History did not end, as one scholar had predicted. |
Как предсказывал один ученый, история не стоит на месте. |
Forty years ago, President John F. Kennedy predicted a world in which 25 States would have nuclear weapons. |
Сорок лет назад президент Кеннеди предсказывал, что в мире у будущем будет 25 государств, обладающих ядерным оружием. |
Hansen predicted that capitalism would suffer from a permanent underinvestment crisis. |
Хансен предсказывал, что капитализм пострадает от кризиса недостатка инвестиций. |
Exactly where Newton predicted it must be. |
Как раз там, где Ньютон предсказывал. |
All is as you predicted, Melkur. |
Все, как ты предсказывал, Мелкер. |
It predicted the imbalance that would occur in certain markets unless the Community undertook to reduce its land under cultivation by at least five million hectares. |
Он предсказывал нестабильность, которая должна произойти на определённых рынках, если Сообщество не уменьшит количество обрабатываемой земли по меньшей мере на 5 миллионов гектар. |
He made negative written comments on the French Army, and even France herself, for which he predicted and hoped that new disasters were in store. |
Его отрицательные письменные комментарии о французской армии, о Франции, которой он предсказывал и даже желал новые бедствия, были полны злобы. |
Everything you predicted back in the '50s: |
Все, что ты предсказывал в '50-ых годах: |
Well, as I predicted, our petty officer suffered a violent drowning and not where the body was found. |
Как я и предсказывал, нашего старшину утопили и НЕ там, где тело было найдено. |
Just as I predicted, right? |
Как я и предсказывал, верно? |
We fly twice the speed you predicted." |
Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал." |
In 2003, as Barry Sheene predicted, there will be no more two-strokes. |
Как и предсказывал Бэрри Шин, в 2003 году двухтактных двигателей не останется. |
One of the first people to use Eliza was Weizenbaum's secretary and her reaction was something that he had not predicted at all. |
Одним из первых людей, опробоваших Элизу, была секретарь Вейзенбаума, и её реакцией оказалось нечто, что он вообще не предсказывал. |
So, for instance, this question mark here he predicted was a metal slightly heavier than its neighbour calcium. |
Так, например, этот вопросительный знак, как он предсказывал, означал, что здесь находится металл слегка тяжелее, чем его сосед кальций. |
Henry: In 1912, guglielmo marconi predicted His invention the radio would put an end to war. |
В 1912 году Гульермо Маркони предсказывал, что изобретенное им радио положит конец войнам. |
Grace had but a few seconds to choose in which direction to flee from her swarthy pursuers who as her father had teasingly predicted, were carrying torches. |
У Грейс было всего несколько секунд, чтобы решить в каком направлении она побежит от своих чернокожих преследователей, которые, как столь иронично предсказывал ее отец, были с факелами. |
So you had already predicted how many times that the disaster would happen before it happened? |
То есть, сколько раз ты уже предсказывал что случится катастрофа, до того как она случилась? |
As Von Neumann had predicted, what Price has also done was bring rationality and a clear logic of mathematics into a new field, into the heart of being human. |
Как предсказывал фон Нейман, также Прайс привнес рациональность и беспристрастную логику математики в новую область, в сердце человеческого бытия. |
Elsewhere, plans remain more modest, but it is clear that nuclear energy is re-emerging in a way that few would have predicted just a few years ago. |
Планы других стран остаются более скромными, но ясно, что атомная энергетика вновь выходит на передний план, что мало кто предсказывал всего лишь несколько лет тому назад. |
The same month, Elite Daily's Dylan Kickham wrote that the international fanbase for Skam on social media was "much larger than I ever would have predicted", with major fangroups on Twitter, Facebook, and Tumblr. |
В том же месяце Дилан Кикхэм из Elite Daily написал, что международная фан-база Skam в социальных сетях оказалась «намного больше, чем я когда-либо предсказывал», с основными фангруппами в Twitter, Facebook и Tumblr. |
Michael Stonebraker had promised that the Illustra technology would be integrated within a year after the late 1995 acquisition, but as Gartner Group had predicted, the integration required more than 2 years. |
Ранее Майкл Стоунбрейкер обещал, что технология Illustra будет внедрена в течение года после приобретения компании, но, как и предсказывал Gartner Group, на интеграцию потребовалось более двух лет. |
NEW YORK - A year ago, I predicted that the losses of US financial institutions would reach at least $1 trillion and possibly go as high as $2 trillion. |
Нью-Йорк. Год назад я предсказывал, что потери американских финансовых учреждений достигнут как минимум 1 триллиона долларов и, возможно, возрастут до 2 триллионов. |
Opinion polling going into the election predicted a growing polarisation between this alliance and the People's Party (PP), which would be fighting to maintain first place nationally. |
Опрос общественного мнения перед выборами предсказывал растущую поляризацию между этим альянсом и Народной партией, которой предстояло бороться за сохранение первого места на национальном уровне. |
She's bright and happy, which is not what you predicted. |
все совсем не так как ты предсказывал. |
His Excellency Mr. Jiang Zemin, President of China, predicted during his visit to Africa last May that |
Его Превосходительство г-н Цзян Цзэминь, президент Китая, во время своего визита в Африку в мае этого года предсказывал, что: |