Their presence and activities also carry the risk of blurring the line of distinction between civilians and military personnel, which would entail an additional element of risk for civilian populations. |
Их присутствие и их деятельность также несут с собой угрозу стирания грани между гражданскими лицами и военным персоналом, что влечет за собой появление дополнительной угрозы для гражданского населения. |
The presence of market failures - the inability of market prices to reflect the full social and environmental costs of using conventional technologies - is a more common deterrent to the emergence of competitive alternatives. |
Недостатки рыночных механизмов - неспособность рыночных цен отражать в полной мере социальные и экологические издержки использования традиционных технологий - являются широко распространенным фактором, сдерживающим появление конкурентоспособных альтернатив. |
Citing a number of recent studies on the role of foreign investment in the development process, he noted the development of new approaches to this matter which focused on the actual effects of TNCs' presence on the local economy. |
Сославшись на некоторые недавние исследования, посвященные роли иностранных инвестиций в процессе развития, он отметил появление ряда новых подходов к этой теме, в рамках которых основное внимание уделяется фактическим последствиям присутствия ТНК для местной экономики. |
The emergence of computer-mediated communication (CMC) in education and training provided an entirely new series of variables and characteristics to already existing Social Presence models. |
Появление коммуникации посредством компьютера (computer-mediated communication (CMC)) в образовании и тренинге породило принципиально новый набор вариаций и характеристик в уже существующих моделях социального присутствия, которые до настоящего момента не встречались. |
These opportunities have been apparent not only to Russian banks, but also to foreign banks, which have increased their presence in Russia recently. |
Появление новых перспектив стало очевидным не только для российских, но и для зарубежных банков, укрепляющих свое присутствие на рынке России в последнее время. |
The islands' inhabitants had existed for centuries in relative isolation until tourism and the presence of the military during the First World War led the islanders to seek alternatives to privations they routinely suffered. |
Столетия острова существовали в относительной изоляции, но появление туризма и присутствие военных в Первую Мировую подтолкнуло островитян к поиску решения трудностей повседневной жизни, с которыми они раньше сталкивались. |
As the art department's mechanical sharks often malfunctioned, Spielberg decided to mostly suggest the shark's presence, employing an ominous and minimalistic theme created by composer John Williams to indicate its impending appearances. |
Так как механические акулы художественного отдела страдали от множества неисправностей, Спилберг решил в основном намекать на присутствие животного, используя зловещую музыкальную тему Джона Уильямса, чтобы обозначить предстоящее появление акулы. |
Vibe's presence on the team caused Aquaman and the Martian Manhunter to harbor some strong doubts about the new JLA, particularly after he got the League involved in a rumble with a rival gang. |
Появление Вайба в команде вызвало у Аквамена и Марсианского Охотника серьёзные сомнения насчёт новообразованной Лиги Справедливости Америки, особенно после того, как он вовлёк ЛСА в конфликт с конкурирующим объединением супергероев. |
These activities may result in ground disturbances, tracking, dust generation and deposition, permanent ice retreat, induced effects of snow accumulation and the presence of foreign materials, resulting in significant substratum degradation. |
Такая деятельность может иметь своим результатом изменение структуры грунта, появление наезженных трасс, образование и осаждение пыли, отступление границы постоянного ледового покрова, косвенные последствия в виде накопления снега и присутствия инородных материалов, что ведет к существенной деградации субстрата. |
Syrian Turkmen have had a presence in Syria since the 11th century. |
Появление туркмен в Сирии произошло ранее XI века. |
In any case, one evening, as I stood conferring elbow-to-elbow with Monsieur Jean, as had become my habit, I noticed a new presence in our company. |
Так или иначе, однажды вечером, когда я беседовал с Мсье Жаном, как вошло у меня в привычку, я заметил появление нового лица. |
If there's even a chance that he's a Southsider, us going into his territory, making our presence known, could draw him out. |
Если есть шанс, что он южанин, наше появление на его территории, если сделать это открыто, может выманить его. |