Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Выработке

Примеры в контексте "Preparation - Выработке"

Примеры: Preparation - Выработке
If the proposals are presented by the Secretary-General, UNDCP will assist in the preparation of the requested report, final responsibility for which will lie with the relevant office at Headquarters. Если же предложения вносятся Генеральным секретарем, то ЮНДКП будет помогать в выработке требуемого доклада, ответственность за который в конечном счете будет нести соответствующее подразделение штаб-квартиры.
The Secretariat also participated, at the invitation of The Hague Conference on private international law, in discussions on the possibility of preparing a feasibility study on the preparation of a legislative text on choice of law in international contracts. По приглашению Гаагской конференции по международному частному праву Секретариат также участвовал в дискуссиях, касавшихся возможной подготовки предварительного исследования вопроса о выработке законодательного текста, посвященного выбору применимого права в международных договорах.
During the preparation of the draft articles on the law of treaties by the International Law Commission, Sir Humphrey Waldock suggested the adoption of a draft article placing the total and partial withdrawal of reservations on an equal footing. При выработке проектов статей о праве международных договоров в рамках Комиссии международного права сэр Хэмфри Уолдок предложил принять проект статьи, в котором полное и частичное снятие оговорок ставилось бы на один уровень.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and MONUC must continue to provide support in the preparation of a common strategy for the promotion and protection of human rights during the transition phase. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и МООНДРК должны продолжать оказывать помощь в выработке общей стратегии поощрения и защиты прав человека на переходном этапе.
The Government had thus ensured the participation of Zambian citizens in the preparation of the final text of the Constitution inasmuch as it was consulting them on the nature of the rights and the principles of equity and equality they wished to see enshrined therein. Таким образом, правительство Замбии приобщает граждан своей страны к выработке окончательного текста Конституции, запрашивая их мнение относительно характера тех прав и принципов справедливости и равенства, которые они хотели бы закрепить в ней.
For example, the Law on collective agreements and the Law on trade unions of 11 March 1992 grant trade unions the right to participate in collective bargaining on behalf of workers with a view to the preparation, conclusion and amendment of collective agreements. Так, Закон "О коллективных договорах и соглашениях" и Закон "О профессиональных союзах" от 11 марта 1992 года представляют профсоюзам право на участие в коллективных переговорах от имени работников по выработке, заключению и изменению коллективного договора.
Reviewing the cooperation activities undertaken by his country to combat terrorism, he said that Ukraine had participated in the preparation of major international legal instruments on terrorism and that it was party to 9 of the 10 instruments mentioned in the preamble of the Declaration. Касаясь вопроса о сотрудничестве, которое осуществляет его страна в области борьбы с терроризмом, г-н Степанов говорит, что Украина принимала участие в выработке важных международно-правовых документов в данной области, и ее подпись стоит под девятью из десяти международных документов, перечисленных в преамбуле к Декларации.
(b) The Subsidiary Body for Implementation will develop recommendations to assist the Conference of the Parties in its review and assessment of the implementation of the Convention and in the preparation and implementation of its decisions. Ь) Вспомогательный орган по осуществлению будет заниматься разработкой рекомендаций для оказания Конференции Сторон помощи в проведении ею обзора и оценки осуществления Конвенции и в выработке и осуществлении ее решений.
In addition to providing for public participation in decisions on specific projects, the Convention calls for public participation in the preparation of environmental plans, programmes, policies, laws and regulations (arts. 7 and 8). Помимо гарантирования участия общественности в принятии решений по конкретным проектам Конвенция призывает обеспечивать участие общественности в выработке планов, программ, политики, законов и нормативных положений, связанных с окружающей средой (статьи 7 и 8).
(b) Assisting Governments in the preparation of sustainable and integrated human settlement policies, including spatial development and integrated rural-urban development policies that give due consideration to all relevant demographic, political, economic, social, environmental and gender issues; Ь) оказание содействия правительствам в выработке последовательной и комплексной политики в области населенных пунктов, включая политику в отношении застройки площадей и комплексную политику развития сельских и городских районов, надлежащим образом учитывающую все соответствующие демографические, политические, экономические, социальные, экологические и гендерные вопросы;
The Department should complement the current terms of reference for quick-impact projects issued by the Controller with additional instructions on the preparation of mission-specific strategies and on the management, implementation and evaluation of quick-impact projects Департаменту следует добавить в действующие материалы по сфере компетенции в отношении проектов быстрой отдачи, подготовленные Контролером, дополнительные инструкции по выработке стратегий осуществления проектов быстрой отдачи для конкретной миссии, а также инструкции по вопросам руководства, осуществления и оценки проектов быстрой отдачи.
