Английский - русский
Перевод слова Preclude
Вариант перевода Препятствовать

Примеры в контексте "Preclude - Препятствовать"

Примеры: Preclude - Препятствовать
Such cooperation may not exempt the States Parties belonging also to such conventions from cooperating fully with the Sub-Committee, nor [exempt] [preclude] the Sub-Committee from carrying out missions/visits to the territories of those States in the fulfilment of its mandate. Такое сотрудничество не должно ни освобождать государства-участники, являющиеся также сторонами таких конвенций, от полного сотрудничества с Подкомитетом, ни [освобождать] [препятствовать] Подкомитет[у] от осуществления [осуществлять] миссии/посещения на территории этих государств в рамках выполнения своего мандата.
It was also suggested that article 16 should provide, in a separate paragraph, a rule whereby the recognition of a foreign main proceeding would preclude the opening of a local main proceeding in respect of the same debtor. Было также предложено предусмотреть в статье 16 в отдельном пункте правило, в силу которого признание основного иностранного производства будет препятствовать открытию местного основного производства в отношении того же должника.
At the intergovernmental level, the fact that the Governing Council of UNEP and the Commission on Human Settlements report to the General Assembly should not preclude or inhibit this process as both report through the Economic and Social Council. На межправительственном уровне то обстоятельство, что Совет управляющих ЮНЕП и Комиссия по населенным пунктам представляют доклады Генеральной Ассамблее, не должно сдерживать этот процесс или препятствовать его осуществлению, поскольку оба этих органа представляют доклады через Экономический и Социальный Совет.
The submission of cases to the formal system should not preclude efforts of both sides to agree on an amicable solution in a timely and efficient manner before the final decision. Направление дел в официальную систему не должно препятствовать усилиям обеих сторон, нацеленным на своевременное и продуктивное достижение взаимного согласия до вынесения окончательного решения.
With respect to paragraph 3, the delegations of Australia, the Netherlands, Sweden, Switzerland and the United States of America expressed their preference for the bracketed word "preclude" over "exempt". В отношении пункта 3 делегации Австралии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции заявили, что из двух заключенных в квадратные скобки слов "освобождать" и "препятствовать" они предпочли бы слово "препятствовать".
As currently drafted, that provision was felt to be excessively rigid, as it might preclude the recognition of the use of digital signatures in any other context, such as public-key infrastructures implemented by entities other than public authorities. Было высказано мнение, что в своей нынешней формулировке это положение излишне жестко, поскольку может препятствовать признанию использования подписей в цифровой форме в любых других условиях, как, например, в случае инфраструктур для использования публичных ключей, созданных организациями, которые не являются государственными органами.
As was the case for the preamble, most representatives said that the drafting options should remain open until the substantive provisions of the instrument had taken clearer shape but that that should not preclude discussion of those options. Как и в случае с преамбулой, большинство представителей заявили, что вопросы о редакционных вариантах следует оставить открытыми до тех пор, пока не будут более четко определены основные положения документа, но что это не должно препятствовать обсуждению этих вариантов.
Even if the European Court of Human Rights takes the view that the deposit may be considered a legitimate means of ensuring the proper administration of justice and preventing dilatory and groundless appeals, the deposit should not preclude consideration of the defence arguments on the merits. Даже если Европейский суд по правам человека считает, что обязательство по внесению в депозит денежной суммы может считаться правомерным средством обеспечения надлежащего отправления правосудия и предотвращения подачи замедляющих работу и необоснованных жалоб, такое внесение в депозит денежной суммы не должно препятствовать рассмотрению аргументов защиты по существу.
Nevertheless, divergent interests and situations will always preclude "one size fits all" solutions. Тем не менее различные интересы и ситуации всегда будут препятствовать применению универсальных решений;
For a few single-commodity-exporting countries, however, physical and other conditions may preclude diversification as discussed above. Однако, как говорилось ранее, в некоторых странах, экспортирующих один сырьевой товар, материальные и прочие условия могут препятствовать проведению диверсификации.
However, a unified evaluation function does not preclude that a number of evaluation-related tasks may be performed in distinct organizational units. В то же время наличие единой структуры по проведению оценки не должна препятствовать тому, чтобы ряд связанных с проведением оценки задач выполнялся другими организационными подразделениями;
And now that we're out of mediation, we'll be able to preclude mention of any assets that could lead to criminal exposure. И так как медиация закончена, мы можем препятствовать упоминанию любых нелегальных активов.
For example, regulatory standards could require equity-based plans to preclude managers from cashing out awarded shares and options during a certain minimum period after vesting. Например, регулирующие стандарты могут потребовать планы, основанные на акциях, чтобы препятствовать обналичиванию менеджерами премиальных акций и опционов во время определенного минимального периода после наделения правами.