Английский - русский
Перевод слова Preferable

Перевод preferable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительный (примеров 16)
While each Government will decide which approach is preferable, a few observations based on an assessment of concrete experiences are made below. Хотя каждое правительство будет самостоятельно выбирать предпочтительный подход, некоторые соображения, основанные на оценке конкретного опыта, приводятся ниже.
The Advisory Committee is therefore not in a position to recommend to the General Assembly a most preferable option relating to the functions currently housed in the Library and South Annex Buildings. Поэтому Консультативный комитет не в состоянии рекомендовать Генеральной Ассамблее тот или иной предпочтительный вариант размещения служб, которые в настоящее время работают в Библиотеке и в Южной пристройке.
The preferable course of action is to take no further action on the draft articles, leaving the draft articles to exert a growing influence through State practice and jurisprudence. Предпочтительный курс действий состоит в принятии никаких дальнейших действий по проектам статей, оставив их для оказания растущего влияния через практику государств и юриспруденцию.
That is why to receive the money in on-line mode operation is not a preferable way for us. Поэтому принимать деньги через сайт в On-line режиме - это менее предпочтительный способ для нас.
The CIS Statistical Committee considers the first approach as preferable. Статкомитет СНГ рассматривает первый подход как наиболее предпочтительный.
Больше примеров...
Желательно (примеров 226)
If it did, it would be preferable to use the same terminology rather than introducing a new phrase that required a definition or an explanation. Если не соответствует, то желательно было бы использовать аналогичный термин, чем вводить но-вую фразу, которая требует определения или разъяс-нения.
It might be preferable for the Commission to start with articles 12 to 14 at the current session and then revert to the question of the sphere of application, raised in article 2. На нынешней сессии Комиссии было бы желательно начать рассмотрение со статей 12-14 и затем перейти к вопросу о сфере применения, поднимаемому в статье 2.
Since then the United Kingdom had made its excellent proposal and it would be preferable to wait for the results of the discussion at the following session of the Sub-Commission on testing stations (in Cambridge). Он добавил, что после этого совещания тщательно проработанное предложение было получено от Соединенного Королевства и что было бы желательно подождать результатов обсуждения, которое состоится на очередной сессии Подкомиссии по испытательным станциям (в Кембридже).
For the complete vehicle simulation, it is preferable when the component models can be connected together in a straightforward manner to form a complete vehicle model. Для целей моделирования всего транспортного средства желательно, чтобы модели элементов были напрямую соединены друг с другом и формировали модель укомплектованного транспортного средства.
A membership of at least 48 States with a wide and equable geographical distribution would be preferable. Желательно, чтобы в ее состав входило не менее 48 государств при условии соблюдения принципа широкого и справедливого географического распределения.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 87)
The view was expressed that it would be preferable not to limit discussions to the concept of "launching State", but rather to compile a list of terms contained in the international legal instruments governing outer space that might require clarification. Было высказано мнение, что целесообразно не ограничиваться обсуждением концепции "запускающее государство", а подготовить перечень терминов, фигурирующих в международно-правовых документах по космосу и, возможно, требующих разъяснений.
In such cases, it may be preferable, for analytical and policy purposes, to ignore unpaid tax liabilities and confine the measurement of taxes within the System to those actually paid. В таких случаях, учитывая цели анализа и политики, бывает целесообразно исключить из рассмотрения непогашенные налоговые обязательства и ограничить измерение налогов в Системе только фактически уплаченными налогами.
Instead of a separate standard, these respondents suggested that a preferable approach would be to use the current IFRS framework and standards for recognition and measurement. Вместо введения отдельного стандарта, как отметили эти респонденты, было бы более целесообразно использовать для признания и измерения существующую рамочную основу и стандарты МСФО.
It therefore seems preferable to limit the factors to be considered when deciding the fate of the treaties in question to those set out in draft articles 4 and 5. Таким образом, при решении судьбы данных договоров более целесообразно ограничиться элементами проектов статей 4 и 5.
Lastly, he wondered whether it was appropriate to include questions about ethnicity in population censuses and whether it would not be preferable to promote national unity by avoiding making any distinctions between Kenyan citizens. Наконец, он спрашивает, целесообразно ли при проведении переписей населения задавать вопросы об этнической принадлежности и не лучше ли крепить национальное единство, не проводя никаких различий между гражданами Кении.
