The Executive Body decided that it would be preferable to keep references to guidance documents generic. |
Исполнительный орган постановил, что будет более целесообразным сохранить общий характер ссылок на руководящие документы. |
Each chapter and section contained a sub-section on selected topics for recommendations, but it might be preferable to focus on activities. |
В каждой главе и разделе содержится подраздел, посвященный отдельным темам для рекомендаций, однако может быть более целесообразным сделать акцент на конкретной деятельности. |
It had been considered preferable to begin with work on topics that lent themselves to harmonization. |
Было признано более целесообразным начать с работы над темами, которые поддаются согласованию. |
It would be preferable to delete article 54, which might lead to confusion about the difference between "lawful measures" and countermeasures. |
Представляется более целесообразным исключить статью 54, которая может внести путаницу в отношении разницы между «правомерными мерами» и контрмерами. |
The Commission considers it preferable to introduce a rebuttable presumption of consent where persons concerned being offered an option to reject the nationality of the successor State remain silent. |
Комиссия считает более целесообразным предусмотреть известную презумпцию согласия, если затрагиваемые лица, имеющие возможность отказаться от гражданства государства-преемника, не предпринимают к этому никаких мер. |
Mr. SHERIFIS considered that it would be preferable to refer to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination rather than another convention. |
Г-н ШЕРИФИС считает более целесообразным сослаться на Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, чем на какую-либо другую конвенцию. |
On reflection, and subject to further dialogue with the Committee, it might be preferable, in the next periodic report, to include such information under article 6 of the Convention on effective remedies for violations of rights contrary to the Convention. |
По некоторому размышлению и с учетом дальнейшего диалога с членами Комитета представляется более целесообразным в следующем периодическом докладе включать такую информацию в раздел, касающийся статьи 6 Конвенции об эффективных средствах возмещения за нарушение прав, предусмотренных Конвенцией. |
It would be preferable to organize better the assessment of likely vacancies, to announce them in a timely manner, and to complete the selection speedily, so that no one would be at a disadvantage. |
Представляется более целесообразным лучше организовать оценку возможных вакансий, своевременно объявлять об их наличии и оперативно завершать процесс отбора персонала. |
It had been decided that, as it would be difficult to enumerate all the addressees in the text, it would be preferable to refer to them in general terms. |
В силу сложности перечисления в тексте всех тех, кому предназначена эта рекомендация, было сочтено более целесообразным упомянуть их обобщенно. |
In the text it would be preferable simply to prohibit the extradition of the accused while ensuring that he would be tried in another State; however, that solution should not preclude the exchange of information. |
В этом случае представляется более целесообразным предусмотреть в тексте ограничивающую выдачу обвиняемого гарантию при том условии, что он будет предан суду в другом государстве и эта гарантия не будет препятствовать обмену информацией. |
However, recycling is not always the best option for a particular waste stream because, in all cases, avoidance of hazardous wastes is preferable and in some cases storage is preferable to recycling. |
В то же время рециркуляция не обязательно является наилучшим решением для любого вида отходов: так, образования опасных отходов лучше вообще избегать, а применительно к некоторым отходам захоронение представляется более целесообразным, чем рециркуляция. |
The consolidation of existing mechanisms would be preferable to creating new ones. |
Действительно, делегация Австрии считает более целесообразным укреплять существующие механизмы, нежели создавать новые. |
When the specific contaminants in the groundwater have been identified and studies on the feasibility of alternative treatment methods are completed, it might be preferable to treat contaminated groundwater for reuse rather than disposing of it in evaporation ponds. |
После проведения анализа подземных вод на предмет наличия конкретных загрязняющих веществ и разработки технико-экономического обоснования применения альтернативных методов очистки, более целесообразным может оказаться не выпаривание загрязненной воды в испарительных бассейнах, а проведение ее очистки с целью дальнейшего использования. |