Английский - русский
Перевод слова Preclude
Вариант перевода Препятствовать

Примеры в контексте "Preclude - Препятствовать"

Примеры: Preclude - Препятствовать
You don't want to tell us anything that might preclude us from working on your case. Вы не хотите нам говорить что-либо, что может препятствовать нам работать по вашему делу.
The costs and the obstacles associated with fuel transportation would preclude a smooth matching of demand and capacity on a worldwide basis. Затраты и преграды, связанные с транспортировкой топлива, могут препятствовать легкому согласованию спроса и потенциала на всемирной основе.
As long as MNAs remain voluntary, nothing would preclude such States from participating in an MNA. До тех пор, пока МПЯО остаются добровольными, ничто не должно препятствовать участию в МПЯО таких государств.
Such measures shall not preclude the provision of information required elsewhere in ADR. Такие меры не должны препятствовать предоставлению информации в соответствии с другими положениями ДОПОГ.
Its mandate should preclude the politicization of human rights and the use of double standards. Его полномочия должны препятствовать политизации прав человека и использованию двойных стандартов.
The qualifier "open" refers to the elimination of barriers that can preclude both opportunities and recognition for participation in institution-based learning. Термин «открытый» относится к устранению барьеров, которые могут препятствовать как возможностям, так и признанию участия в учебном процессе, основанном на учебе.
As stated in paragraph 46 of the Final Document, nothing should preclude States from conducting negotiations on all priority items concurrently. Как указано в пункте 46 Заключительного документа, ничто не должно препятствовать проведению государствами переговоров по всем первоочередным вопросам параллельно.
However, this would not preclude including in article 36 a more detailed explanation of what was involved in a "quotation". Однако это не будет препятствовать включению в статью 36 более подробного разъяснения понятия "котировка".
This requirement shall not preclude the transport of low specific activity material or surface contaminated objects with other items. Это требование не должно препятствовать перевозке материалов с низкой удельной активностью или объектов с поверхностным радиоактивным загрязнением вместе с другими предметами.
Specialization would not preclude members from posing questions in areas outside their speciality. Специализация не будет препятствовать членам Комитета ставить вопросы, выходящие за рамки их круга ведения.
Focusing on limiting or eliminating the veto is self-defeating and will serve only to preclude progress. Сосредоточение внимания на ограничении или отмене вето - это неконструктивная позиция, и она будет только препятствовать прогрессу.
Social safety nets should not preclude the creation of a comprehensive social protection/social security system. Системы социальных гарантий не должны препятствовать созданию всеобъемлющей системы социальной защиты/социального обеспечения.
Local and regional conflicts continue to preclude any improvement in the social situation of certain countries. Местные и региональные конфликты продолжают препятствовать любому улучшению социальной ситуации в некоторых странах.
In addition, the resulting stigmatization might preclude the return to school once a girl had given birth. Кроме того, вызываемое этой практикой общественное порицание может препятствовать возвращению девочки в школу после рождения ребенка.
Using a case study from New Zealand, the Greenpeace representative illustrated how a failure to enforce information access requirements could effectively preclude meaningful public participation and access to justice. Используя результаты тематического исследования Новой Зеландии, представитель организации "Гринпис" проиллюстрировал то, каким образом неспособность обеспечивать выполнение требований о доступе к информации может фактически препятствовать эффективному участию общественности и ее доступу к правосудию.
The specified information requirements are the required minimum, and so do not preclude the procuring entity from including additional information that it considers appropriate. Эти требования в отношении конкретной информации представляют собой лишь необходимый минимум, с тем чтобы не препятствовать закупающей организации включать в приглашения дополнительную информацию, которую она сочтет необходимой.
The impossibility to designate water as the sole exposure route should not preclude inclusion of the disease in the Protocol monitoring system. Невозможность определения воды как единственного фактора передачи не должна препятствовать включению конкретного заболевания в систему мониторинга в рамках Протокола.
Thus, this article should not preclude the Committee from considering his current communication on the merits. Поэтому данная статья не должна препятствовать Комитету в рассмотрении его нынешнего сообщения по существу.
Dialogue was essential, but should not preclude criticism when needed. Диалог является основным средством, но он не должен препятствовать высказыванию критических замечаний.
According to several delegations, however, the absence of a customary obligation should not preclude further consideration of the topic or the development of general principles or rules. Однако, по мнению других делегаций, отсутствие обычно-правового обязательства не должно препятствовать дальнейшему рассмотрению этой темы или разработке общих принципов или норм.
However, further work on LAWS should not preclude other bodies such as the Human Rights Council from considering and taking action on the issue. Вместе с тем, дальнейшая работа по АСОЛД не должна препятствовать рассмотрению этого вопроса и принятию по нему соответствующих решений в других органах, таких как Совет по правам человека.
In that regard, the call for the effective functioning of multilateral mechanisms should not preclude addressing the root causes of conflict, including in particular the issue of foreign occupation. При этом призыв к эффективному функционированию многосторонних механизмов не должен препятствовать устранению первопричин конфликта, включая в особенности проблему иностранной оккупации.
The process would not, of course, preclude them from making unilateral reforms outside the context of the process itself. Данный процесс, конечно же, не будет препятствовать им в отношении осуществления односторонних реформ вне самого этого процесса.
It is also concerned that the persistence of patriarchal attitudes that view men as natural leaders may preclude women from seeking positions of leadership. Он обеспокоен также тем, что сохранение патриархальных представлений о мужчинах как естественных лидерах может препятствовать женщинам в их стремлении попасть на руководящие должности.
External fittings shall be protected so as to preclude the release of the elements' contents upon impact or overturning of the MEGC on its fittings. Наружные фитинги должны быть защищены таким образом, чтобы препятствовать высвобождению содержимого элементов в результате удара или опрокидывания МЭГК на их фитинги.