первого этапа переходного процесса должно было быть возложено на нынешнего президента Буйою от Группы 10, а на должность вице-президента должен был быть назначен Домисьен Ндайизейе от Группы 7. |
Is currently the Italian ICC Focal Point, established following the EU Action Plan on the ICC, which he drafted during the presidency of the COJUR/ICC sub-area. |
в настоящее время занимает должность итальянского координатора в МУС, созданную после принятия Плана действий ЕС в отношении МУС, который был им разработан во время его председательствования в вышеназванной Рабочей группе по публичному международному праву/функционированию МУС. |
After the war, Baeck relocated to London, where he accepted the Presidency of the North Western Reform Synagogue in Temple Fortune. |
После войны Бек эмигрировал в Лондон, где он принял на себя должность президента Северо-Западной реформистской синагоги в Темпл Форчен. |
In truth, this smacks of the rebels' and the mission's concern about the conditions for eligibility for the Presidency of the Republic. |
Фактически, между строк в этом контексте просвечивается обеспокоенность мятежников и миссии критериями допуска претендентов к выборам на должность президента Республики. |
Speaker at the forum on fiscal reform for the signature of the Education Agreement by the candidates to the Mexican Presidency, held by the United Nations Children's Fund (UNICEF) |
участие в обмене опытом по налоговой реформе для подписания подготовленного ЮНИСЕФ пакта по вопросам образования кандидатами на должность президента Мексики. |
None of the women was elected to be member of the Presidency BiH at the post-war elections, neither for the president/co-president of FBiH, nor for entity Prime Minister. |
В результате всех послевоенных выборов ни одна из женщин не была избрана в состав Президиума Боснии и Герцеговины, а также на должность председателя/сопредседателя Федерации Боснии и Герцеговины или премьер-министра образования. |
At the most recent Group of Eight summit convened in July in Okinawa, the Japanese Presidency, supported by the delegations of Italy and the United Kingdom, proposed a three-pronged common strategy: |
В конце июля на Окинаве на последней встрече на высшем уровне Группы 8 представитель Японии, занимавший должность председателя, при поддержке делегаций Италии и Великобритании предложил действовать в одном ключе в трех следующих областях: |
a Includes posts to be directly assigned to the Presidency and the Divisions of the Court (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3 and 2 General Service (Other level)). |
а Включены должности, которые непосредственно переданы Президиуму и отделениям Суда (одна должность класса С5, одна должность класса С4, одна должность класса С3 и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды)). |
But the Indian Presidency is a largely ceremonial position: real power is vested in the office of prime minister, and no Dalit has come close to holding that post. |
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная: подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность. |
On 31 December 1910, the Argentine government decided against constructing the ship, after Roque Sáenz Peña, who had been making entreaties to Brazil to end the expensive naval race, was elected to the Presidency. |
31 декабря 1910 года правительство Аргентины высказалось против строительства третьего корабля, так как на должность президента Аргентины был избран Роке Саэнс Пенья, известный страстным желанием покончить с гонкой вооружений. |
It was also agreed that two of these posts would be filled by Northerners and two by Southerners. On 14 September, Mohamed Osman al-Noujoumi was appointed by the Presidency to serve as Secretary-General of the Southern Sudan Referendum Commission. |
Было решено также, что две из этих должностей будут занимать представители севера страны и две - представители юга. 14 сентября Президент назначил на должность Генерального секретаря Комиссии по проведению референдума в Южном Судане Мохамеда Османа аль-Нужуми. |