Примеры в контексте "Precise - Четко"

Примеры: Precise - Четко
The cause of peace requires a multilateral, concerted and clear will to ensure that United Nations forces have a precise, effective definition of their missions, are provided with all possible guarantees and have the respect of the parties to the conflict. Дело мира требует ясно сформулированной и согласованной многосторонней позиции, с тем чтобы силы Организации Объединенных Наций четко понимали поставленные перед ними задачи в целях их эффективного выполнения, имели все возможные гарантии и пользовались уважением воюющих сторон.
The first thing you have to take into consideration is that banks want to be sure about your ability to pay back the loan and the precise purpose of the bank loan. Во-первых, вам нужно учитывать, что банк хочет быть уверенным в вашей способности выплатить ссуду и четко представлять себе цель выдаваемой ссуды.
So, as the result of this special session, we have before us a well-designed strategy and a package of measures and goals to be achieved within precise time-frames. Итак, в результате данной специальной сессии мы имеем в наличии хорошо разработанную стратегию и пакет мер и целей, которые должны быть достигнуты в четко определенных временных рамках.
Similarly, we consider that exchanges of equipment and nuclear material should be the subject of negotiations within the framework of the Agency, with a view to ensuring that the commitments entered into are duly reflected in international instruments with clear-cut and precise rules. Точно так же мы считаем, что предметом переговоров в рамках Агентства должны стать вопросы обмена оборудованием и ядерными материалами с целью обеспечения должного отражения взятых обязательств в международных документах с четко определенными и точными нормами.
Paragraph 1 Some delegations expressed the view that there should be more precise maximum penalties of imprisonment set forth as part of the definitions of specific crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court. Пункт 1 По мнению ряда делегаций, следует в связи с определениями конкретных преступлений, подпадающих под юрисдикцию Международного уголовного суда, более четко определить максимальные сроки наказания в виде лишения свободы.
Much as one may wish to see the imperfections of the present inter-State system compensated by precise, clear-cut rules to be easily applied by States themselves, the absence of effective institutions is an obstacle to the very acceptance of such rules. Как бы ни хотелось, чтобы недостатки нынешней межгосударственной системы были минимизированы точными, четко сформулированными нормами, которые легко применялись бы самими государствами, отсутствие эффективных институтов является одним из препятствий самому признанию таких норм.
Participants expressed appreciation for the address of the High Commissioner for Human Rights and welcomed his pledge to assist them in precise and practical terms, particularly as regards effective follow-up to their recommendations. Участники выразили признательность Верховному комиссару по правам человека за его выступление и высоко оценили его обещание оказывать им четко обусловленную и практическую помощь, прежде всего по эффективному осуществлению их рекомендаций.
The key aspect of peace-keeping operations was undoubtedly their mandate, which should be clear, have precise time specifications and be regularly evaluated. Common definitions of terms and standards should be used in all cases. Ключевым аспектом операций по поддержанию мира, безусловно, является их мандат, который должен быть ясным и содержащим четко обозначенные временные параметры; регулярно должна проводиться его оценка, причем во всех случаях следует руководствоваться единообразными определениями терминов и нормами.
In those countries preparing a CSN, the precise relationship and workload implications of that exercise and the preparation of country programmes for the agencies of the United Nations system have to be determined. В тех странах, где ведется подготовка ДНС, необходимо четко определить взаимоотношение между этой деятельностью и подготовкой страновых программ, а также соответствующие последствия для рабочей нагрузки учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In this connection, more precise arrangements will need to be put in place to govern relations with implementing partners and, in particular, their obligation with regard to security regulations. В данной связи необходимо будет разработать более четко сформулированные механизмы, регламентирующие отношения с организациями-исполнителями, в частности в том, что касается их обязательств применительно к положениям, регламентирующим безопасность.
Such operations need clear and achievable objectives linked to an ongoing political process that can provide a solution, and a precise mandate as well as the consent of the parties and confidence that the necessary resources will be made available. Для таких операций требуются четко определенные и достижимые цели, связанные с текущим политическим процессом, что может обеспечить решение той или иной проблемы, а также наличие конкретного мандата и согласия сторон наряду с уверенностью в возможности выделения необходимых ресурсов.
