| How much am I to be paid to save your precious Abelar? | Сколько мне заплатят за то, чтобы я спас твой драгоценный Абелар? |
| Alright, when you see the precious cargo, I want you to pop green smoke and come back to those pillars. | Когда вы увидите драгоценный груз, я хочу что бы вы выпустили зеленые огни и вернулись к этим столбам. |
| Still trying to stop that cathedral so you can build your precious palace? | Все еще пытаетесь остановить сооружение собора, чтобы построить свой драгоценный дворец? |
| You know what your precious son did? | Ты знаешь, что сделал твой драгоценный сын? |
| So, how is your precious country doctor? | Ну и как там твой драгоценный сельский доктор? |
| Even your precious court of law would say that's legitimate - | Даже ваш драгоценный суд признал бы это оправданным... |
| You want to win your precious White House? | Хочешь выиграть свой драгоценный Белый дом? |
| You think your precious Jefe is going to be the savior of humanity? | Думаешь, твой драгоценный Хефе спасёт человечество? |
| But sometimes - sometimes even precious cargo. | Но иногда - иногда даже драгоценный груз. |
| Remember I said last night that you're my precious secret? | Помнишь, вчера я сказала, что ты - мой драгоценный секрет? |
| Your precious hero is now your undoing! | Ваш драгоценный герой ничем вам не поможет! |
| Apparently, Leslie Knope wielded her insider influence and got Councilman Pillner to save her precious department, even though it meant closing the shelter. | Судя по всему, Лесли воспользовалась своим инсайдерским влиянием и заставила члена Совета Пиллнера сохранить её драгоценный департамент, даже несмотря на то, что это означало закрытие приюта. |
| All you need to know is that while your precious Robin thinks it's his wide-eyed wife cooking dinner for him every night, it's actually me. | Все, что ты должна знать, пока твой драгоценный Робин думает, что его жена с широко раскрытыми глазами готовит для него ужин каждый вечер, это на самом деле я. |
| In anger, I took his precious necklace and sent him to the Land of Untold Stories, but it didn't solve anything. | В ярости я забрал его драгоценный кулон и отправил его в Страну Нерассказанных Историй, но это ни к чему не привело. |
| Your precious lord over there gave us a job, remember? | Твой драгоценный лорд дала нам работу, помнишь? |
| It is true that this precious stone has colossal interests behind it; even the slightest suspicion could well lead to anathema or even to punishment. | Данный драгоценный камень действительно вызывает огромный интерес к себе; даже малейшее подозрение может повлечь за собой проклятье и наказание. |
| It undercuts our most precious resource - the global, dedicated corps of international civil servants that is the backbone of the United Nations. | Она подрывает наш самый драгоценный ресурс - глобальный и самоотверженный корпус международных гражданских служащих, который является основой Организации Объединенных Наций. |
| Well, hermano, does he have your precious report? | Ну, братишка, (исп.) твой драгоценный отчет у него? |
| "Emily, your face is like a precious dew-kissed flower..." | "Эмили, твоё лицо как драгоценный цветок, покрытый каплями росы..." |
| You know, Mandy, death is a... it's a precious gift. | Знаешь, Менди, смерть - это... это драгоценный подарок. |
| Take drastic precautions to protect his precious honey. | принять решительные меры, чтобы защитить драгоценный мёд. |
| She'd just accuse us of trying to break into her precious home. | Она просто обвинит нас в попытке проникновения в её драгоценный дом |
| Are we trying to break into her precious home? | А мы пытаемся вломится в её драгоценный дом? |
| My dear brother, my precious! | Мой дорогой брат, мой драгоценный! |
| My Saint Joseph, my precious saint... | Мой Святой Иосиф, мой драгоценный Святой... |