Human capital is another important ingredient for diversifying growth in the smaller member States of CIS and, in more general terms, it becomes a prerequisite for accelerated development in these countries by reducing poverty. |
Еще одним важным элементом диверсификации роста в малых государствах - членах СНГ является человеческий капитал, и в более общем плане его развитие является одним из предварительных условий ускорения развития в этих странах на основе сокращения масштабов нищеты. |
Good health was a prerequisite for young people's participation, yet nearly a billion people had no access to drinking water, and two and a half billion people had no access to proper sanitary facilities. |
Одним из предварительных условий участия молодежи является наличие хорошего здоровья, однако почти миллиард человек не имеют доступа к питьевой воде, а два с половиной миллиарда - к надлежащим средствам санитарии. |
Nonetheless the question of "fault" has figured prominently in the literature, and it is a question of the same order as the question whether "damage" is a prerequisite for responsibility. |
Тем не менее вопрос о "вине" активно обсуждается в литературе, и это вопрос такого же порядка, что и вопрос о том, является ли "ущерб" одним из предварительных условий, связанных с ответственностью. |
Social awareness of issues such as decent work potential from green economy is also a prerequisite for the transition. |
Одним из предварительных условий перехода к "зеленой" экономике также является повышение уровня понимания обществом таких вопросов, как способность "зеленой" экономической деятельности создавать достойные условия работы. |
A prerequisite for the implementation of the 2008 SNA is the translation of the 2008 SNA into the official United Nations languages. |
Одним из предварительных условий внедрения СНС 2008 года является ее перевод на официальные языки Организации Объединенных Наций. |
Addressing social inequalities related to unequal spatial distribution of wealth is also a prerequisite to any sustainable approach to this challenge. |
Решение проблем социального неравенства в связи с несправедливым распределением богатства также является одним из предварительных условий для изыскания устойчивого решения этой проблемы. |
Committing financial resources is a prerequisite for undertaking a review; and |
с) одним из предварительных условий проведения такого обзора является выделение финансовых ресурсов; и |
Mutual confidence, based on the previous harmonization of technical requirements, such as testing and inspection methods, would be a prerequisite for mutual recognition. |
Одним из предварительных условий взаимного признания выступает взаимное доверие, основанное на предыдущем опыте согласования технических требований, таких, как методы проверки и испытаний. |
Low agricultural productivity has been reinforced by a systemic failure of development strategy - the lack of public and private investment in the rural and agricultural commodity sector, which is a prerequisite and important catalyst for agricultural development and food production in developing countries. |
Проблема низкой продуктивности сельского хозяйства обостряется системным сбоем стратегии развития - отсутствием государственных и частных инвестиций в сельском и сельскохозяйственном товарном секторе, которые являются одним из предварительных условий и важным катализатором сельскохозяйственного развития и производства продовольствия в развивающихся странах. |
Moreover, the construction of the Chemin de fer entrance - a project that was a prerequisite for the commencement of other projects - was impeded by the delay in receiving the construction permit from the host country. |
Кроме того, строительство въезда «Шмэн де фер», завершение которого является одним из предварительных условий начала осуществления других проектов, затянулось из-за задержки с получением разрешения на строительство от страны пребывания. |
This is a prerequisite for the placing of national priority on the development of measures necessary to prevent and reduce the negative effects of chemicals on the environment and human health; |
Это является одним из предварительных условий для того, чтобы принятие необходимых мер по предупреждению и уменьшению негативного воздействия химических веществ на состояние окружающей среды и здоровье людей стало национальным приоритетом; |
The inclusion of persons with disabilities in all development activities is a prerequisite to achieving the internationally agreed upon development goals: |
Учет интересов инвалидов в рамках всех мероприятий в области развития является одним из предварительных условий для достижения международно согласованных целей в области развития: |
Although vendor registration is a prerequisite for participating in United Nations procurement opportunities, there must be technical and competitive advantages for vendors to increase the likelihood of being awarded contracts pursuant to the parameters imposed by the existing United Nations Financial Regulations and Rules. |
