It would be preferable to maintain the generic nature of the text. |
Поэтому желательно сохранить общий характер текста. |
It would be preferable for the Special Rapporteur's approach to be expanded. |
Предложенный Специальным докладчиком подход было бы желательно расширить. |
The Chairperson said that it would be preferable if the Committee found a solution that could be applied generally to all States. |
Председатель говорит, что было бы желательно, чтобы Комитет нашел решение, применимое в целом ко всем государствам. |
It is preferable that these mechanisms be headed by the national and local authorities. |
Желательно, чтобы эти механизмы возглавлялись национальными и местными органами власти. |
A dedicated partnership facilitator is preferable. |
желательно, чтобы у каждого из партнерств был свой координатор; |
That delegation believed that it would be preferable to achieve a single common understanding of the concept and its application. |
По мнению заявившей об этом делегации, было бы желательно выработать единое общее толкование этой концепции и ее применения. |
It is preferable that same rules apply irrespective of whether a transaction is domestic or international. |
Желательно обеспечить применение тех же самых правил, независимо от того, является ли сделка внутренней или международной. |
However, the adoption of a different definition is preferable for several reasons. |
Однако принятие иного определения желательно по целому ряду причин. |
It's preferable in sports, business and evening style (in a dress or in a suit). |
Желательно спортивный стиль, деловой и вечерний (платье или костюм). |
It is preferable to keep the present wording and perhaps replace "skiing over the water" by another term. |
В этой связи желательно сохранить существующую формулировку и, возможно, заменить слова "для скольжения по водной поверхности" каким-либо другим термином. |
It was preferable to foster enterprise rather than dependence. |
Желательно поощрять не усиление зависимости, а предпринимательскую инициативу. |
It was noted that it would be preferable to resume the work beginning with 1979. |
В этой связи было указано, что было бы желательно возобновить работу начиная с 1979 года. |
It would be preferable if the process of consideration and selection of themes for this segment remained the exclusive responsibility of the Council. |
Было бы желательно, чтобы процесс рассмотрения и выбора тем для этого этапа оставался исключительно в ведении Совета. |
It is preferable for goods vehicles to be laden for this test. |
Желательно, чтобы при проведении такого испытания грузовые транспортные средства были в груженом состоянии. |
It would be preferable to have an exhaustive list of prohibited weapons. |
Было бы желательно составить исчерпывающий перечень запрещенных видов оружия. |
It would be preferable to allow the same time as those other speakers, namely 30 minutes. |
Было бы желательно предоставлять этим выступающим одинаковый срок продолжительностью в 30 минут. |
In the face of new threats, it is surely preferable to have States working together to support verification mechanisms. |
В условиях, когда возникают новые угрозы, безусловно, желательно, чтобы государства взаимодействовали друг с другом в целях поддержки механизмов контроля. |
It was stated that a preferable approach would be to include no limitation at all. |
Было указано, что желательно не включать вообще никаких ограничений. |
In draft article 6, it would be preferable to employ the more widely-used term, "effective nationality". |
В проекте статьи 6 было бы желательно использовать имеющий более широкое применение термин «эффективное гражданство». |
The view was expressed that, to avoid duplication, it would be preferable that some projects be implemented by relevant specialized agencies. |
Было выражено мнение, что во избежание дублирования было бы желательно, чтобы некоторые проекты осуществлялись соответствующими специализированными учреждениями. |
In the latter case, it would be preferable to include such specialized requirements in the memorandum of understanding at the mission planning stage. |
В последнем случае такие специализированные потребности было бы желательно включить в меморандум о взаимопонимании на этапе планирования миссии. |
It would be preferable to explore possible synergies and identify viable partnerships, thus ensuring the harnessing of commercial activities to serve broader developmental objectives. |
Желательно изучить возможности объединения усилий и определить наи-более действенные формы партнерских отношений, с тем чтобы использовать коммерческую деятельность для достижения более широкого диапазона целей в области развития. |
It would have been preferable for the Advisory Committee to fully realize the rationale of the proposal. |
Было бы желательно, чтобы Консультативный комитет хорошо понял, какие соображения стоят за этим предложением. |
It would seem preferable to have a system of protection of TK that is consistent with other forms of IPRs. |
Желательно, чтобы система защиты ТЗ была совместима с другими формами прав интеллектуальной собственности. |
It would be preferable to develop markets catering to other categories of the population, notably young people and senior citizens. |
Было бы желательно развивать рынки, обслуживающие другие категории населения, в частности молодежь и жителей пожилого возраста. |