Английский - русский
Перевод слова Preferable
Вариант перевода Желательно

Примеры в контексте "Preferable - Желательно"

Примеры: Preferable - Желательно
A membership of at least 48 States with a wide and equable geographical distribution would be preferable. Желательно, чтобы в ее состав входило не менее 48 государств при условии соблюдения принципа широкого и справедливого географического распределения.
Therefore cooled-down boiled water should preferable be poured out, since it will not be beneficial to the organism. Поэтому остывшую кипяченую воду желательно выливать, пользы организму она не принесет.
In most cases, it is preferable to establish a time limit or a "sunset clause" for ending the programme, especially in the case of a new subsidy. В большинстве случаев желательно устанавливать временной рубеж или сроки постепенного завершения программы, особенно в случае новой субсидии.
The Special Rapporteur believes that it would be preferable, for reasons of clarity, to have an article containing a statement of principle followed by a separate list. По мнению Специального докладчика, было бы желательно для обеспечения ясности иметь основную статью, сопровождаемую отдельным перечнем.
These should, however, be set at levels that are not restrictive, and flexibility in approaches is preferable. Следует отметить, что подобные пороги не должны носить ограничительного характера, и при их введении желательно предусматривать определенную гибкость.
However, it was certainly preferable for States to incorporate the Convention, as by doing so they greatly increased the chances of its implementation. Однако, разумеется, желательно, чтобы государства инкорпорировали положения Конвенции в свое внутреннее законодательство, поскольку тем самым они значительно расширяют возможности для ее осуществления.
According to another point of view, it would be preferable to delete the reference to private life from draft article 13, since it did not necessarily have a direct bearing on the question of expulsion. Согласно другому мнению, было бы желательно исключить из проекта статьи 13 упоминание о личной жизни, которая необязательно напрямую связана с проблематикой высылки.
Nevertheless, it felt that it would be preferable to entrust the revision of the Guidelines to a working group. Furthermore, the Commission should weigh any decisions carefully, rather than simply endorsing the work done by other bodies. Тем не менее было бы желательно поручить задачу внесения в него коррективов рабочей группе при обеспечении того, чтобы ЮНСИТРАЛ тщательно взвешивала свои решения и не довольствовалась одобрением работы, проводимой другими органами.
In his view, it would be preferable to include other important questions such as those dealing with education, poverty, discrimination and violence against women in the list of issues addressed to the State party. По его мнению, в перечень было бы желательно включить другие важные вопросы, например по поводу образования, нищеты, дискриминации и насилия в отношении женщин.
It is preferable that the international community be reminded, before downsizing has progressed beyond a point of no return, of the fragility of what has been achieved early in the mandate of UNMISET. Желательно напомнить международному сообществу - прежде чем сокращение численности Миссии достигнет бесповоротной точки - о неустойчивости того, что было достигнуто на раннем этапе осуществления мандата МООНПВТ.
In addition, the QRTV/ IWG recommends that if volume shifting of the alerting device is to be required, it is preferable that the vehicle emits higher sound level at higher speeds. Кроме того, НРГ по БАТС указывает, что если предусмотрено требование об изменении громкости звучания устройства оповещения, то желательно, чтобы на более высоких скоростях движения транспортного средства уровень издаваемого звука был выше.
Although this may be presumed in paragraph 4, it would be preferable for the right of a person to be informed, at the time of the questioning, that he or she is a suspect be included explicitly in the list of the suspect's rights. Хотя это может следовать из пункта 4, было бы желательно прямо предусмотреть в перечне прав подозреваемого его право быть уведомленным во время допроса о том, что он является подозреваемым.
It would be preferable for it to issue more precise, generally applicable and binding instructions on that sensitive question. Желательно, чтобы правительство издало более точные, имеющие общее применение и обязательные инструкции по этому деликатному вопросу.
It would obviously be preferable for the Committee to wait for the report to be issued before discussing the seminar. В любом случае желательно, чтобы Комитет обсудил этот доклад после ознакомления с ним.