These meetings were of great importance in achieving substantial progress in the preparation of a draft treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Эти встречи имели важное значение в достижении существенного прогресса в выработке проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
In future, common country assessments must become a standard feature of the harmonized programme cycles and a precursor to the preparation of UNDAF and individual country programmes. В будущем общая страновая оценка должна превратиться в обычный компонент согласованных циклов программирования и в деятельность, предшествующую выработке Рамочной программы по оказанию помощи и национальных программ.
In consultation with the Regional Bureaux and the Bureau for Resources and External Relations (BREA), SEPED assisted in the preparation of the information disclosure policy and the guidelines for NGO execution. В консультации с региональными бюро и Бюро по ресурсам и внешним связям (БРВС) ОСРЛН способствовал в выработке политики, касающейся предания гласности информации, и руководящих принципов в отношении исполнительской деятельности неправительственных организаций.
Organizations agree that it is sensible to have a system-wide strategy but point to the need for broader/inclusive participation in the preparation of such a strategy by all relevant organizations (see also comments under recommendation 2 above). Организации соглашаются с разумностью принятия общесистемной стратегии, указывая однако на необходимость более широкого/открытого участия в выработке такой стратегии всех соответствующих организаций (см. также замечания по рекомендации 2 выше).
We also note with interest the inclusion in this rule of the so-called "expert consultant", who assists the Chamber in interpreting the medical, scientific and technical examinations and collaborates in the preparation of scientific questionnaires. Подобным же образом считаем важным включение в это правило так называемого "эксперта-асессора", который помогал бы Судебной палате толковать результаты медицинских, научных и технических экспертиз и участвовал бы в выработке научных вопросников.
The Deputy High Commissioner described institutional moves towards developing reporting on results including the revision of instructions for the preparation of Country Operations Plans. Заместитель Верховного комиссара охарактеризовала институциональные шаги по выработке системы отчетности о результатах, включая пересмотр инструкций по составлению планов страновых операций.
It also involves managing and setting the direction for the preparation of the suite of publications in support of the new SEEA standard. В нее включается также деятельность по выработке и установлению курса на подготовку ряда публикаций в поддержку нового стандарта СЭЭУ.
In 1995, the Commission adopted a work programme on indicators of sustainable development, which resulted in the preparation of an initial indicator set in 1996. В 1995 году Комиссия утвердила программу работы, посвященную выработке показателей устойчивого развития, благодаря которой в 1996 году был подготовлен первоначальный комплекс показателей.
World AIDS Day activities and consensus workshops for the preparation of updated medium-term plans were often presided over by heads of State or ministers of health. Мероприятиями в рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом и семинарами по выработке консенсуса в целях подготовки обновленных среднесрочных планов часто руководили главы государств или министры здравоохранения.
Such a view is validated by the emphasis placed by Governments on the adoption of a regional or subregional approach to the preparation of an international conference. Такая точка зрения подтверждается тем особым вниманием, которое правительства уделяют выработке регионального или субрегионального подхода к подготовке международной конференции.
The Department of Peacekeeping Operations should likewise increase its cooperation with troop-contributing countries as well as the transparency of peacekeeping planning, preparation, policy-making and deployment. Департаменту операций по поддержанию мира также следует активизировать сотрудничество с предоставляющими войска странами и обеспечить больший уровень транспарентности при планировании и подготовке деятельности, выработке стратегий и развертывании миротворческих миссий.
Regional institutions that have the right expertise should assist these countries in the preparation of new legislation, as necessary, and in the formulation and implementation of national strategies. Региональным учреждениям, располагающим надлежащими экспертами и консультантами, следует оказывать помощь этим странам в подготовке нового законодательства, при необходимости, и в выработке и осуществлении национальных стратегий.
The findings of this in-depth situation analysis have fed into recommendations for key strategies to accelerate literacy efforts and the preparation of a LIFE country support plan. Результаты этого углубленного анализа ситуации нашли отражение в рекомендациях по выработке ключевых стратегий для активизации усилий по распространению грамотности и в подготовке странового плана поддержки этой инициативы.
The views expressed by children may add relevant perspectives and experience and should be considered in decision-making, policy-making and preparation of laws and/or measures as well as their evaluation. Выражаемые детьми мнения могут способствовать рассмотрению той или иной проблемы под надлежащим углом зрения или с учетом соответствующего опыта и должны учитываться при принятии решений, выработке политики и подготовке законов и/или мероприятий, а также при их оценке.