The topic, according to this view, called for precise conceptualization and should be clearly understood by developing States, which had to deal with the repercussions of major economic activities. Согласно этому мнению, тема нуждается в точном концептуальном оформлении и развивающиеся государства, которым приходится иметь дело с последствиями крупных экономических проектов, должны четко понимать эту концепцию.
Within the United Nations system, the follow-up process should be guided by precise, measurable objectives, which was why elaboration of the revised system-wide medium-term plan for the advancement of women was so important. В рамках системы Организации Объединенных Наций процесс осуществления решений Конференции должен предусматривать достижение четко сформулированных и поддающихся оценке целей; это обусловливает важное значение разработки пересмотренного среднесрочного плана улучшения положения женщин на уровне всей системы.
More importantly, it provided for clearer and more precise statements of programme objectives in order to establish benchmarks for the objective evaluation of programme implementation. Что более важно, он позволяет более четко и точно формулировать программные цели, позволяющие, в свою очередь, устанавливать показатели для объективной оценки хода осуществления программ.
However, with regard to MINUGUA's mandate, both Parties agreed on precise guidelines for establishing the priority to be given to the verification of certain rights (para. 17). Однако, устанавливая мандат МИНУГУА, обе стороны четко определили порядок первоочередности проверки некоторых прав (пункт 17).
With a view to creating greater consciousness of these questions at all levels, the Carabinieri have laid down precise lines of training and specialization, which include interaction with the universities. В целях более глубокого ознакомления с этими вопросами на всех уровнях в корпусе карабинеров четко указаны конкретные направления профессиональной подготовки и специализации, которые предусматривают сотрудничество с университетами.
Mr. WESTBROOK (United States of America) thought that, without going into problems of precise definition, "secured claims" or "rights in rem", at least in the English text, would convey what was meant reasonably well. Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) считает, что, если не углубляться в проблемы уточнения определений, термины "обеспеченные требования" и "вещные права" достаточно четко передают смысл того, что под ними подразумевается, по крайней мере в английском варианте текста.
Some delegations said that clarification was needed of the precise nature of the disputes or situations with which the mechanism was to deal, it being impossible to take any position on the revised proposal in the absence of such legally important information. Некоторые делегации отметили, что необходимо четко определить характер споров или ситуаций, которыми призван заниматься механизм, поскольку невозможно высказать определенное мнение по поводу пересмотренного предложения при отсутствии такой исключительно важной в правовом отношении информации.
At its recently concluded sixteenth session, the Commission on Human Settlements had set out in a resolution clear and precise guiding principles and recommendations to provide focus for the work of the Centre and make it more efficient. На своей недавно завершившейся шестнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам изложила в соответствующей резолюции ясно и четко сформулированные руководящие принципы и рекомендации по обеспечению целенаправленной деятельности Центра и повышению ее эффективности.
In this context, we believe it is very important that the mandates that the Security Council gives to these operations be as clear and precise as possible. В этом контексте мы считаем весьма важным, чтобы мандаты, которые Совет Безопасности предоставляет на эти операции, были сформулированы как можно более четко и ясно.
The United Nations Millennium Declaration produced by the Summit committed all governments to work to free the world of extreme poverty and, to that end, to achieve precise International Development Goals by the year 2015. Принятая на Саммите Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций возложила на все правительства обязанность добиваться избавления мира от крайней нищеты и в этих целях достичь к 2015 году четко сформулированных международных целей в области развития.
It would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. Желательно более четко определить разграничение между эффективной связью и слабой связью между гражданином и его государством.
Requirements in particular must be written so that the nature and extent of all obligations are unambiguous and precise. Формулировки, особенно обязательных положений, должны быть составлены таким образом, чтобы в них был однозначно и четко определен характер и объем обязательств;
This permits a more precise identification of where the comparative strengths of UNDP lie, and the kinds of products and services that underpin these strengths. Такой подход позволяет более четко выявить сравнительное преимущество ПРООН, а также виды деятельности и услуги, на которых они основываются.
It also hoped that the question of countermeasures would be given precise treatment, and that their limits and the exceptional nature of their application would be defined. Она надеется также, что вопрос о контрмерах будет четко урегулирован и что будут установлены пределы их применения и закреплен их исключительный характер.