Thus, 19 July was preferable to early August. |
В связи с этим дата 19 июля выглядит более предпочтительной, чем начало августа. |
Freedom and independence had their pros and cons, but they were certainly preferable to the alternative. |
Свобода и независимость имеют свои плюсы и минусы, однако очевидно, что они являются более предпочтительной альтернативой. |
A reference to international public policy would be preferable. |
Ссылка на международный публичный порядок является более предпочтительной. |
The wording suggested by the Secretariat was preferable. |
Формулировка, предложенная Секретариатом, является более предпочтительной. |
Governments, international agencies, including the International Trade Centre (ITC), and the private sector could assist developing countries in entering niche markets for environmentally preferable products. |
Содействие развивающимся странам в деле поиска узкоспециализированных рынков для сбыта более предпочтительной с экологической точки зрения продукции могли бы оказывать правительства, международные учреждения, включая Центр по международной торговле (ЦМТ), и частный сектор. |
That procedure seemed preferable to the procedure for equivalents referred to in 1.5.3.1. |
Такая процедура представляется более предпочтительной, нежели процедура признания эквивалентности, упомянутая в подразделе 1.5.3.1. |
The following wording would be preferable: "... biogenetic research and experimentation touched on vast areas of social life, and determined conditions for the exercise of certain economic and social rights". |
Более предпочтительной была бы следующая редакция: "... биогенетические исследования и эксперименты затрагивают обширные сферы социальной жизни, обусловливая тем самым осуществление некоторых экономических и социальных прав". |
For that reason, the following wording for paragraph 25 (l) would have been preferable: "Accelerate the process of reviewing the terms and conditions of service of the Republic of Sierra Leone Armed Forces". |
По этой причине для пункта 25 l) более предпочтительной была бы следующая формулировка: "Ускорить процесс проверки условий службы в Вооруженных силах Республики Сьерра-Леоне". |
The wording suggested by the representative of the Netherlands would establish a clear link between the Africa Productive Capacity Initiative and NEPAD and was preferable to the text as it stood. |
Формулировка, предложенная представителем Нидер-ландов, устанавливает четкую связь между Инициа-тивой по укреплению производственного потенциала Африки и является более предпочтительной, чем существующий текст. |
In the response to the informal questionnaire regarding the appropriate commencement date for a claim against the carrier, the majority answered that the date of actual delivery was preferable. |
В своих ответах на вопрос о надлежащей дате начала срока давности для предъявления исков перевозчику большинство делегаций назвали более предпочтительной дату фактической сдачи груза. |
8.1.1.2 Among the variants considered in the analysis and comparison of costs and benefits, it may sometimes be preferable to include tunnels, even in non-mountainous terrain. |
8.1.1.2 При рассмотрении различных вариантов, изучаемых в ходе анализа и сопоставления затрат и выгод, прокладка туннелей порой может оказаться более предпочтительной альтернативой, причем даже на негористой местности. |
According to one view, the new wording in the definition of "risk of causing significant transboundary harm" was preferable since it made clear that a range of activities was covered by the definition. |
Согласно одному мнению, новая формулировка определения «риска причинения значительного трансграничного ущерба» является более предпочтительной, поскольку из нее четко явствует, какой диапазон деятельности охватывается определением. |
That was a pertinent question since it was preferable for the reverse to be true, i.e. for domestic law to be brought into line with international law. |
Это - актуальный вопрос, поскольку обратная ситуация была более предпочтительной, т.е. чтобы внутреннее право было приведено в соответствие с международным правом. |
The framework differed from previous approaches since the Commission had found that an organizational culture which kept staff members engaged and motivated was preferable to a system operating without such a focus. |
Эти основные положения отличаются от предыдущих подходов, поскольку Комиссия сочла, что организационная культура, поддерживающая заинтересованность и мотивацию персонала, является более предпочтительной, чем система, в которой не делается такого акцента. |
It was therefore indicated that the first set of bracketed text was preferable to the second set, which was based on a circular statement by referring to the electronic transferable record itself. |
В этой связи было отмечено, что первая формулировка в квадратных скобках является более предпочтительной, чем вторая формулировка, которая основана на "порочном круге" в результате ссылки на саму электронную передаваемую запись. |
A view was also expressed that the requirement to "inform the arbitral tribunal" might be too narrow and that wording along the lines of "place before the tribunal" might be preferable. |
Было также высказано мнение, что требование "информировать третейский суд" может быть слишком узким и что более предпочтительной была бы формулировка "предоставлять суду". |
In any event, that policy, which encouraged immersion and the use of local languages alongside Castilian Spanish, was preferable to a system whereby the local and national languages were separated, which would for instance require the creation of two distinct education systems. |
В любом случае, данная политика, поощряющая официальное становление и использование местных языков наряду с кастильским литературным испанским языком, является более предпочтительной, чем существование системы, разделяющей местный и национальный языки, что, например, могло бы повлечь за собой создание двух отдельных систем образования. |
It is considered that this latter wording is preferable. |
Более предпочтительной представляется вторая формулировка. |
The Government considered that the system of buying back land by agreement with grant-holders was preferable to litigation. |
Правительство считает, что такая система выкупа с согласия лиц, получивших земли в аренду, является более предпочтительной, чем судебная процедура. |
Taxes on international short-term capital transactions could be levied on a national basis, although internationally coordinated taxation (such as a Tobin-type tax) would be preferable. |
Налоги на краткосрочные капитальные операции могут взиматься на национальной основе, хотя координируемая на международном уровне деятельность в области налогообложения (например, использование налога, подобного налогу Тобина) представляется более предпочтительной. |
Preventive diplomacy through constructive engagement was preferable to punitive measures. |
Более предпочтительной по сравнению с карательными мерами является превентивная дипломатия через конструктивное взаимодействие. |
That positive formulation seems clearly preferable. |
Представляется ясным, что более предпочтительной является позитивная формулировка. |
The theory of natural selection is much simpler - and thus preferable - than a theory of the existence of such a complex being. |
Теория естественного отбора гораздо проще теории о существовании такого сложного существа и, таким образом, является более предпочтительной. |
A frank commitment to international cooperation was preferable to the so-called impartiality of one individual. |
Искренняя приверженность международному сотрудничеству является более предпочтительной по сравнению с так называемой беспристрастностью одного лица. |
It should be explained why data integration is preferable to any feasible alternative in terms of cost, quality or minimising compliance burden. |
Следует пояснить, почему интеграция данных является более предпочтительной по сравнению с любой возможной альтернативой с точки зрения затрат, качества или минимизации проблем соблюдения. |