Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Одним из предварительных условий

Примеры в контексте "Prerequisite - Одним из предварительных условий"

Примеры: Prerequisite - Одним из предварительных условий
The existence of stable institutions is a prerequisite for the engagement by those abroad in the development process of the countries of origin. Наличие стабильных институтов является одним из предварительных условий участия находящихся за рубежом лиц в процессе развития стран происхождения.
It noted that reliable and robust emission data were a prerequisite for including this region in atmospheric modelling activities within EMEP. Он отметил, что надежные и достоверные данные о выбросах являются одним из предварительных условий для включения этого региона в деятельность по разработке атмосферных моделей в рамках ЕМЕП.
Capacity-building at all levels of the Administration remains a prerequisite for extending Government authority. Наращивание потенциала на всех уровнях системы государственного управления по-прежнему является одним из предварительных условий укрепления власти правительства.
For example, Papua New Guinea recognizes that education is a prerequisite for the betterment of our people's lives. Например, Папуа - Новая Гвинея признает, что образование является одним из предварительных условий для улучшения жизни нашего народа.
Securing access to basic energy services was a prerequisite for poverty eradication and sustainable development as well as achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение доступа к базовым энергетическим услугам служит одним из предварительных условий ликвидации бедности и устойчивого развития, а также достижения Целей развития тысячелетия.
Therefore a key challenge for the future was to strengthen intersectoral cooperation and the recognition that equitable and sustainable water management is a prerequisite for sustainable development. Исходя из этого, одной из ключевых задач будущего станет укрепление межсекторального сотрудничества и признание того, что справедливое и устойчивое управление водными ресурсами является одним из предварительных условий устойчивого развития.
The active involvement of civil society in peace-building efforts, including broad-based popular participation in conflict prevention, is a prerequisite for any successful outcome in this area. Активное вовлечение гражданского общества в деятельность по миростроительству, включая широкое участие населения в предупреждении конфликтов, является одним из предварительных условий любой успешной деятельности в этой области.
Brining these militias under strict control is a prerequisite for the establishment of a secure environment for the popular consultation, scheduled for 8 August. Установление строгого контроля над этими ополченцами является одним из предварительных условий создания безопасной обстановки для проведения всенародного опроса, запланированного на 8 августа.
Empowerment of people, in particular the empowerment of women, is a prerequisite of effective poverty eradication and employment creation strategies. Расширение возможностей людей, в частности расширение возможностей женщин, является одним из предварительных условий осуществления эффективных стратегий искоренения нищеты и создания занятости.
Setting up a clear and stable legal and regulatory framework, favourable to investments, is a prerequisite for successful market-oriented restructuring of the gas industry and for its development. Создание ясной и стабильной нормативно-правовой основы, благоприятствующей осуществлению инвестиций, является одним из предварительных условий обеспечения успеха ориентированной на рынок реструктуризации газовой промышленности и ее дальнейшего развития.
Harmonizing the legal regimes relating to international transport is a prerequisite for enhancing the efficiency of international transport. Согласование правовых режимов, касающихся международных перевозок, является одним из предварительных условий повышения эффективности международных перевозок.
Effective control of the national borders is a prerequisite if the flow of illegally extracted natural resources and arms is to be stemmed. эффективный контроль за национальными границами является одним из предварительных условий прекращения оборота незаконно добываемых природных ресурсов и оружия.
Consistent, high-quality information is a prerequisite for effective, science-based decision-making at all levels, subject to the principle of the precautionary approach. Последовательная и достоверная информация является одним из предварительных условий для эффективного, научно обоснованного процесса принятия решений на всех уровнях с учетом принципа осторожного подхода.
UNCTAD analyses emphasize that the binding of duty-free market access and improved rules of origin is a prerequisite of attracting investments to the least developed countries. Результаты анализов, проведенных ЮНКТАД, однозначно указывают на то, что беспошлинный доступ на рынки и усовершенствование правил, регулирующих порядок удостоверения происхождения товара, в совокупности являются одним из предварительных условий привлечения инвестиций в наименее развитые страны.
Yet high quality data (relevant, timely, accurate, complete etc.) is a prerequisite of good statistics. В то же время качественные данные (релевантные, своевременные, точные, полные и т.д.) являются одним из предварительных условий разработки качественной статистики.
Progress in integrating the dualistic structure within LDCs was a prerequisite to integrating LDCs into the global economy. Прогресс в деле интеграции упомянутой двойственной структуры в НРС является одним из предварительных условий интеграции НРС в глобальную экономику.
There was little disagreement that economic growth was a prerequisite for combating poverty and that sound macroeconomic policies were prerequisites for economic growth. В целом признается, что экономический рост является одним из предварительных условий борьбы за ликвидацию нищеты и что такой рост требует проведения разумной макроэкономической политики.
The adoption of national drug control legislation is considered a prerequisite to the effective implementation of strategies and programmes (see para. 10 above). Принятие национального законодательства о контроле над наркотиками считается одним из предварительных условий эффективного осуществления стратегий и программ (см. пункт 10 выше).
Clearly, progress in combating HIV/AIDS is directly linked to a broader international development agenda and represents a prerequisite for reaching universal development targets. Очевидно, что прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом напрямую связан с более широким рядом вопросов международной повестки дня в области развития и выступает одним из предварительных условий для достижения общих целей в области развития.
Indeed, we are committed to the promotion of lasting peace, because it is a prerequisite for achieving sustainable development. Мы прилагаем усилия в целях достижения прочного мира, так как он является одним из предварительных условий достижения устойчивого развития.
Because I am convinced that observance of the rule of law is a prerequisite for long-term peace and stability, I have recently reported in extensive detail to the Steering Board of the Peace Implementation Council on this worrisome trend in this field. Поскольку я убежден, что обеспечение верховенства права является одним из предварительных условий для долгосрочного мира и стабильности, недавно я подробнейшим образом уведомил Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения об этой тревожной тенденции в данной области.
As a result, the word limits, when combined with the fact that translation is a prerequisite to the consideration of the report, pose a serious threat to the independence of the Ombudsperson and the effectiveness of the critical comprehensive reports. В результате ограничения в отношении объема документа в сочетании с тем фактом, что письменный перевод является одним из предварительных условий для рассмотрения доклада, создают угрозу независимости Омбудсмена и эффективности чрезвычайно важных всеобъемлющих докладов.
Promoting full and productive employment is a prerequisite for better and more equally distributed income, growth and development, and expanding access to quality jobs is essential for achieving peace, stability and social cohesion. Содействие полной и продуктивной занятости является одним из предварительных условий обеспечения более равного и справедливого распределения доходов, роста и развития, а расширение доступа к рабочим местам с качественными условиями труда имеет существенно важное значение для достижения мира, стабильности и социальной сплоченности.
Youth development will increasingly become a prerequisite to meeting the growing care demands of older people and a condition for the development of society as a whole. Развитие молодежи будет все больше становиться одним из предварительных условий удовлетворения растущих запросов пожилых людей об уходе за ними и развития общества в целом.
There will be continuing close cooperation with other organizations of the common system and the International Civil Service Commission in developing and enhancing a competitive package of conditions of service which the General Assembly has indicated is a prerequisite for a successful human resources management reform programme. Будет продолжаться тесное сотрудничество с другими организациями общей системы и Комиссией по международной гражданской службе в разработке и повышении конкурентоспособности совокупности условий службы, что, как указала Генеральная Ассамблея, является одним из предварительных условий успешного проведения реформы управления людскими ресурсами.