Английский - русский
Перевод слова Preferable
Вариант перевода Более предпочтительной

Примеры в контексте "Preferable - Более предпочтительной"

Примеры: Preferable - Более предпочтительной
Thus, 19 July was preferable to early August. В связи с этим дата 19 июля выглядит более предпочтительной, чем начало августа.
Freedom and independence had their pros and cons, but they were certainly preferable to the alternative. Свобода и независимость имеют свои плюсы и минусы, однако очевидно, что они являются более предпочтительной альтернативой.
A reference to international public policy would be preferable. Ссылка на международный публичный порядок является более предпочтительной.
The wording suggested by the Secretariat was preferable. Формулировка, предложенная Секретариатом, является более предпочтительной.
Governments, international agencies, including the International Trade Centre (ITC), and the private sector could assist developing countries in entering niche markets for environmentally preferable products. Содействие развивающимся странам в деле поиска узкоспециализированных рынков для сбыта более предпочтительной с экологической точки зрения продукции могли бы оказывать правительства, международные учреждения, включая Центр по международной торговле (ЦМТ), и частный сектор.
That procedure seemed preferable to the procedure for equivalents referred to in 1.5.3.1. Такая процедура представляется более предпочтительной, нежели процедура признания эквивалентности, упомянутая в подразделе 1.5.3.1.
The following wording would be preferable: "... biogenetic research and experimentation touched on vast areas of social life, and determined conditions for the exercise of certain economic and social rights". Более предпочтительной была бы следующая редакция: "... биогенетические исследования и эксперименты затрагивают обширные сферы социальной жизни, обусловливая тем самым осуществление некоторых экономических и социальных прав".
For that reason, the following wording for paragraph 25 (l) would have been preferable: "Accelerate the process of reviewing the terms and conditions of service of the Republic of Sierra Leone Armed Forces". По этой причине для пункта 25 l) более предпочтительной была бы следующая формулировка: "Ускорить процесс проверки условий службы в Вооруженных силах Республики Сьерра-Леоне".
The wording suggested by the representative of the Netherlands would establish a clear link between the Africa Productive Capacity Initiative and NEPAD and was preferable to the text as it stood. Формулировка, предложенная представителем Нидер-ландов, устанавливает четкую связь между Инициа-тивой по укреплению производственного потенциала Африки и является более предпочтительной, чем существующий текст.
In the response to the informal questionnaire regarding the appropriate commencement date for a claim against the carrier, the majority answered that the date of actual delivery was preferable. В своих ответах на вопрос о надлежащей дате начала срока давности для предъявления исков перевозчику большинство делегаций назвали более предпочтительной дату фактической сдачи груза.
8.1.1.2 Among the variants considered in the analysis and comparison of costs and benefits, it may sometimes be preferable to include tunnels, even in non-mountainous terrain. 8.1.1.2 При рассмотрении различных вариантов, изучаемых в ходе анализа и сопоставления затрат и выгод, прокладка туннелей порой может оказаться более предпочтительной альтернативой, причем даже на негористой местности.
According to one view, the new wording in the definition of "risk of causing significant transboundary harm" was preferable since it made clear that a range of activities was covered by the definition. Согласно одному мнению, новая формулировка определения «риска причинения значительного трансграничного ущерба» является более предпочтительной, поскольку из нее четко явствует, какой диапазон деятельности охватывается определением.
That was a pertinent question since it was preferable for the reverse to be true, i.e. for domestic law to be brought into line with international law. Это - актуальный вопрос, поскольку обратная ситуация была более предпочтительной, т.е. чтобы внутреннее право было приведено в соответствие с международным правом.
The framework differed from previous approaches since the Commission had found that an organizational culture which kept staff members engaged and motivated was preferable to a system operating without such a focus. Эти основные положения отличаются от предыдущих подходов, поскольку Комиссия сочла, что организационная культура, поддерживающая заинтересованность и мотивацию персонала, является более предпочтительной, чем система, в которой не делается такого акцента.
It was therefore indicated that the first set of bracketed text was preferable to the second set, which was based on a circular statement by referring to the electronic transferable record itself. В этой связи было отмечено, что первая формулировка в квадратных скобках является более предпочтительной, чем вторая формулировка, которая основана на "порочном круге" в результате ссылки на саму электронную передаваемую запись.
A view was also expressed that the requirement to "inform the arbitral tribunal" might be too narrow and that wording along the lines of "place before the tribunal" might be preferable. Было также высказано мнение, что требование "информировать третейский суд" может быть слишком узким и что более предпочтительной была бы формулировка "предоставлять суду".
In any event, that policy, which encouraged immersion and the use of local languages alongside Castilian Spanish, was preferable to a system whereby the local and national languages were separated, which would for instance require the creation of two distinct education systems. В любом случае, данная политика, поощряющая официальное становление и использование местных языков наряду с кастильским литературным испанским языком, является более предпочтительной, чем существование системы, разделяющей местный и национальный языки, что, например, могло бы повлечь за собой создание двух отдельных систем образования.
It is considered that this latter wording is preferable. Более предпочтительной представляется вторая формулировка.
The Government considered that the system of buying back land by agreement with grant-holders was preferable to litigation. Правительство считает, что такая система выкупа с согласия лиц, получивших земли в аренду, является более предпочтительной, чем судебная процедура.
Taxes on international short-term capital transactions could be levied on a national basis, although internationally coordinated taxation (such as a Tobin-type tax) would be preferable. Налоги на краткосрочные капитальные операции могут взиматься на национальной основе, хотя координируемая на международном уровне деятельность в области налогообложения (например, использование налога, подобного налогу Тобина) представляется более предпочтительной.
Preventive diplomacy through constructive engagement was preferable to punitive measures. Более предпочтительной по сравнению с карательными мерами является превентивная дипломатия через конструктивное взаимодействие.
That positive formulation seems clearly preferable. Представляется ясным, что более предпочтительной является позитивная формулировка.
The theory of natural selection is much simpler - and thus preferable - than a theory of the existence of such a complex being. Теория естественного отбора гораздо проще теории о существовании такого сложного существа и, таким образом, является более предпочтительной.
A frank commitment to international cooperation was preferable to the so-called impartiality of one individual. Искренняя приверженность международному сотрудничеству является более предпочтительной по сравнению с так называемой беспристрастностью одного лица.
It should be explained why data integration is preferable to any feasible alternative in terms of cost, quality or minimising compliance burden. Следует пояснить, почему интеграция данных является более предпочтительной по сравнению с любой возможной альтернативой с точки зрения затрат, качества или минимизации проблем соблюдения.