The legal history of IUCN was complex, and a precise definition of its status should be looked into. |
В юридическом отношении история МСОП является сложной, и следует постараться четко определить статус этой организации. |
The ongoing activities are really answering precise needs, as confirmed by both the donors and the recipients of the programmes. |
Текущие мероприятия действительно обеспечивают удовлетворение четко определенных потребностей, что подтверждают как доноры, так и участники программ. |
Resolution 1483 did not set out in a clear and precise manner the functions of the interim administration. |
В резолюции 1483 не говорится четко и конкретно о функциях временной администрации. |
The precise obligations on each side to bring violence and terrorism to an end are well spelled out in the European Union statement. |
Конкретные обязательства обеих сторон в отношении прекращения насилия и актов терроризма четко сформулированы в заявлении Европейского союза. |
The term "circumvent" is, however, not clearly defined, and its precise meaning remains hard to grasp. |
Однако термин «обход» четко не определен, а его точное содержание понять трудно. |
In the meantime, the Commission may consider drafting a questionnaire containing a list of well-thought-out and precise questions for States on the project. |
Тем временем Комиссия может подумать о составлении анкеты, содержащей список хорошо продуманных и четко сформулированных вопросов, предназначенных для государств, в отношении этого проекта. |
Another deals with the frameworks or the precise basis for the Human Rights Committee's interpretation and application of international legal instruments. |
Другая касается структуры или четко определенной основы для толкования и применения Комитетом по правам человека международных правовых документов. |
The precise time frame will be determined based on regular joint African Union-United Nations assessments of the situation and benchmarking exercises against clearly identified indicators. |
Точные сроки, когда это произойдет, будут зависеть от результатов регулярных совместных оценок положения в стране и сопоставительного анализа на основе четко определенных показателей, которые будут проводить Африканский союза и Организация Объединенных Наций. |
The Committee gathered information allowing it to identify in a sufficiently precise manner the main facts and events, and to evaluate the application of the Convention. |
Комитет собрал информацию, позволяющую ему достаточно четко установить основные факты и события, а также оценить применение Конвенции. |
Whatever the circumstances and the precise form of an agreement, the intention of the parties should be clear from the outset. |
Какими бы ни были обстоятельства или конкретная форма соглашения, стороны с самого начала четко обозначают свои намерения. |
In fact, both of these statements can be made precise and formally proven, but only using well-defined mathematical concepts that arose in the 19th century. |
На самом деле, оба утверждения могут быть точно сформулированны и формально доказаны, но только с использованием четко определенных математических принципов, которые возникли лишь в XIX веке. |
His delegation believed that the Code should take the form of a convention containing sufficiently precise provisions to ensure its effective implementation in the prosecution of individuals. |
Его делегация считает, что этот кодекс должен быть принят в форме конвенции, содержащей достаточно четко сформулированные положения, обеспечивающие ее эффективное осуществление в преследовании виновных. |
It also recognized that COPP was a classification that was somewhat different in nature from the others and whose precise features would need to be further specified. |
Она также признала, что КРПЦ по своему характеру несколько отличается от других классификаций и что ее конкретные элементы необходимо будет определить более четко. |
With regard to paragraph 1, clarification was sought as to the precise nature of the functions of the Administrators and of the alternates. |
Что касается пункта 1, то была высказана просьба четко сформулировать функции администраторов и их заместителей. |
Intended for managers, it will enable them to clarify objectives, measure performance and analyse the results of their programmes by setting realistic targets with precise outcomes expected. |
Предназначаемая для руководителей, она даст им возможность четко формулировать цели, определять качество работы и анализировать результаты осуществляемых ими программ путем постановки реалистических целей с четкими предполагаемыми результатами. |
The precise nature of such support, as well as the limited number of donors and government counterparts, have facilitated close and effective collaboration with the Government. |
Четко определенный характер такой поддержки, а также ограниченное количество доноров и партнеров со стороны правительства способствуют тесному и эффективному сотрудничеству с правительством. |
Sanctions should be established in strict conformity with the Charter, with clear objectives, provision for regular review and precise conditions for their lifting. |
Санкции должны вводиться в строгом соответствии с положениями Устава, преследовать ясно определенные цели, подлежать регулярному обзору и предусматривать четко оговоренные условия отмены. |
Security Council resolutions should include more precise mandates for sanctions committees, including a standard approach to be followed by the committees. |
Резолюции Совета Безопасности должны содержать более четко сформулированные мандаты комитетов по санкциям, в том числе стандартный подход, которого должны придерживаться эти комитеты. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the working group would require a precise and narrowly defined mandate. |
Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что создание рабочей группы требует разработки точного и четко определенного мандата. |
On progress towards the Millennium Development Goals - the targets which are most precise, and therefore easiest to measure - there are marked differences between regions. |
Что касается прогресса на пути к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей - целей, определенных чрезвычайно точно и четко и в силу этого легко соразмеримых, - налицо заметные различия между регионами. |
The Office also believes that measuring performance by creating key performance indicators would help the ECA and ESCAP Conference Service units to focus their attention on precise objectives. |
Управление также считает, что определение степени эффективности Центра путем разработки ключевых показателей результативности работы поможет занимающимся конференционным обслуживанием подразделениям ЭКА и ЭСКАТО сосредоточить свое внимание на достижении четко поставленных целей. |
For that very reason, however, since it is a beginning, we should be very clear and very precise on what we talk about. |
Но именно по этой причине, поскольку это всего лишь начало, нам следует четко и ясно определить, о чем идет речь. |
Peacekeeping operations must have a clear direction, a precise mandate and an effective command-and-control structure, as well as clearly defined uniform rules of engagement. |
Операции по поддержанию мира должны иметь четкую направленность, ясный мандат и эффективную структуру командования и контроля, а также четко определенные единые правила применения вооруженной силы. |
It was also stated that before imposing sanctions, clear objectives of their imposition and precise criteria for lifting them should be defined. |
Было также указано на то, что, прежде чем вводить санкции, следует четко определять цели их введения и конкретные критерии их отмены. |
Some emphasized the need of countries to know what their interests are and to be more precise in their ambitions. |
Некоторые участники подчеркивали, что нужно, чтобы страны четко представляли себе свои интересы и более четко определяли свои стремления. |