Примеры в контексте "Precise - Четко"

Примеры: Precise - Четко
The Committee notes that the duty to inform the accused under article 14, subparagraph 3 (a), is more precise than that for arrested persons under article 9, paragraph 2. Комитет указывает, что предусмотренная в подпункте а) пункта З статьи 14 обязанность уведомлять обвиняемого сформулирована более четко, чем предусмотренная в пункте 2 статьи 9 аналогичная обязанность в отношении арестованного.
It was not possible to arrive at a precise breakdown between staff and related costs between the United Nations Office at Vienna and UNODC, inasmuch as part of the work carried out by the United Nations Office at Vienna was on behalf of UNODC. Четко разграничить расходы по персоналу и другие связанные с ним расходы между Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК оказалось невозможно, поскольку часть мероприятий, осуществляемых Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, проводится от имени ЮНОДК.
(a) Accelerate the finalization and adoption, within a clear and precise time frame and without delay, of the law reform to bring domestic provisions into line with the Convention; and а) ускорить процесс окончательной доработки и проведения в жизнь правовой реформы в конкретные, четко установленные сроки и без задержек, с целью привести в соответствие положения внутреннего права с положениями Конвенции; и
It needs to be very precise. Все должно быть четко!
In short, because the availability of government support depends on achieving seemingly precise targets, the incentive to aim for apparent rather than real success becomes an almost overwhelming temptation. Одним словом, поскольку наличие поддержки со стороны правительства зависит от достижения, казалось бы, четко поставленных целей и задач, направление деятельности на достижение видимых, а не реальных результатов, становится практически непреодолимым соблазном.
(b) Allocate sufficient resources and adopt a precise time frame for the renovation, maintenance and construction of prisons and detention facilities, as undertaken by the State delegation; Ь) в соответствии с принятыми на себя делегацией государства обязательствами выделять надлежащие ресурсы и четко определить периодичность ремонта, технического обслуживания и строительства тюрем и центров содержания под стражей;
Some delegations considered that the precise scope and parameters should be determined during the negotiations, while other delegations considered that it would be important to have a clear idea of the scope prior to deciding whether to commence negotiations. Несколько делегаций выразили мнение о том, что точная сфера охвата и параметры должны определяться в ходе переговоров, в то время как другие делегации сочли, что было бы важным четко понимать сферу охвата до принятия решения о том, начинать ли переговоры.
It has concluded that the format of concrete, precise and clear goals, targets and indicators should be retained, as it establishes a framework of accountability based on clear and easy-to-communicate goals, operational time-bound quantitative targets and measurable indicators. Она пришла к выводу, что следует сохранить формат конкретных, четких и ясных целей, заданий и показателей, поскольку это закладывает основу для учета на основе ясных и четко сформулированных целей, конкретных количественных заданий и поддающихся оценке показателей.
Calls upon the Secretary-General to implement all activities under the programme of advisory services on the basis of clearly defined objectives and themes, taking into account the precise needs of the beneficiaries, as well as to follow up and evaluate them; З. призывает Генерального секретаря осуществлять все виды деятельности в рамках программы консультативного обслуживания на основе четко определенных целей и тем с учетом конкретных потребностей получателей услуг, а также принимать по ним последующие меры и проводить их оценку;
After all, the International Law Commission was duty-bound under Article 13 of the Charter of the United Nations to seek the progressive development of international law, and if that law was to be useful, it needed to be precise. В конце концов Комиссия международного права по долгу службы, в соответствии со статьей 13 Устава Организации Объединенных Наций, должна заниматься прогрессивным развитием международного права, и если это право предполагает практическое применение, оно должно быть четко сформулировано.
a. Sanctions, when established, shall be in strict conformity with the Charter of the United Nations, with clearly defined objectives, provisions for regular review and precise conditions for being lifted; а. вводимые санкции должны строго соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций, в них должны устанавливаться четкие цели, должно предусматриваться проведение регулярных обзоров и должны четко оговариваться условия их отмены;
Secondly, the extent and duration of the commitment of the United Nations must be more precise, the political and military objectives must be clearly defined, and there must be a realistic and, above all, coherent mandate. Во-вторых, степень и продолжительность обязательств Организации Объединенных Наций должны быть более точными, политические и военные цели должны быть четко определены, и прежде всего необходим реалистичный и последовательный мандат.