In article 8, it would be preferable to apply the same rules to public service subcontracting agreements (such as concessions, leasing, contracting-out of sanitation services, water and electricity distribution, urban transport and motorway management). В статье 8 желательно предусмотреть применение аналогичных норм к субподрядным договорам в области публичных услуг (например, концессиям, лизингу, выдаче контрактов частному сектору на оказание санитарно - профилактических услуг, водо - и электроснабжение, обеспечение работы городского транспорта и на управление автомагистралями).
Lastly, it would perhaps be preferable in the future not to refer to religious cults, as in paragraph 167 of the periodic report; the word "cult" had a negative connotation. И наконец, желательно было бы в будущем не делать ссылки на религиозные культы, как это делается в пункте 167 периодического доклада; слово "культ" имеет отрицательное значение.
Moreover, between the words "mitigate" and "eliminate", the conjunction "or" would be preferable to "and". С другой стороны, по его мнению, между словами "уменьшение" и "ликвидация" вместо предлога "и" было бы желательно использовать предлог "или".
It would be desirable to consider this possibility without delay and to set the dates for the fifty-second session accordingly, on the understanding that it would be preferable for it to be held in April or possibly May. Желательно быстро изучить эту возможность и, соответственно, назначить сроки проведения пятьдесят второй сессии, учитывая желательность ее организации в апреле или, возможно, в мае.
While there was some State practice supporting the reservations dialogue, her delegation believed that it was preferable for practice to develop around the Guide before the establishment of a mechanism was considered. Хотя и имеется определенная практика для обеспечения диалога по оговоркам, делегация оратора считает, что до рассмотрения вопроса о создании механизма было бы желательно, чтобы накопилась какая-то практика в связи с Руководством.
While it would be preferable if reservations were not made to those treaties, such universality however called for scrupulous respect for the norms accepted by States with regard to reservations to treaties. К этим договорам желательно было бы не делать оговорок, однако такая универсальность требует скрупулезного соблюдения норм, признанных государствами в отношении оговорок к договорам.
It was clear, however, that it would be preferable to return to a more balanced situation in which all States had the feeling that they were participating fully and that their rights and interests were well represented. Вместе с тем очевидно, что было бы желательно вернуться к более сбалансированной кадровой структуре, с тем чтобы все государства чувствовали себя полноправными участниками и осознавали, что их права и интересы учтены надлежащим образом.
Sweden is of the opinion that, if the Joint Meeting decided in 2008 to exclude cylinders having a test pressure capacity product of maximum 150 bar.litre, it would be preferable also to include these slightly larger cylinders. Швеция считает, что если в 2008 году Совместное совещание решило исключить баллоны, у которых произведение испытательного давления на вместимость не превышает 150 бар.литр, то было бы желательно исключить также и несколько более вместительные баллоны.
It was also said that other means of enforcement, such as private enforcement mechanisms, might require non-arbitration based solutions, and that therefore it would be preferable not to limit the terminology of paragraph (1) at this time. Было также отмечено, что для других средств принудительного исполнения, например частных механизмов приведения в исполнение, могут потребоваться решения, не связанные с арбитражным разбирательством, и что поэтому в настоящее время желательно не ограничивать терминологию пункта 1.
It would therefore be preferable, in draft article 12, to refer to the "precautionary principle" instead of the "precautionary approach", even though the two concepts led to similar results in practice when applied in good faith. В связи с этим в проекте статьи 12 желательно сделать ссылку не на «осторожный подход», а на «принцип предосторожности», хотя на практике при условии добросовестного применения эти две концепции дают идентичный результат.
Additionally, rather than seek a piecemeal approach to the extension of the Tribunal's permanent judges, it would also be greatly preferable if the Tribunal is given maximum flexibility and the terms of all of its permanent judges were extended. Кроме того, вместо рассмотрения вопроса о продлении постоянных судей Трибунала на основе каждого конкретного случая крайне желательно предоставить Трибуналу максимальную гибкость и в этом вопросе и продлить сроки полномочий всех его постоянных судей.