Хотя регистрация поставщиков является одним из предварительных условий участия в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, необходимо обеспечить наличие технических и конкурентных преимуществ регистрации для поставщиков, с тем чтобы увеличить вероятность получения контракта на основе параметров, предусмотренных существующими Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
The preservation of this balance is a prerequisite for the continuing success of the CCW process. |
Сохранение такого сочетания является одним из предварительных условий обеспечения дальнейшего успеха в процессе осуществления Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия. |
The Commission emphasized that well-functioning civil registration and vital statistics systems were a prerequisite for exercising good governance, safeguarding the rights of citizens and developing and implementing health programmes. |
Комиссия подчеркнула, что хорошо функционирующие системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения являются одним из предварительных условий надлежащего управления, обеспечения прав граждан и разработки и осуществления программ в области здравоохранения. |
Thirdly, good governance is a prerequisite for social development. |
В-третьих, одним из предварительных условий достижения социального развития является благое управление. |
Moreover, proof of commercially purchased tickets was a prerequisite for the final settlement of home leave and related travel. |
Кроме того, одним из предварительных условий для произведения окончательных выплат по отпускам на родину и связанным с этим поездкам является подтверждение факта приобретения авиационных билетов на коммерческой основе. |
Montreal Protocol solutions might be a prerequisite for accessing foreign markets, and thus for competing in global markets. |
Выполнение условий Монреальского протокола, возможно, явля-ется одним из предварительных условий для выхода на зарубежные рынки и, следовательно, для конкури-рования на глобальных рынках. |
The countries of South-East Europe were encouraged to improve their technical standards, a prerequisite for the effectiveness and safety of any intervention related to small arms and light weapons. |
Странам Юго-Восточной Европы было рекомендовано совершенствовать свои технические стандарты, что является одним из предварительных условий для обеспечения эффективности и безопасности любых мероприятий, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
Draft article 4 contained the essential elements for promoting cooperation for environmental protection, a prerequisite for furthering the implementation of policies aimed at deterring exposure to harmful risks. |
В проекте статьи 4 содержатся необходимые элементы для поощрения развития сотрудничества в области охраны окружающей среды, которое является одним из предварительных условий для содействия осуществлению политики, направленной на уменьшение вероятности подвергнуться риску нанесения ущерба. |
As defined in the Methods and Procedures for Review, submission of an IIR is a prerequisite for a Party to be selected for the stage 3 in-depth review. |
Как указывается в документе о методах и процедурах проведения обзора, одним из предварительных условий для того, чтобы та или иная Сторона была отобрана для проведения углубленного обзора на этапе 3, является представление ИДК. |
The adoption of standard methodologies, including the use of mandatory cost-benefit analyses as a prerequisite for the development of all new systems and the initiation of ICT-related projects, will provide a consistent approach to ensure alignment and returns on investment. |
Принятие стандартных методологий, включая обязательное проведение анализа затрат и результатов, является одним из предварительных условий для разработки всех новых систем, и проведение проектов, связанных с ИКТ, обеспечит последовательность подхода к корректировке деятельности и получению отдачи от инвестиций. |
In line with the methods and procedures for the stage 3 review,, submission of an IIR is a prerequisite for a Party to be reviewed in an in-depth review. |
В соответствии с методами и процедурами этапа З обзора представление ИДК является одним из предварительных условий для проведения углубленного обзора по той или иной Стороне. |
Cuba noted that a prerequisite for admissibility should be the exhaustion of the domestic remedies available, discarding the view in the report of the Working Group, that that requirement should not be the rule where "domestic remedies were unreasonably prolonged". |
Куба отметила, что одним из предварительных условий приемлемости во всех случаях должно быть исчерпание внутренних средств правовой защиты, за исключением, как это говорится в докладе Рабочей группы, того, что оно не применяется, если имеет место "неоправданное затягивание процедур"8. |
Provision of essential services such as drinking water and sanitation are seen as part of the effective management of human settlements, and are thus a prerequisite for a healthy environment. |
Предоставление основных услуг, таких, как снабжение питьевой водой и санитария, рассматривается в качестве части эффективного управления населенными пунктами, а поэтому является одним из предварительных условий для обеспечения здоровой окружающей среды. |