| It was in 1894 that Baron Pierre de Coubertin, founder of the International Olympic Committee, predicted that the new modern Olympics would eventually become both a symbol and the centrepiece of a new global era of unity among all nations. | В 1894 году барон Пьер де Кубертен, основатель Международного олимпийского комитета, предсказывал, что новые, современные Олимпийские Игры станут, в конечном итоге, и символом, и главным центром новой глобальной эпохи единства между всеми народами. |
| Twenty years after he first rode a motorcycle, just as his father predicted, | Через 20 лет после своей первой поездки на мотоцикле, как и предсказывал его отец, |
| People would then be unable to pay off their loans and mortgages and the country's banks would have to be nationalised to stop them from going under, he predicted. | Люди тогда не смогут погасить свои кредиты и ипотечные кредиты, а банки страны должны быть национализированы, чтобы не дать им обанкротиться, предсказывал он. |
| When I predicted Hamas's victory before the election, Fatah's campaign manager replied, "Everyone will vote for Abbas and everything will be all right." | Когда я перед выборами предсказывал победу Хамас, то один из менеджеров предвыборной компании Фатх сказал: «Все будут голосовать за Аббаса, и все будет хорошо». |
| Now, if we consider a different ray of light, one going off like this, we now need to take into account what Einstein predicted when he developed general relativity. | Так вот, если мы рассмотрим другой луч света, идущий вот так, то тогда мы должны учесть то, что предсказывал Эйнштейн, в своей общей теории относительности. |
| We Found Exactly What I Predicted We'd Find. | Мы обнаружили именно то, что я предсказывал. |
| It is as the Lord Denethor predicted. | Так и предсказывал Денетор. |
| It is as the Lord Denethor predicted! | Так и предсказывал Дэнетор. |
| And like his teacher had predicted, | И как предсказывал его учитель, |
| As I predicted, they've shut us down. | Как я и предсказывал, нас прикрыли. |
| A half century late but as bright and magnificent as he had predicted. | На пол столетия позже, ...но оставив за собой яркий свет как он и предсказывал. |
| And Survivor Girl in the back of an ambulance, just like somebody predicted. | И выжившая девушка сидит в машине скорой помощи, как кое-кто и предсказывал. |
| And like I predicted, the store was full. | Как я и предсказывал, магазин был набит битком. |
| You know, it feels kind of like the war jordan collier always predicted. | Знаешь, у меня ощущение, что это война, которую предсказывал Джордан Кольер. |
| Exactly nothing, just as I predicted. | Ничего, как я и предсказывал. |
| As predicted by someone on Team McCord. | Как и предсказывал кое-кто из команды МакКордов. |
| You know that everything has unfolded just as I predicted from the start. | Вы знаете, что всё раскрылось, как я и предсказывал ранее. |
| As I predicted, things have gone extremely well. | Как я и предсказывал, всё идет превосходно. |
| Look, the energy levels are spiking at a rate far greater than anything I predicted. | Уровни энергии достигают отметок больших, чем я когда-либо предсказывал. |
| So, just as I predicted, the father is innocent. | Как я и предсказывал, отец невиновен. |
| She's back here in Toronto, just like you predicted. | Как ты и предсказывал, она вернулась сюда, в Торонто. |
| Just as I had predicted, he's fallen back into his old ways. | Как я и предсказывал, Он впал в своё прошлое. |
| As I predicted, we're doomed! | Как я и предсказывал, мы обречены! |
| Well, as I predicted, I am sick. | Что ж, как я и предсказывал, я заболел. |
| He even predicted it could be done in 80 hours. | ќн предсказывал, что когда-нибудь это удастс€ сделать даже за 80 часов. |