Английский - русский
Перевод слова Preferable

Перевод preferable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительный (примеров 16)
This is the ideal and preferable way of demonstrating projected return on investment. Это идеальный и предпочтительный способ определения предполагаемой отдачи от вложений.
Controls seem to be the preferable option, although they entail foregoing the benefits of open capital markets, such as lower cost and better allocation of capital. Регулирование представляет собой предпочтительный вариант, хотя и связано с отказом от выгод открытых рынков капитала, таких, как более низкая стоимость и более эффективное распределение капитала.
Some participants disagreed that this technology should be used when destruction did not represent the environmentally preferable option, whereas other participants gave their support. Некоторые участники выразили свое несогласие с тем, что эта технология должна использоваться в тех случаях, когда уничтожение не представляет собой экологически предпочтительный вариант, при этом другие участники поддержали это предложение.
Other delegations observed, however, that while consensus would be preferable, it might not be the only way forward. Однако другие делегации заметили, что, хотя консенсус представляет собой наиболее предпочтительный вариант, он не является единственным вариантом продвижения вперед.
Well, that's actually preferable to the other scenarios running around in my head right now. Хорошо, на самом деле, это - самый предпочтительный вариант из тех, которые возникли в моей голове прямо сейчас.
Больше примеров...
Желательно (примеров 226)
In terms of re-engineering, it would be highly preferable if processes were re-engineered and operations were stabilized before going live in the offshore location. В плане модернизации производственных процессов было бы крайне желательно, чтобы процессы были модернизированы, а операции были отлажены до запуска в периферийном месте.
In that situation, it is preferable that the currency of accounting remain the United States dollar, the main currency of expenditure. При таком положении дел желательно, чтобы валютой учета оставались доллары США - основная валюта расходов.
He urged Parties to bear in mind that, although preferable, meeting the criteria set out in Annex II to the Convention was not a precondition for the submission of notifications. Он настоятельно призвал Стороны помнить о том, что, хотя соблюдение изложенных в приложении II к Конвенции критериев желательно, оно не является предварительным условием представления уведомлений.
The Special Rapporteur thought it preferable that the Commission suggest a flexible mechanism of assistance in relation to reservations, one that could provide both technical advice and assistance in resolving differences concerning reservations. По мнению Специального докладчика, было бы желательно, чтобы Комиссия предложила гибкий механизм содействия в связи с оговорками, который мог бы осуществлять функции, связанные как с представлением технических рекомендаций, так и с оказанием содействия в урегулировании разногласий в отношении оговорок.
An adoption of the declaration by consensus would be preferable; since it was based on relevant provisions of the Charter and other international legal instruments, the declaration would then not become a mere recommendation, but would acquire proper political and legal significance. Было бы желательно принять декларацию консенсусом, поскольку, будучи основанной на соответствующих положениях Устава и других международно-правовых документах, декларация стала бы не просто рекомендацией, а обрела бы надлежащий политический и юридический вес.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 87)
It would be preferable to focus on other issues under the follow-up procedure, such as detention conditions. Было бы целесообразно сфокусироваться на других вопросах в рамках процедуры последующих действий, таких как условия содержания под стражей.
To prevent this from happening, it is preferable to assign only one geographic attribute. С тем чтобы этого не случилось, целесообразно присваивать только один географический атрибут.
It would therefore be preferable to put into place a permanent, universally established and accepted body to respond to such crises in the future. Целесообразно учредить имеющий постоянную юрисдикцию орган, пользующийся всеобщим признанием, с тем чтобы обеспечить готовность к другим кризисам подобного рода.
The Sub-Committee considered that the organization represented interests that were basically regional, and it would be preferable for it to join up with other organizations, particularly in North America and Asia, to represent the standpoint of the plastics converter industry worldwide. Подкомитет счел, что эта организация представляет в основном региональные интересы и что для нее было бы целесообразно объединиться с другими организациями, в частности в Северной Америке и Азии, для выражения интересов пластмассоперерабатывающей промышленности в целом.
It would be preferable to prepare one main report on financing for development, particularly on the system for financing the debt, which would include all the conclusions, and provide a coherent overview. По мнению делегации Нидерландов, было бы целесообразно разработать основной доклад по вопросам финансирования в целях развития, и, в частности, по системе финансирования и проблеме задолженности, который содержал бы все выводы и позволил бы получить целостное представление.
