Примеры в контексте "Precise - Четко"

Примеры: Precise - Четко
Clear objectives should be set for performance and outputs, and there should be precise qualification criteria; water supply, for example, must meet international standards. Должны быть четко определены показатели деятельности и ожидаемые результаты, и должны применяться конкретные квалификационные критерии; водоснабжение, например, должно обеспечиваться на основе международных стандартов.
In particular, we are concerned that the precise status and nature of such rights will be uncertain, and uncertainty makes consensus difficult. В частности, мы обеспокоены тем, что точный статус и природа таких прав не будут определены четко, что создает сложности для достижения консенсуса.
Member States are encouraged to specifically designate the College as the focal point for United Nations-wide learning and leadership skills-building through precise references in various resolutions relating to these subjects. Государствам-членам рекомендуется конкретно указывать Колледж в качестве координатора обучения и совершенствования навыков руководства в системе Организации Объединенных Наций посредством четко сформулированных ссылок в различных резолюциях, касающихся этих вопросов.
Our aim is a legally binding international instrument, setting the highest common international standards for the transfer of conventional weapons, with precise transparency measures. Наша цель состоит в заключении юридически обязывающего международного инструмента, устанавливающего самые высокие общие международные стандарты для передачи обычных вооружений при наличии четко определенных мер обеспечения транспарентности.
The Millennium Declaration, agreed to by our leaders, clearly sets out priorities including precise and time-bound goals. В Декларации тысячелетия, одобренной нашими лидерами, четко определяются приоритетные задачи и устанавливаются конкретные сроки их выполнения.
Sanctions should be imposed within a precise time frame; they should be periodically reviewed and lifted once they had fulfilled their purpose. Санкции должны вводиться на четко определенный срок; необходимо проводить их периодические обзоры и отменять сразу же после достижения ими поставленной цели.
The Code of Criminal Procedure contained provisions laying down the precise duration of police custody, which could be up to 30 days, in exceptional cases listed in the legislation. Уголовно-процессуальный кодекс содержит положения, четко устанавливающие продолжительность содержания под стражей, которое в исключительных случаях, предусмотренных в законодательстве, может составлять до 30 суток.
Obligations of conduct leave States with a margin of appreciation on the measures to be adopted, as they are usually lacking in the precise indication of the means to achieve the result aimed at, taking into account the relevant circumstances. Обязательства поведения дают государствам определенную степень усмотрения относительно мер, которые надлежит принимать, поскольку они обычно четко не указывают средства для достижения результата с учетом соответствующих обстоятельств.
The fact that alleged perpetrators of human rights violations have recently been released pending trial makes it unlikely that any precise dates will be set for their trials and could be construed as a de facto amnesty. Недавнее решение о временном освобождении лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека, ставит под угрозу четко установленный график судебной работы и может быть истолковано как амнистия де-факто.
The amendment to the Press Act put in more precise terms the allegation to which the person concerned may exercise the right to answer. Поправка к Закону о прессе более четко определила утверждение, в связи с которым возможно осуществление права на ответ.
The Committee recommends that the State party accelerate the process of legislative reform, within a clear and precise time frame, with a view to bringing its legislation into conformity with the Convention and ensuring that all discriminatory provisions are repealed. Комитет рекомендует государству-участнику в ускоренном порядке провести законодательную реформу в конкретно и четко установленные сроки, с тем чтобы привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и обеспечить отмену всех дискриминационных положений.
We should like to ask you, as the most competent person, to identify, in precise terms, what obligations under the Security Council resolutions 752 (1992) and 757 (1992) the Federal Republic of Yugoslavia has not met. Мы хотели бы просить Вас как самое компетентное лицо четко определить, какие обязательства в соответствии с резолюциями 752 (1992) и 757 (1992) Совета Безопасности Союзная Республика Югославия не выполнила.
