Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Одним из предварительных условий

Примеры в контексте "Prerequisite - Одним из предварительных условий"

Примеры: Prerequisite - Одним из предварительных условий
To be spared from violence and abuse is a prerequisite for the enjoyment of human rights. Защита от насилия и надругательств является одним из предварительных условий осуществления прав человека.
Achievement of the eight standards was a prerequisite for any discussion of future status. Достижение восьми стандартов является одним из предварительных условий для обсуждения будущего статуса.
The control of small arms and disarmament of nuclear, biological and chemical weapons is a prerequisite for peace and security. Одним из предварительных условий достижения мира и безопасности является обеспечение контроля за стрелковым оружием и разоружение в ядерной, биологической и химической областях.
Strict, consistent and uniform application of the Charter was the main prerequisite for strengthening the role of the Organization. Строгое последовательное и единообразное соблюдение Устава является одним из предварительных условий укрепления роли Организации.
The availability of reliable and comparable data is a prerequisite for effective interventions designed to reduce the demand for drugs. Наличие точных и сопоставимых данных является одним из предварительных условий осуществления эффективных мероприятий, предназначенных для сокращения спроса на наркотики.
This, as Ministers stated in the Columbus Declaration on Trade Efficiency, is a prerequisite for development. Это, как указано в Колумбусском заявлении министров по вопросам об эффективности торговли, является одним из предварительных условий развития.
However, a strongly integrated sub-regional grouping may be a prerequisite for effective negotiations with a developed partner. Однако наличие сильно интегрированной субрегиональной группировки может быть одним из предварительных условий для эффективных переговоров с партнерами из числа развитых стран.
Many Governments recognize that the creation of an enabling environment is a prerequisite for equality in education. Правительства многих стран признают, что создание стимулирующего окружения является одним из предварительных условий обеспечения равенства в системе образования.
One prerequisite for the "dialogue among civilizations" is tolerance. Одним из предварительных условий "диалога между цивилизациями" является терпимость.
It is therefore a prerequisite that the involved institutions should be aware of customers' needs and expectations. Следовательно, одним из предварительных условий является то, чтобы вовлеченные в работу учреждения знали о потребностях и ожиданиях клиентов.
Secondly, the eradication of poverty is a prerequisite for child development. Во-вторых, ликвидация нищеты является одним из предварительных условий развития ребенка.
The UNLK was a prerequisite for the creation of aligned series of trade documents. ФОООН является одним из предварительных условий разработки унифицированных серий внешнеторговых документов.
A favourable international security environment is a prerequisite for the steady advancement of international disarmament efforts. Благоприятная обстановка в области международной безопасности является одним из предварительных условий для последовательного прогресса в международных усилиях в области разоружения.
It was noted that full and transparent implementation of strengthened safeguards was necessary to build the confidence which was a prerequisite for international nuclear cooperation. Было отмечено, что всеобъемлющее и транспарентное применение усиленных гарантий необходимо для обеспечения доверия, являющегося одним из предварительных условий для осуществление международного сотрудничества в ядерной области.
It was also pointed out that metadata represent a prerequisite for a good statistical website. Было также отмечено, что метаданные являются одним из предварительных условий создания успешного статистического веб-сайта.
Women's full participation in these areas at the community, professional and decision-making levels is a prerequisite of sustainable development. Полное участие женщин в этих областях жизни общины, профессиональной деятельности и процессе принятия решений является одним из предварительных условий устойчивого развития.
This is a prerequisite for ending impunity, which is a serious human rights issue in the region. Это является одним из предварительных условий для прекращения безнаказанности, что представляет собой серьезную проблему в области прав человека в регионе.
Meeting ISO 9000 quality management standards is increasingly becoming a prerequisite for international trade and integration into the global economy. Соблюдение стандартов управления качеством ИСО 9000 все шире становится одним из предварительных условий участия в международной торговле и интеграции в глобальную экономику.
Counteracting these obstacles is a prerequisite for conducting free and fair elections. Устранение этих препятствий является одним из предварительных условий для проведения свободных и справедливых выборов.
Member States had said that a competitive package of conditions of service was a prerequisite for the successful achievement of human resources management reform. Государства-члены указывали, что конкурентоспособность совокупности условий службы является одним из предварительных условий успешного проведения реформы управления людскими ресурсами.
Under the Justice and Peace Law, the release and handover of children was a prerequisite for accessing benefits. В соответствии с Законом о правосудии и мире освобождение и передача детей были одним из предварительных условий получения льгот.
The building of a sound STI capacity in the LDCs is a prerequisite for long-term economic growth and poverty reduction. Создание в НРС прочного потенциала НТИ является одним из предварительных условий обеспечения долговременного экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
Initialization is a prerequisite for a registry to commence operations with the production environment of the ITL. Инициализация является одним из предварительных условий для того, чтобы реестр мог начать операции в условиях производственной среды МРЖО.
One prerequisite to granting the permit is a certificate from the family practitioner that the minor is biologically and intellectually mature enough to marry. Одним из предварительных условий выдачи разрешения является наличие справки от семейного врача о том, что несовершеннолетнее лицо достигло биологической и умственной зрелости, достаточной для вступления в брак.
Human rights are a prerequisite for the well-being of individuals and of humankind as a whole. Права человека являются одним из предварительных условий для обеспечения благополучия человека и человечества в целом.