Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Представлена

Примеры в контексте "Presence - Представлена"

Примеры: Presence - Представлена
This report presents a preliminary operational concept for the overall organization of the civil presence, which will be known as the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). В настоящем докладе представлена предварительная оперативная концепция общей организации гражданского присутствия, которое будет называться Временной администрацией Организации Объединенных Наций в рамках Миссии в Косово (МООНК).
One speaker, noting that certain countries did not have United Nations representation on the ground, supported the establishment of a UNEP presence in small island developing States aimed at providing assistance in the area of environmental security. Отметив тот факт, что в некоторых странах Организация Объединенных Наций не представлена на местах, один из выступающих поддержал идею об учреждении присутствия ЮНЕП в малых островных развивающихся государствах в целях оказания помощи в области экологической безопасности.
As you know, in addition to providing an update on recent events, the report also presents the Secretary-General's concept for the future United Nations presence in Afghanistan, for which we will seek the endorsement of the Security Council. Как вам известно, помимо представления обновленной информации о последних событиях, в докладе также представлена концепция Генерального секретаря, касающаяся будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Афганистане, одобрения которой мы будем испрашивать у Совета Безопасности.
It welcomes the presence of a large multisectoral delegation and expresses its appreciation for updated information that the delegation provided verbally to complement the report, taking into account the list of themes identified by the Rapporteur. Он приветствует присутствие крупной многопрофильной делегации и выражает свою признательность за обновленную информацию, которая была представлена в устной форме членами делегации в дополнение к докладу с учетом перечня тем, определенных Докладчиком.
In the insecure south and east, where Government agencies have a tenuous presence, the challenge is to build the capacity of Afghan security forces and link communities to the Government. В небезопасных южных и восточных районах, в которых государственная власть представлена слабо, задача заключается в укреплении потенциала сил безопасности Афганистана и в налаживании взаимодействия между населением и правительством.
However, if the organization is large, with a considerable field presence and diverse operations entailing more delegation of authority and decentralization, it is important to have multiple levels of risk assessments and risk registers. Однако, если организация велика, в больших масштабах представлена на местах и ведет разнообразную деятельность, влекущую за собой более значительное делегирование полномочий и децентрализацию, важно иметь несколько уровней оценки рисков и реестров рисков.
The organization has a strong international presence, with an extensive marine network of 50 international branches, affiliations with major marine societies around the world, representation on the key marine technical committees and non-governmental status at the International Maritime Organization (IMO). Организация широко представлена на международной арене и имеет обширную сеть из 50 международных филиалов, аффилированных организаций с крупными морскими обществами во всем мире, представительства в ведущих морских технических комитетах и статус неправительственной организации при Международной морской организации (ИМО).
Appreciation is expressed to the State party for the further information it submitted as requested by the Committee 13/ and for the presence of a competent delegation which presented that information to the Committee. Государству-участнику выражается признательность за дополнительную информацию, которая была им представлена в ответ на просьбу Комитета 13/, и за присутствие на заседаниях компетентной делегации, которая представила эту информацию на рассмотрение Комитета.
I commend the progress on the United Nations Pacific Presence Initiative, which in the case of my country is being represented by the United Nations Population Fund. Я удовлетворен прогрессом в осуществлении Инициативы Организации Объединенных Наций о присутствии в Тихоокеанском регионе, которая в случае моей страны представлена Фондом населения Организации Объединенных Наций.
It is over-represented at G-20 world summits, for instance, but the presence of four European national leaders, plus EU representatives like Barroso, weakens rather than strengthens its political weight. Европа, к примеру, избыточно представлена на мировых встречах «большой двадцатки», но присутствие четырёх европейских национальных лидеров вкупе с такими представителями ЕС, как Баррозо, скорее ослабляет, чем усиливает её политический вес.
Not every organization can have field presence, yet such presence should reflect the substantive requirements of development cooperation. Не каждая организация может быть представлена на местах, однако это присутствие должно определяться существенными задачами сотрудничества в целях развития.
In view of the isolation and fragmentation of many small island developing States, some without a local United Nations presence, he urged the Organization to strengthen the coordination of its relevant activities and to consider establishing a permanent presence there. Поскольку многие малые островные развивающиеся государства изолированы и раздроблены и в некоторых из них не представлена Организация Объединенных Наций, оратор настоятельно призывает Организацию усилить координацию своей соответствующей деятельности и рассмотреть вопрос об установлении там ее постоянного присутствия.
We are an international organization with a presence here and with links to civil society. Наша международная организация представлена здесь и имеет связи с гражданским обществом.
It was decided that each organization would engage in electoral activities in the province in which it had influence and a presence. Было решено, что каждая организация будет вести избирательную деятельность в той мухафазе, в которой она представлена и пользуется влиянием.
The proposal for the formation of UN-Women (see A/64/588) envisaged that the entity would have a substantial field/country presence. Предложение о создании структуры «ООН-женщины» (см. А/64/588) предусматривало, что структура будет широко представлена на местах и в странах.
Does it arise in a situation where there is no United Nations presence? Возникает ли она там, где не представлена Организация Объединенных Наций?
We have had a presence at our Sonthofen site since the 16th century. В Зонтхофене наша фирма представлена уже с начала 16-го века.
Our experience and presence in the local real estate market combined with leading business advisory services have allowed us to maintain our position as an active and successful participant in Latvian business for over 10 years. Опыт и знание реального рынка делают "Vitrum MT" компанией, которая активно целенаправленно и успешно представлена на рынке недвижимости Латвии уже много лет.
The early market leader was Iusacell, and Telmex had no presence in the market. Одним из первых лидеров была компания Iusacellruen, а Telmex не была представлена на рынке.