In addition, "reckless driving" has been defined in the Swiss national legislation (i.e. through a precise definition of excessive speeding) with prison terms for offenders (between 1-4 years, with conditional or unconditional sentences). Кроме того, определение "опасного вождения" было введено в швейцарское национальное законодательство (четко определено чрезмерное превышение скорости движения) и влечет за собой заключение под стражу для нарушителей (от одного до четырех лет в виде условного срока или лишения свободы).
The most effective penalty clauses gave clear, precise and unambiguous circumstances in which penalties would be raised, usually as a result of poor performance against SLAs. В наиболее эффективных клаузулах о штрафных санкциях четко, ясно и недвусмысленно определяются условия, когда такие штрафы будут применяться, как правило, вследствие неудовлетворительного исполнения СУО.
Canada argued that the Commission should be more disciplined in choosing precise and well-delineated issues, which would allow for a more focused and dynamic discussion and exchange of information. По мнению Канады, Комиссии следует более дисциплинированно подходить к выбору конкретных и четко разграниченных вопросов, что позволило бы проводить более целенаправленные и динамичные обсуждения и обмен информацией.
The Committee must be more precise in its recommendations, asking for information on specific laws or procedures so that the State party could provide the exact information required. Комитет должен более четко формулировать свои рекомендации, запрашивая информацию по конкретным законам или процедурам, с тем чтобы государство-участник могло представить точную требуемую информацию.
It also submits that article 9 of the Covenant does not specify any precise time limits, but only states that any person arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge. Оно также утверждает, что статья 9 Пакта четко не определяет точные сроки, а лишь предусматривает, что каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо должно быть в срочном порядке доставлено к судье.
It has long been cooperating with the Convention secretariat thanks to precise provisions adopted by UNDP and the secretariat. В течение длительного времени он сотрудничает с секретариатом Конвенции на основе четко определенных положений, принятых ПРООН и секретариатом.
There were some 42 international posts in southern Sudan where UNHCR had IDP responsibility, and while sectoral responsibilities were clear, precise geographic areas of responsibility remained unclear. В южном Судане размещены 42 международных поста, где УВКБ было поручено заниматься вопросами ВПЛ, и хотя круг ответственности был четко установлен, точные географические зоны ответственности не были определены.
In particular this should include: A formulation of all mathematics; in other words all mathematical statements should be written in a precise formal language, and manipulated according to well defined rules. В частности, это должно включать: Формулировка всей математики; другими словами, все математические утверждения должны быть написаны на точном формальном языке и управляться в соответствии с четко определёнными правилами.
Convinced that in order to ensure the effectiveness of peace-keeping operations it is necessary that they have precise and clearly defined mandates, будучи убеждена в том, что для обеспечения эффективности операций по поддержанию мира необходимо, чтобы они имели точные и четко определенные мандаты,
These reports should be very specific and state in precise terms the extent of achievement of the long-term and short-term objectives, as well as the performance of activities and delivery of outputs. Подобные доклады должны быть весьма конкретными по содержанию и четко отражать степень решения долгосрочных и краткосрочных задач, а также результаты осуществления деятельности и выполнения мероприятий.
The work of the participants ranges from well articulated projects to tentative undertakings for which they are currently unable to give precise estimates of the resources required. Деятельность участников охватывает широкий круг вопросов: от четко разработанных проектов до экспериментальных мероприятий, по которым они в настоящее время не имеют возможности точно оценить потребности в ресурсах.
If the vote could be taken once again, with a clear and precise statement to delegations about which draft resolution we were voting on, my delegation would not participate. Если бы голосование проводилось снова, и делегациям было бы четко и ясно сказано, какой проект резолюции поставлен на голосование, то моя делегация не стала бы принимать участие в голосовании.
Obligations and entitlements to social protection benefits should be specified in a precise manner, so as to clearly delineate the rights and duties of residents and contributors. Обязательства и права, связанные с пособиями по линии социальной защиты, должны быть точно определены, чтобы четко разграничить права и обязанности резидентов и участников.