As of February 2017, the company has a presence in more than 100 countries around the world, with 9500 employees, 63 companies in 45 countries, and 37 production facilities in 21 countries. |
По состоянию на февраль 2017 года компания Jotun представлена более чем в 100 странах по всему миру, располагает 37 заводами в 21 стране и 63 компаниями в 45 странах. |
CV-Online has presence in Latvia, Estonia and Lithuania, as well as by cooperating with job boards in other countries the recruitment services are available also in Hungary, Czech Republic, Slovakia, Poland, Romania, Russia and other European countries. |
CV-Online компания представлена в Латвии, Литве и Эстонии, а также сотрудничая с порталами карьеры в других странах, услуги по поиску работников доступны также и в Венгрии, Чешской Республике, Словакии, Польше, Румынии, России и в других европейских стран. |
Further, the United Nations presence at Vienna comprises the International Trade Law Branch of the Office of Legal Affairs and the United Nations Information Service of the Department of Public Information, which currently also provides public information services for the United Nations International Drug Control Programme. |
Кроме того, система Организации Объединенных Наций представлена в Вене Отделением по праву международной торговли Управления по правовым вопросам и Информационной службой Организации Объединенных Наций Департамента общественной информации, которая в настоящее время предоставляет услуги в области общественной информации Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
At present, the field office network of UNIDO consists of 12 regional offices, 16 country offices, 13 UNIDO Desks and 7 focal points, i.e. a total of 48 countries have a UNIDO field presence. |
В настоящее время сеть отделений ЮНИДО на местах состоит из 12 региональных отделений, 16 страновых отделений, 13 бюро ЮНИДО и семи координаторов, т.е. ЮНИДО представлена на местах в целом в 48 странах. |
In 1997, out of a total official presence in 136 countries, UNDP occupied common premises with other United Nations agencies in 49 countries and shared common services with others at some 30 duty stations. |
В 1997 году из общего числа 136 стран, в которых официально представлена ПРООН, она занимала помещения совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в 49 странах и использовала службы совместно с другими учреждениями еще примерно в 30 местах, где работают ее сотрудники. |
AFN had a significant presence at this 2nd session. |
АПН была широко представлена на 2-й сессии и активно участвовала в ее работе. |
The company's presence is strongest in Ukraine, where it has a fast-growing subscriber base. |
Шире всего МТС представлена на Украине, где она имеет самую быстрорастущую базу абонентов. |
The Unit would also establish a presence at the forward headquarters in Abéché and deploy to Abéché two Gender Officers. |
Группа будет также представлена в передовом штабе в Абеше, где будут находиться два сотрудника по гендерным вопросам. |
The lack of an effective presence of the SU/SSC at the regional level has meant lost opportunities for the United Nations development system in advancing SSC through existing regional and subregional integration schemes. |
СГ/СЮЮ фактически не представлена на региональном уровне, и это не позволяет системе развития Организации Объединенных Наций использовать возможности для развития СЮЮ, открываемые существующими механизмами региональной и субрегиональной интеграции. |
OAU should also be represented and the presence of its observers would be an important element. |
ОАЕ также должна быть представлена в этом процессе, и одним из важных элементов являлось бы присутствие ее наблюдателей. |
UNDP had a local presence in 24 countries in Europe and the CIS countries. |
ПРООН представлена на местном уровне в 24 странах Европы и СНГ. |
The system migration from old systems is complex and challenging, particularly where the organization has a large field presence. |
Системная миграция со старых систем сложна и ответственна, в частности там, где организация широко представлена на местах. |
UNCTAD lacks country presence and does not contribute significantly to the UN system-wide country-level technical assistance programme. |
ЮНКТАД не представлена на местах и не вносит существенного вклада в общесистемную программу технической помощи ООН на уровне стран. |
Sue has a pretty expansive social-media presence. |
Она очень широко представлена в соц.сетях. |
The regional centres would be sources of support for both developed and programme countries where UN-Women had no ongoing field presence. |
Региональные центры будут оказывать помощь как развитым странам, так и странам осуществления программ, в которых «ООН-женщины» в настоящее время не представлена на местах. |
Although the Office was meant to strengthen tolerance and mutual understanding, especially among young schoolchildren, it remains without a strong public presence. |
Хотя подразумевалось, что это управление должно содействовать укреплению терпимости и взаимопонимания, особенно среди детей школьного возраста, общественность в нем по-прежнему представлена слабо. |
A significant presence is often found at local councils, but representation decreases at the regional level and becomes even smaller in national legislative bodies and the cabinet. |
Большая часть женщин представлена в местных советах, однако на региональном уровне их представительство сокращается, а в национальных законодательных органах и кабинете министров становится еще меньшим. |
In the Pacific region, the long-promised United Nations presence in island States where the Organization is not represented has yet to materialize. |
Что касается Тихоокеанского региона, то давно обещанное присутствие Организации Объединенных Наций в островных государствах, в которых наша Организация не представлена, еще не стало реальностью. |
Both headquarters and field presence work processes should be included in this effort and the documentation made available to all relevant staff. |
Рабочие процессы как на уровне штаб-квартиры, так и на полевом уровне должны быть охвачены этими усилиями, и всем соответствующим сотрудникам должна быть представлена надлежащая документация. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information on all the offices and entities with a presence in Entebbe, shown in table 12 below. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена дополнительная информация о всех присутствующих в Энтеббе миссиях и подразделениях, которая приводится в таблице 12 ниже. |
The Service also has a social media presence on Facebook and Twitter, where new releases are posted and comments and feedback solicited from the general public on the authority's work. |
Служба представлена и в таких социальных сетях, как "Фейсбук" и "Твиттер", где она может представить новую информацию, ознакомиться с комментариями и узнать мнение общественности о своей работе. |
As Freemasonry spread around the globe in the 18th and 19th centuries, Mark Masonry became well established and now has a worldwide presence, with six daughter Grand Lodges and the degree being worked under alternative administrative structures elsewhere. |
Как масонство распространялось по всему миру в XVIII-XIX веках, так и степень мастера метки стала хорошо организованной и теперь имеет присутствие во всём мире и представлена шестью дочерними великими ложами, а сама степень практикуется в альтернативных административных структурах. |
The Cuban delegation requested the presence of a representative of the Secretariat at the next official meeting to provide clarifications concerning the administrative instruction and to explain why documents were not being translated in Geneva. |
Делегация Кубы просит пригласить представителя Секретариата на следующее официальное заседание, с тем чтобы была представлена информация об административной инструкции и было разъяснено, почему не осуществляется перевод документов в Женеве. |
The Progress Party in Norway - which, contrary to his report, had only 21 members of Parliament - publicly expressed its horror at the presence of foreigners and ethnic minorities in its society. |
Партия прогресса Норвегии, которая представлена лишь 21 членом в парламенте (в его докладе эта цифра завышена), публично заявляет о том, что ее ужасает присутствие иностранцев и этнических меньшинств в стране. |
A main concern, however, was how to strengthen collaboration at the field level, especially because UNESCO did not have a large field presence. |
В то же время серьезная озабоченность заключается в том, как обеспечить укрепление сотрудничества на местном уровне, особенно поскольку ЮНЕСКО не очень широко представлена на местах. |