Больше примеров...
Более предпочтительной (примеров 37)
Governments, international agencies, including the International Trade Centre (ITC), and the private sector could assist developing countries in entering niche markets for environmentally preferable products. Содействие развивающимся странам в деле поиска узкоспециализированных рынков для сбыта более предпочтительной с экологической точки зрения продукции могли бы оказывать правительства, международные учреждения, включая Центр по международной торговле (ЦМТ), и частный сектор.
The following wording would be preferable: "... biogenetic research and experimentation touched on vast areas of social life, and determined conditions for the exercise of certain economic and social rights". Более предпочтительной была бы следующая редакция: "... биогенетические исследования и эксперименты затрагивают обширные сферы социальной жизни, обусловливая тем самым осуществление некоторых экономических и социальных прав".
The theory of natural selection is much simpler - and thus preferable - than a theory of the existence of such a complex being. Теория естественного отбора гораздо проще теории о существовании такого сложного существа и, таким образом, является более предпочтительной.
The version of subparagraph 1 (a) appearing as plain text is preferable to the one using the text in square brackets. В подпункте а) пункта 1 представляется более предпочтительной формулировка, содержащаяся непосредственно в тексте по сравнению с формулировкой в скобках.
However, the positive wording "to permit the resumption of performance" in paragraph 3 was preferable to the negative "not to prevent the resumption" in the latter article. Однако позитивная формулировка пункта З «чтобы позволить возобновление исполнения соответствующих обязательств» является более предпочтительной по сравнению с содержавшейся в последней статье негативной формулировкой «чтобы не помешать возобновлению исполнения».
Больше примеров...
Желательным (примеров 27)
While he understood that, from a political viewpoint, it would be preferable to approve the budget before the end of the year, it was impossible at the current stage to make any firm commitment. Она хорошо понимает, что, с политической точки зрения, было бы желательным провести голосование по бюджету до окончания года, но в то же время считает, что на данной стадии это трудно обещать со всей определенностью.
Less formal exchanges of views would be preferable and would certainly accelerate the responses of Governments. Было бы желательным организовать менее формализованный обмен мнениями, который, несомненно, ускорил бы получение ответов от правительств.
In those circumstances, he called upon the Committee to consider holding meetings on Saturdays; that would be preferable to scheduling night meetings. С учетом этих обстоятельств выступающий обращается к Комитету с призывом рассмотреть вопрос о проведении заседаний по субботам; он говорит, что было бы желательным запланировать ночные заседания.
Mr. van BOVEN observed that the Committee's concluding observations also served to encourage a national debate between the Government and the parties concerned and that it would be preferable to keep the paragraph. Г-н ван БОВЕН, отмечая, что заключительные замечания Комитета способствуют также проведению на национальном уровне обсуждения между правительством и заинтересованными сторонами, считает желательным сохранить рассматриваемый пункт.
Mr. SIAL (Pakistan), supporting the statement made on behalf of the Group of 77 and China, said that it was indeed preferable not to hold night or weekend meetings. Г-н СИАЛ (Пакистан), присоединяясь к заявлению Группы 77 и Китая, тем не менее, считает желательным не проводить заседания в вечернее время, по субботам и воскресеньям.
Больше примеров...
Более предпочтительными (примеров 20)
Relocation strategies to protect victims and witnesses of ethnically motivated crimes were preferable to the current system of detention. Программы переселения с целью защиты жертв и свидетелей преступлений на этнической почве являются более предпочтительными, чем существующая система задержания.
Preventive measures were far preferable to, and much more economical than, corrective actions. Меры по предотвращению загрязнения являются намного более предпочтительными и экономичными по сравнению с мерами по исправлению положения.
However, GWPs were not designed with a particular policy goal in mind and, depending on the specific policy goals, alternative metrics may be preferable; Вместе с тем ПГП не были разработаны с какой-либо определенной политической целью, и, в зависимости от конкретных политических целей, альтернативные метрики могут оказаться более предпочтительными;
The rules being developed were valuable in so far as they suggested possible procedures for adoption in any individual case, but there should be no suggestion that those procedures were preferable to others. И поэтому разрабатываемый регламент является ценным в той степени, в какой он предлагает возможные процедуры для принятия в каждом отдельном случае, однако не следует предлагать какие-либо процедуры, которые являются более предпочтительными, чем другие.