Больше примеров...
Более предпочтительной (примеров 37)
Governments, international agencies, including the International Trade Centre (ITC), and the private sector could assist developing countries in entering niche markets for environmentally preferable products. Содействие развивающимся странам в деле поиска узкоспециализированных рынков для сбыта более предпочтительной с экологической точки зрения продукции могли бы оказывать правительства, международные учреждения, включая Центр по международной торговле (ЦМТ), и частный сектор.
That procedure seemed preferable to the procedure for equivalents referred to in 1.5.3.1. Такая процедура представляется более предпочтительной, нежели процедура признания эквивалентности, упомянутая в подразделе 1.5.3.1.
8.1.1.2 Among the variants considered in the analysis and comparison of costs and benefits, it may sometimes be preferable to include tunnels, even in non-mountainous terrain. 8.1.1.2 При рассмотрении различных вариантов, изучаемых в ходе анализа и сопоставления затрат и выгод, прокладка туннелей порой может оказаться более предпочтительной альтернативой, причем даже на негористой местности.
The framework differed from previous approaches since the Commission had found that an organizational culture which kept staff members engaged and motivated was preferable to a system operating without such a focus. Эти основные положения отличаются от предыдущих подходов, поскольку Комиссия сочла, что организационная культура, поддерживающая заинтересованность и мотивацию персонала, является более предпочтительной, чем система, в которой не делается такого акцента.
On the positive side, this arrangement provides the Organization with an enforcement capacity it would not otherwise have and is greatly preferable to the unilateral use of force by Member States without reference to the United Nations. Что касается положительных аспектов, то такая процедура наделяет Организацию возможностью предпринимать принудительные действия, которой она в противном случае не обладала бы, и является значительно более предпочтительной по сравнению с односторонним применением силы государствами-членами без обращения к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Желательным (примеров 27)
It would be preferable simply to delete them. Было бы желательным просто опустить их.
Switzerland noted that it would be preferable for participants to prepare a draft document beforehand and use the working group to find common language, and that pre-defined rules of procedure for the plenary would contribute to the political importance of the outcomes. Швейцария отметила, что было бы желательным, чтобы участники готовили проект документа заранее и для поиска общего языка использовали формат рабочей группы, и что повышению политической значимости результатов способствовали бы предварительно установленные правила процедуры для пленарных заседаний.
Mr. ABOUL-NASR said that it might be preferable for a single working group to be established, rather than two or three as proposed in the discussion paper, to take responsibility for all the issues proposed in relation to the World Conference. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что было бы желательным создать одну рабочую группу, а не две или три, как это предлагается в документе для обсуждения, чтобы она взяла под свою ответственность решение всех вопросов, возникающих в связи со Всемирной конференцией.
The CHAIRMAN said that consultations were under way on articles 5, 6 and 7; it would therefore be preferable to postpone their adoption. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по статьям 5, 6 и 7 проводятся консультации; поэтому было бы желательным отложить их принятие.
It was said that, as a matter of drafting approach, it was preferable to positively state duties of care of the carrier and that it was less desirable to positively state a right to disregard a duty of care. Было указано, что в редакционном плане было бы предпочтительно оговорить обязанности перевозчика с точки зрения проявления заботливости и что менее желательным является такой подход, при котором оговариваться будет право отходить от обязанности проявлять заботливость.
Больше примеров...
Более предпочтительными (примеров 20)
Preventive measures were far preferable to, and much more economical than, corrective actions. Меры по предотвращению загрязнения являются намного более предпочтительными и экономичными по сравнению с мерами по исправлению положения.
However, GWPs were not designed with a particular policy goal in mind and, depending on the specific policy goals, alternative metrics may be preferable; Вместе с тем ПГП не были разработаны с какой-либо определенной политической целью, и, в зависимости от конкретных политических целей, альтернативные метрики могут оказаться более предпочтительными;
Based on current knowledge and available information, reactive type flame retardants and halogen-free substitutes appeared to be generally preferable under environmental and health aspects. Исходя из нынешних знаний и имеющейся информации огнегасящие средства реактивного типа и безгалогенные заменители, видимо, в целом являются более предпочтительными с точки зрения экологии и охраны здоровья населения.
In some jurisdictions written agreements were required for validity and were deemed preferable in order to create a record of what had been agreed. В некоторых странах действительность соглашения обусловли-вается их письменной формой и их считают более предпочтительными для регистрации того, о чем достигнуто соглашение.
