| Undoubtedly, sometimes we were not understood, but that was not his fault; he was precise and expressed our message clearly and positively. | Несомненно, иногда мы оставались непонятыми, но это происходило не по его вине; он действовал четко и ясно и позитивно излагал нашу позицию. |
| Eurostat, for example, recommends the use of a precise format, in general one of the implementations of GESMES. | Евростат, например, рекомендует использование четко оговоренного формата, как правило, реализованного в одном из модулей ГЕСМЕСЗ. |
| The Ministry of Environment should define more precise permit procedures by the County Environmental Departments. | Министерству окружающей среды следует более четко определить порядок выдачи разрешений уездными департаментами окружающей среды. |
| These values varying from 125 kNm to 185 kNm were determined at precise conditions (certain mass of the car, velocity etc.). | Эти величины, варьирующиеся от 125 кНм до 185 кНм, были определены в четко установленных условиях (определенная масса автомобиля, скорость и т.д.). |
| Faced with new treats to international security, the community of nations must create effective and precise mechanisms to ensure peace and development for all peoples. | Перед лицом новых угроз международной безопасности сообщество наций должно создать эффективные и четко действующие механизмы обеспечения мира и развития для всех народов. |
| Similarly, some delegations suggested that most of the rights contained in the ICESCR were not absolute and were insufficiently precise to establish clear obligations, and that a complaints procedure would consequently be impracticable. | Некоторые делегации в том же ключе высказали мнение, что большая часть прав, зафиксированных в МПЭСКП, по своему характеру не являются абсолютными и определены недостаточно четко для того, чтобы можно было установить однозначные обязательства, и что поэтому процедура подачи жалоб лишена практического смысла. |
| A more precise certificate improves enforcement. | Более четко составленное свидетельство способствует улучшению контроля за выполнением требований. |
| However, a two-year preparation phase, during which the precise implementation modalities would be developed, would be required. | Тем не менее, понадобится двухгодичный период подготовки, на протяжении которого будут разработаны четко определенные методы внедрения. |
| The OHCHR Records Management Officer described in very precise terms the expected substantive benefits for the various thematic divisions of the Office. | Руководитель Отдела ведения документации УВКПЧ очень четко сформулировала ожидаемые существенные выгоды для различных тематических отделов Управления. |
| The recommendations must be sufficiently precise to be implemented, and he therefore welcomed the trend towards more specific recommendations. | Рекомендации должны быть достаточно четко сформулированы, чтобы их можно было выполнить, в связи с чем оратор поддерживает тенденцию к представлению более конкретных рекомендаций. |
| All too often, the Secretariat did not respond sufficiently clearly to precise questions, or was dilatory in responding. | Слишком часто Секретариат недостаточно четко отвечает на точные вопросы или дает уклончивые ответы. |
| The negotiation of precise disciplines on subsidies was postponed because obligations would relate to judgements on the economic impact of trade. | Согласование четко оговоренных норм в отношении субсидий было отложено в силу того, что соответствующие обязательства предполагают аспект оценки экономического воздействия на торговлю. |
| Here again, my delegation would wish to see precise and clearly defined mandates and proposals for further consideration. | И здесь моя делегация хотела бы видеть конкретные и четко определенные мандаты и предложения для их дальнейшего рассмотрения. |
| Resolutions establishing peace-keeping operations should indicate a precise mandate and a clear objective. | Представляется целесообразным, чтобы в резолюциях, учреждающих те или иные операции по поддержанию мира, четко формулировался их мандат и устанавливалась ясная цель. |
| It is believed that decisions will be taken only when more precise ministerial choices concerning substantive matters become clear. | Существует мнение, что решения будут приниматься только тогда, когда будет более четко установлено, каким основным вопросам отдают предпочтение правительства. |
| Such a request, articulated in precise technical terms, shall be transmitted through the Secretariat. | Такая просьба, изложенная технически четко, препровождается через Секретариат. |
| The commitment to pursue such efforts was unequivocal and the objectives to be reached were precise. | Обязательство по осуществлению таких усилий было четко определенным, а цели по его достижению конкретными. |
| In order to articulate clearly this dual liability, the wording of article 57 needs to be more precise. | Чтобы четко сформулировать эту двойную ответственность, представляется необходимым изложить статью 57 в более точной редакции. |
| Questions should be precise as far as possible. | Вопросы должны быть сформулированы как можно более четко. |
| These obligations are fairly precise, and in the case of prisoners clearly limited. | Эти обязательства довольно точно изложены, а в случае заключенных четко ограничены. |
| The Panel was clear and precise in describing these cases as "discrimination cases". | Группа четко и недвусмысленно квалифицировала эти дела как «дела о дискриминации». |
| They are concise and precise, which makes them easy to use. | Доклады составлены четко и точно, что обеспечивает простоту их использования. |
| It is our hope that work to implement the agreed and precise mandates of the Commission will be swift and efficient. | Мы надеемся, что работа по выполнению согласованного и четко определенного мандата Комиссии будет проходить быстро и эффективно. |
| There should also be more precise guidelines on "the lesser duty" rule. | Кроме того, следует более четко определить принципы использования правила о "меньшей пошлине". |
| We deem the definition of the "other vehicle" category not precise enough in the current proposal of ADR. | Мы считаем, что определение категории "прочих транспортных средств" в существующем предложении по ДОПОГ недостаточно четко сформулировано. |