Considering countermeasures taken only towards the responsible State, the words "the effects of the internationally wrongful act on the injured State" would be more preferable to the words "the rights in question". Поскольку контрмеры принимаются только в отношении ответственного государства, слова «последствий международно-противоправного деяния для потерпевшего государства» были бы более предпочтительными, чем слова «соответствующих прав».
Больше примеров...
Более целесообразным (примеров 13)
The Executive Body decided that it would be preferable to keep references to guidance documents generic. Исполнительный орган постановил, что будет более целесообразным сохранить общий характер ссылок на руководящие документы.
It had been considered preferable to begin with work on topics that lent themselves to harmonization. Было признано более целесообразным начать с работы над темами, которые поддаются согласованию.
Mr. SHERIFIS considered that it would be preferable to refer to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination rather than another convention. Г-н ШЕРИФИС считает более целесообразным сослаться на Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, чем на какую-либо другую конвенцию.
It would be preferable to organize better the assessment of likely vacancies, to announce them in a timely manner, and to complete the selection speedily, so that no one would be at a disadvantage. Представляется более целесообразным лучше организовать оценку возможных вакансий, своевременно объявлять об их наличии и оперативно завершать процесс отбора персонала.
It had been decided that, as it would be difficult to enumerate all the addressees in the text, it would be preferable to refer to them in general terms. В силу сложности перечисления в тексте всех тех, кому предназначена эта рекомендация, было сочтено более целесообразным упомянуть их обобщенно.
Больше примеров...
Предпочтительности (примеров 31)
Similarly, optional procedures were described as preferable inasmuch as the draft articles covered the entire issue of State responsibility and, therefore, most of the disputes that could arise between States. Было высказано также мнение о предпочтительности факультативных процедур, поскольку проект статей охватывает всю сферу ответственности государств и, следовательно, большую часть споров, которые могут возникнуть между государствами.
Broadly speaking, table 2 nevertheless gives the impression that it is preferable, over a long period, to chain in an integral manner rather than not to chain at all. Однако в целом данные, приведенные в таблице 2, позволяют тем не менее сделать вывод о предпочтительности проведения интегрального сцепления за длительный период, чем отказа от сцепления вообще.
While there was some support for variant B, the widely prevailing view was that variant A was preferable and should be retained as the basis for the future deliberations of the Working Group. Хотя определенная поддержка была выражена варианту В, широкое распространение получило мнение о предпочтительности варианта А, который следует сохранить в качестве основы для дальнейших обсуждений Рабочей группы.
Policy makers in the United States have found marketable permits preferable to fees as a mechanism for providing economic incentives for pollution control. Работники директивных органов в Соединенных Штатах пришли к выводу о предпочтительности использования реализуемых на коммерческой основе лицензий по сравнению со сборами за загрязнение в качестве механизма создания экономических стимулов для обеспечения контроля за уровнем загрязнения.
It was suggested that more neutral text such as a reference to the term "sender" might be preferable. Было высказано мнение о возможной предпочтительности использования более нейтральных формулировок, например, ссылки на "отправителя".
Больше примеров...
Предпочитает (примеров 10)
The Chairman said that he found it preferable to stay as close as possible to the language in the resolution in choosing a title for the document. Председатель говорит, что он предпочитает как можно ближе придерживаться формулировок, содержащихся в резолюции, при выборе названия документа.
In his view, it would be preferable to invoke universally recognized human rights instruments. Он предпочитает ссылку на международно признанные документы по правам человека и просит занести его оговорки в отчет о заседании.
Mr. CHAR (India) said that it would be preferable to retain article 5, paragraph 1, as proposed by the Commission, since the concepts of sustainable development, ecosystems and the precautionary principle would pose problems for his delegation. Г-н КХАР (Индия) предпочитает сохранить пункт 1 статьи 5 в формулировке, предложенной КМП, поскольку понятия устойчивого развития, экосистем и критерия осторожности вызвали бы затруднения у его делегации.