Considering countermeasures taken only towards the responsible State, the words "the effects of the internationally wrongful act on the injured State" would be more preferable to the words "the rights in question". Поскольку контрмеры принимаются только в отношении ответственного государства, слова «последствий международно-противоправного деяния для потерпевшего государства» были бы более предпочтительными, чем слова «соответствующих прав».
Больше примеров...
Более целесообразным (примеров 13)
Each chapter and section contained a sub-section on selected topics for recommendations, but it might be preferable to focus on activities. В каждой главе и разделе содержится подраздел, посвященный отдельным темам для рекомендаций, однако может быть более целесообразным сделать акцент на конкретной деятельности.
It had been considered preferable to begin with work on topics that lent themselves to harmonization. Было признано более целесообразным начать с работы над темами, которые поддаются согласованию.
The Commission considers it preferable to introduce a rebuttable presumption of consent where persons concerned being offered an option to reject the nationality of the successor State remain silent. Комиссия считает более целесообразным предусмотреть известную презумпцию согласия, если затрагиваемые лица, имеющие возможность отказаться от гражданства государства-преемника, не предпринимают к этому никаких мер.
The consolidation of existing mechanisms would be preferable to creating new ones. Действительно, делегация Австрии считает более целесообразным укреплять существующие механизмы, нежели создавать новые.
When the specific contaminants in the groundwater have been identified and studies on the feasibility of alternative treatment methods are completed, it might be preferable to treat contaminated groundwater for reuse rather than disposing of it in evaporation ponds. После проведения анализа подземных вод на предмет наличия конкретных загрязняющих веществ и разработки технико-экономического обоснования применения альтернативных методов очистки, более целесообразным может оказаться не выпаривание загрязненной воды в испарительных бассейнах, а проведение ее очистки с целью дальнейшего использования.
Больше примеров...
Предпочтительности (примеров 31)
It was suggested that it might be preferable to define more clearly the scope of the damages intended to be covered. Было высказано мнение о возможной предпочтительности более четкого определения объема потерь, которые предполагается охватить.
The definition of the "actual carrier" in article 1(2) of the Hamburg Rules was suggested to be preferable. Было высказано мнение о предпочтительности использования определения "фактического перевозчика", содержащегося в статье 1(2) Гамбургских правил.
Concerns were raised that it could be seen as inconsistent to have such broad freedom of contract to derogate from a mandatory convention, and the view was expressed that a preferable approach would be instead to list specific provisions that could be subject to derogation. Было высказано опасение, что установление столь широкого принципа свободы договора, позволяющего отступать от императивных положений конвенции, отнюдь не отвечает поставленным целям, и было выражено мнение о предпочтительности выработки такого подхода, который предполагал бы перечисление конкретных положений, применительно к которым будет допускаться отход.
Policy makers in the United States have found marketable permits preferable to fees as a mechanism for providing economic incentives for pollution control. Работники директивных органов в Соединенных Штатах пришли к выводу о предпочтительности использования реализуемых на коммерческой основе лицензий по сравнению со сборами за загрязнение в качестве механизма создания экономических стимулов для обеспечения контроля за уровнем загрязнения.
A query was raised whether the alternative wording "promptly at the time" would be preferable. Было выражено сомнение относительно предпочтительности использования альтернативной формулировки "незамедлительно по наступлении срока".
Больше примеров...
Предпочитает (примеров 10)
The Chairman said that he found it preferable to stay as close as possible to the language in the resolution in choosing a title for the document. Председатель говорит, что он предпочитает как можно ближе придерживаться формулировок, содержащихся в резолюции, при выборе названия документа.
In view of the unfortunate increase in crime in the country, however, the Gabonese authorities believed that it was preferable to wait until the process of stabilizing the democratic structures had yielded the expected results, in order to avoid dividing the Gabonese on a sensitive issue. Вместе с тем, принимая во внимание вызывающее сожаление увеличение уровня преступности в стране, правительство Габона предпочитает дождаться того, что процесс укрепления демократических структур даст желаемые результаты и позволит избежать в Габоне раскола общественного мнения по этому сложному вопросу.
In his view, it would be preferable to invoke universally recognized human rights instruments. Он предпочитает ссылку на международно признанные документы по правам человека и просит занести его оговорки в отчет о заседании.
