Mr. Lancry: Allow me, at the outset, to congratulate you, Mr. President, on your assumption of the presidency for this month, and to congratulate your predecessor, the representative of Mali, for his most able leadership. |
Г-н Ланкри: Позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением в должность Председателя в этом месяце и поблагодарить Вашего предшественника, представителя Мали, за очень умелое руководство. |
One must further stress that in 1995 the President of the National Polish Bank ran for the presidency of the Republic of Poland, the only woman in Poland so far to have entered the race for the top job. |
Следует подчеркнуть, что в 1995 году президент Польского национального банка баллотировалась на пост президента Республики Польши, став первой женщиной в Польше, принявшей участие в выборах на эту высшую должность в стране. |
On 31 March 2010, following an extraordinary meeting of the SPLM politburo in Juba, SPLM announced that it was withdrawing the candidacy of Yasir Arman in the race for the presidency. |
31 марта 2010 года после внеочередного заседания политбюро НОДС в Джубе НОДС объявило, что оно снимает кандидатуру Ясира Армана на должность председателя. |
According to several CNDP insiders, Mr. Kamanzi has not been able to retain the loyalty of former CNDP military officers and businessmen who had backed General Nkunda and who had viewed Mr. Kamanzi's presidency as an imposition by Kigali. |
Как сообщили несколько осведомленных в делах НКЗН лиц, г-н Каманзи не смог сохранить лояльность бывших офицеров НКЗН и бизнесменов, которые поддерживали генерала Нкунду и которые восприняли назначение г-на Каманзи на должность председателя как вмешательство со стороны Кигали. |
I come before the Assembly today fully aware of the complexity of the responsibility I assumed in accepting the presidency of this sixty-third session of the General Assembly, which you, the members, have so generously entrusted to me. |
Сегодня я выступаю перед вами, полностью осознавая всю сложность тех обязанностей, которые я принял на себя, вступая в должность Председателя нынешней, шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, и которые вы с такой щедростью возложили на меня. |
The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. |
Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
Expressing its profound regret at the failure of the process of democratization of Burundian public life and at the unconstitutional manner in which the return to the presidency of Pierre Buyoya took place on 25 July 1996, |
выражая глубокое сожаление по поводу срыва процесса демократизации общественной жизни Бурунди и неконституционного способа возвращения на должность президента Пьера Буйоя 25 июля 1996 года, |
Moreover, Romania currently held the Presidency of the Decade of Roma Inclusion. |
Кроме того, в настоящее время Румыния занимает должность председателя в рамках Десятилетия интеграции народа рома. |
The office was created in 1773, with the title of Governor-General of the Presidency of Fort William. |
Должность была создана в 1774 году под названием генерал-губернатор президентства Форт-Уильяма. |
The post is required for the function of spokesperson for the Presidency. |
Эта должность требуется для выполнения функций пресс-секретаря Президиума. |
Each regional group will hold the Presidency once during a period of five years. |
Каждая региональная группа занимает должность Председателя один раз в пять лет. |
It will be the turn of the Latin American and Caribbean States to nominate a candidate for the Presidency of the Assembly in 2014. |
Предлагать кандидата на должность Председателя Ассамблеи в 2014 году будет очередь Группы латиноамериканских и карибских государств. |
The incoming Presidency will put in place arrangements for the high-level segment in consultation with the secretariat and Parties. |
Организационные мероприятия в связи с сегментом высокого уровня будут проведены вступающим в должность Председателем в консультации с секретариатом и Сторонами. |
I'm putting my Presidency on the line. |
Я ставлю свою должность Президента на кон. |
Appointed Special Adviser to the Presidency, responsible for relations with the National Assembly and the Supreme Court. |
Назначен в аппарате президента Республики на должность специального советника по связям с Национальным собранием и Верховным судом. |
For the Presidency, 41 candidates ran, including four Sudanese citizens living abroad. |
На должность президента претендовал 41 кандидат, включая четырех суданских граждан, живущих за рубежом. |
The Presidency shall rotate each year to a different regional group. |
З. Должность Председателя подлежит ежегодной ротации между региональными группами. |
Qualifications for the Presidency include command of the State language, Kyrgyz; however, Russian was recognized as an official language by resolution of the parliament. |
Для избрания на должность президента необходимо владеть государственным языком - кыргызским, однако решением парламента в качестве официального языка признан и русский. |
I was elected to the Presidency by the Judges of the International Tribunal on 17 November 2005 after having served as Vice-President. |
17 ноября 2005 года судьи Трибунала избрали меня Председателем, а до этого занимал должность заместителя Председателя. |
In October 2011, Judge Antonio Cassese stepped down from the Presidency on health grounds. |
В октябре 2011 года судья Антонио Кассесе в связи с болезнью покинул должность Председателя. |
Similarly, the office of the 1st Vice Presidency of the Senate was also entrusted to a woman, Senator Marta Suplicy (PT-SP). |
Аналогичным образом должность первого заместителя Председателя Сената была также доверена женщине, сенатору Марте Суплиси (ПТ, Сан-Паулу). |
A member of the Presidency can hold office for a maximum of two consecutive five-year terms. |
Президент, вице-президент и второй вице-президент могут занимать должность в течение не более двух последовательных пятилетних сроков. |
This legislation includes the draft amendment to article 35 of the Constitution (eligibility criteria for the Presidency), and the draft nationality law. |
В число этих законопроектов входят проект поправки к статье 35 Конституции (требования к кандидатам на должность президента) и законопроект о гражданстве. |
The Presidency will have been occupied in addition by a Party from the African Group. |
Кроме того, должность Председателя занимал также представитель одной из Сторон, входящей в Группу африканских государств. |
The most significant advance made is that of the nomination, for the first time, of a woman to the prestigious strategic post of Technical Adviser to the Presidency of the Republic, in Diplomatic Affairs, in December 2010. |
Наиболее существенным прорывом является состоявшееся в декабре 2010 года первое назначение женщины на престижную и стратегическую должность технического советника президента Республики по дипломатическим вопросам. |