What follows are attempts to clearly identify the ideas we may want to capture in a Protocol addressing these issues, without specifying precise draft text for consideration at this stage: И вот далее тут предпринимаются попытки четко идентифицировать те идеи, которые мы можем пожелать охватить в протоколе относительно этих проблем, без конкретизации точного проекта текста для рассмотрения на данном этапе:
Precise, clearly defined and realistic mandates were essential for the success of peace-keeping operations and the preparatory process should be carefully planned and budgeted so as to minimize any operational complications and costly consequences in terms of personnel and financial material resources. Точные, четко сформулированные и реалистические мандаты имеют крайне важное значение для успешного проведения операций по поддержания мира, и необходимо тщательно планировать и составлять бюджет подготовительного процесса, с тем чтобы свести к минимуму трудности оперативного характера и дорогостоящие последствия в плане людских, финансовых и материальных ресурсов.
The centrality of those issues in the Programme of Action is coupled with precise financial requirements and specific goals to be achieved at exact dates. Помимо того, что этим вопросам отводится центральное место в Программе действий, в этой области существуют четко определенные финансовые потребности и поставлены конкретные цели, которые должны быть достигнуты в четко установленные сроки.
Moreover, a better common understanding of the problem to be tackled would need to be reached, and a precise, well-defined course of action pursued. Кроме того, необходимо добиться более правильного общего понимания проблемы, которую предстоит решить, а также следовать точному и четко определенному плану действий.
UNIDO, with a small, clear-cut agenda and a precise mandate, could be instrumental in that regard, identifying well-defined niches. ЮНИДО со своей не-большой конкретной программой и четким ман-датом может сыграть важную роль в этой области и четко определить соответствующие ниши.
During selection, emphasis was placed on the need for clear objectives, identifying the counterparts involved and the precise financial requirements and, where possible, on regionally-oriented projects. При отборе особое внимание было уделено необходимости четко формулировать цели, определять круг участвующих партнеров и точно рассчитывать финансовые потребности, а также, где это было возможно, проектам, ориентированным на региональные усилия.
The rights granted to employers are subject to precise rules to prevent abuse of those rights. Права работодателей четко регламентированы, что позволяет не допускать злоупотребления ими.
The precise nature of State party obligations regarding full employment inevitably remains fluid. Характер обязательств государств-участников применительно к полной занятости по-прежнему остается четко незафиксированным.
The best concepts, we have found, are those which are precise and clear, encompassing aspects that make them both straightforward and easily distinguishable from other ideas. Как нам кажется, концепции наиболее эффективны тогда, когда они четко и точно сформулированы и охватывают аспекты, которые указывают на то, что данная концепция по вполне понятным причинам совершенно отличается от других концепций.
Blessing: Coloriage 4.0 is silken smooth as you zoom in and out and traverse the area. The ability to set the size of the brush is marvellous, allowing much more precise marking for a finer result and less touch up. Потрясающе, что есть возможность самому устанавливать размер кисти, это позволяет выполнить раскрашивание более четко для лучшего результата с наименьшими недостатками.
It will be able to bring pleasure not only to fans of Mandry, but also to all those who value concert albums as such - because here they have really "caught the tail" of the live energy, everything is precise. Она сможет порадовать не только поклонников Мандр, но и всех, кто ценит концертные альбомы как таковые - здесь живую энергию действительно "ухватили за хвост", все четко.
Finally on 73 minute the succeeded: Yampol took a shot on the far goalpost from the left where Fedotov converted a precise goal. Наконец на 73-й минуте все «срослось»: Ямполь слева «вырезал» мяч на дальнюю штангу, где Федотов четко «замкнул» эту передачу.
The Senegalese legislature has, therefore, enacted precise and detailed regulations governing this measure, the manner in which it is applied, its supervision and penalties in cases of abuse. Именно поэтому сенегальский законодатель четко и подробно регламентировал это процессуальное действие в том, что касается его осуществления, длительности и надзора за ним, предусмотрев санкции в случае злоупотреблений.