Mr. CHAR (India) said that it would be preferable to retain article 5, paragraph 1, as proposed by the Commission, since the concepts of sustainable development, ecosystems and the precautionary principle would pose problems for his delegation. Г-н КХАР (Индия) предпочитает сохранить пункт 1 статьи 5 в формулировке, предложенной КМП, поскольку понятия устойчивого развития, экосистем и критерия осторожности вызвали бы затруднения у его делегации.
On section B (o), he preferred option 2, but option 3 might be preferable as a compromise solution. Что касается раздела В (о), то он предпочитает вариант 2, но в качестве компромисса более предпочтительным может оказаться вариант 3.
Больше примеров...
Представляется целесообразным (примеров 17)
For gender mainstreaming and organizational effectiveness, it would be preferable to have longer-term engagement of professionals who could strategize and implement major initiatives, build internal capacity and bring in additional funds. В целях всестороннего учета гендерных факторов и повышения эффективности работы организации представляется целесообразным привлекать специалистов на более долгосрочной основе, которые могут разрабатывать стратегию и реализовывать масштабные инициативы, наращивать внутренний потенциал организации и привлекать дополнительные средства.
Hence, it was preferable to treat the State of incorporation and the place of registered office as the State of nationality of a corporation, without the need to adopt other criteria, such as a "genuine link" or an "appropriate link". Поэтому представляется целесообразным рассматривать государство, в котором учреждается и регистрируется корпорация, в качестве государства национальной принадлежности; нет необходимости применять другие критерии, как, например, критерий «эффективной связи» или критерий «достаточной связи».
It might therefore be thought preferable, in the interest of stability, to adopt the position that only the incumbent Government may consent to departures from legal obligations. Поэтому представляется целесообразным в интересах стабильности занять позицию, в соответствии с которой лишь находящееся у власти правительство может давать согласие на отход от юридических обязательств.
With regard to the conversion rates, it would be preferable to use market exchange rates, except for countries which had multiple exchange rates or high inflation rates, or when markets experienced severe fluctuations, in which case price-adjusted exchange rates would be more advantageous. Что касается коэффициентов пересчета, то целесообразно использовать рыночные валютные курсы, за исключением тех стран, в которых действует несколько курсов либо отмечаются сильная инфляция или резкие колебания рыночных цен; в последнем случае представляется целесообразным использовать скорректированные по ценам валютные курсы.
It would be preferable for the event to be hosted by one of the developing countries. Было бы предпочтительно провести это мероприятие в одной из развивающихся стран. Кроме того, называть его просто мероприятием более не представляется целесообразным.
Больше примеров...
Предпочтение следует отдать (примеров 10)
The prevailing view was that variant B was preferable, since it provided States with a right to decide which international convention should prevail. Возобладало мнение о том, что предпочтение следует отдать варианту В, поскольку он предоставляет государствам право решать, какая международная конвенция имеет преимущественную силу.
It was said that an agreed extension of the limitation period was not possible in some legal systems and providing a straightforward and efficient means to protect the rights of the parties was preferable to leaving the parties with the option of commencing arbitral or court proceedings. Было указано, что согласованное продление срока исковой давности не является возможным в некоторых правовых системах и что предпочтение следует отдать установлению прямых и действенных способов защиты прав сторон, а не предоставлению сторонам возможности возбуждать арбитражное или судебное разбирательство.
Again, there was support for the view that the presumption approach was preferable, while a minority view expressed a preference for the exoneration approach. Были высказаны взгляды, аналогичные тем, которые изложены в пунктах 87, 90, 97 и 102 выше. Опять-таки поддержка была выражена мнению о том, что предпочтение следует отдать подходу, основывающемуся на презумпции, хотя большинство высказалось в пользу подхода, предполагающего освобождение от ответственности.
However, should the Committee wish to establish a universal rule, it would be preferable to opt for receipt of notice, which would also be more consistent with the concept of good faith. Однако, если Комитет пожелает принять универ-сальное правило, предпочтение следует отдать варианту получения уведомления, что будет больше соответствовать концепции добросовестности.
A proposal was made to delete the reference in brackets to "person" for the reason that it was preferable to name institutions as appointing authorities, instead of individuals. Было предложено исключить содержащуюся в скобках ссылку на "лицо" по той причине, что предпочтение следует отдать указанию в качестве компетентных органов названий учреждений, а не имен физических лиц.
Больше примеров...