If a pregnant girl chose not to leave school, she was not forced to do so, but leaving school was considered preferable under the circumstances. Если беременная девушка предпочитает не бросать школу, никто не может заставить ее сделать это, однако при данных условиях уход из школы считается желательным.
On section B (o), he preferred option 2, but option 3 might be preferable as a compromise solution. Что касается раздела В (о), то он предпочитает вариант 2, но в качестве компромисса более предпочтительным может оказаться вариант 3.
Больше примеров...
Представляется целесообразным (примеров 17)
For gender mainstreaming and organizational effectiveness, it would be preferable to have longer-term engagement of professionals who could strategize and implement major initiatives, build internal capacity and bring in additional funds. В целях всестороннего учета гендерных факторов и повышения эффективности работы организации представляется целесообразным привлекать специалистов на более долгосрочной основе, которые могут разрабатывать стратегию и реализовывать масштабные инициативы, наращивать внутренний потенциал организации и привлекать дополнительные средства.
And, to enhance maximum national support, it would also be preferable for the Commission to be created by a bill brought before Parliament, which can be debated and discussed, rather than through presidential decree. Кроме того, для целей обеспечения максимальной поддержки на общенациональном уровне представляется целесообразным учредить такую комиссию не на основе президентского указа, а на основе представленного в парламент законопроекта, по которому можно проводить дебаты и прения.
Given that special political missions established pursuant to Security Council resolutions resembled peacekeeping missions, it would be preferable to determine Member States' contributions using the scale of assessments for peacekeeping operations. Поскольку специальные политические миссии, учрежденные во исполнение резолюций Совета Безопасности, сходны с миссиями по поддержанию мира, представляется целесообразным определять размер взносов государств-членов на основе использования шкалы взносов операций по поддержанию мира.
It seems preferable, as the Special Rapporteur expressed in his 4 November 1994 report, that the operation should be funded from the United Nations regular budget. Notes Как указал Специальный докладчик в своем докладе от 4 ноября 1994 года, представляется целесообразным, чтобы эти операции финансировались из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Despite the saving clause in paragraph 3, it would be preferable to limit the scope of paragraph 2 by adding the words "of a similar nature" to the phrase "or another appropriate modality". Несмотря на оговорку, содержащуюся в пункте З, представляется целесообразным ограничить сферу охвата пункта 2 и добавить после слов «иное надлежащее действие» слова «аналогичного характера».
Больше примеров...
Предпочтение следует отдать (примеров 10)
However, the prevailing view was that alternative 2 was preferable because it reflected the widely acceptable rule of the law of the location of the asset. В то же время возобладала точка зрения о том, что предпочтение следует отдать варианту 2, поскольку в нем отражено широко признаваемое правило права местонахождения активов.
On the one hand, several Iraqis recommended the historical practice of using a majority system; on the other hand, several insisted that a proportional representation system would be preferable for the sake of reconciliation and inclusiveness. С одной стороны, несколько иракцев рекомендовали исторически сложившуюся практику применения мажоритарной системы; с другой стороны, некоторые настаивали на том, что во имя примирения и обеспечения полного участия предпочтение следует отдать системе пропорционального представительства.
It was said that an agreed extension of the limitation period was not possible in some legal systems and providing a straightforward and efficient means to protect the rights of the parties was preferable to leaving the parties with the option of commencing arbitral or court proceedings. Было указано, что согласованное продление срока исковой давности не является возможным в некоторых правовых системах и что предпочтение следует отдать установлению прямых и действенных способов защиты прав сторон, а не предоставлению сторонам возможности возбуждать арбитражное или судебное разбирательство.
Again, there was support for the view that the presumption approach was preferable, while a minority view expressed a preference for the exoneration approach. Были высказаны взгляды, аналогичные тем, которые изложены в пунктах 87, 90, 97 и 102 выше. Опять-таки поддержка была выражена мнению о том, что предпочтение следует отдать подходу, основывающемуся на презумпции, хотя большинство высказалось в пользу подхода, предполагающего освобождение от ответственности.
A proposal was made to delete the reference in brackets to "person" for the reason that it was preferable to name institutions as appointing authorities, instead of individuals. Было предложено исключить содержащуюся в скобках ссылку на "лицо" по той причине, что предпочтение следует отдать указанию в качестве компетентных органов названий учреждений, а не имен физических лиц.
Больше примеров...