How much am I to be paid to save your precious Abelar? |
Сколько мне заплатят за то, чтобы я спас твой драгоценный Абелар? |
Alright, when you see the precious cargo, I want you to pop green smoke and come back to those pillars. |
Когда вы увидите драгоценный груз, я хочу что бы вы выпустили зеленые огни и вернулись к этим столбам. |
Still trying to stop that cathedral so you can build your precious palace? |
Все еще пытаетесь остановить сооружение собора, чтобы построить свой драгоценный дворец? |
You know what your precious son did? |
Ты знаешь, что сделал твой драгоценный сын? |
So, how is your precious country doctor? |
Ну и как там твой драгоценный сельский доктор? |
Even your precious court of law would say that's legitimate - |
Даже ваш драгоценный суд признал бы это оправданным... |
You want to win your precious White House? |
Хочешь выиграть свой драгоценный Белый дом? |
You think your precious Jefe is going to be the savior of humanity? |
Думаешь, твой драгоценный Хефе спасёт человечество? |
But sometimes - sometimes even precious cargo. |
Но иногда - иногда даже драгоценный груз. |
Remember I said last night that you're my precious secret? |
Помнишь, вчера я сказала, что ты - мой драгоценный секрет? |
Your precious hero is now your undoing! |
Ваш драгоценный герой ничем вам не поможет! |
Apparently, Leslie Knope wielded her insider influence and got Councilman Pillner to save her precious department, even though it meant closing the shelter. |
Судя по всему, Лесли воспользовалась своим инсайдерским влиянием и заставила члена Совета Пиллнера сохранить её драгоценный департамент, даже несмотря на то, что это означало закрытие приюта. |
All you need to know is that while your precious Robin thinks it's his wide-eyed wife cooking dinner for him every night, it's actually me. |
Все, что ты должна знать, пока твой драгоценный Робин думает, что его жена с широко раскрытыми глазами готовит для него ужин каждый вечер, это на самом деле я. |
In anger, I took his precious necklace and sent him to the Land of Untold Stories, but it didn't solve anything. |
В ярости я забрал его драгоценный кулон и отправил его в Страну Нерассказанных Историй, но это ни к чему не привело. |
Your precious lord over there gave us a job, remember? |
Твой драгоценный лорд дала нам работу, помнишь? |
It is true that this precious stone has colossal interests behind it; even the slightest suspicion could well lead to anathema or even to punishment. |
Данный драгоценный камень действительно вызывает огромный интерес к себе; даже малейшее подозрение может повлечь за собой проклятье и наказание. |
It undercuts our most precious resource - the global, dedicated corps of international civil servants that is the backbone of the United Nations. |
Она подрывает наш самый драгоценный ресурс - глобальный и самоотверженный корпус международных гражданских служащих, который является основой Организации Объединенных Наций. |
Well, hermano, does he have your precious report? |
Ну, братишка, (исп.) твой драгоценный отчет у него? |
"Emily, your face is like a precious dew-kissed flower..." |
"Эмили, твоё лицо как драгоценный цветок, покрытый каплями росы..." |
You know, Mandy, death is a... it's a precious gift. |
Знаешь, Менди, смерть - это... это драгоценный подарок. |
Take drastic precautions to protect his precious honey. |
принять решительные меры, чтобы защитить драгоценный мёд. |
She'd just accuse us of trying to break into her precious home. |
Она просто обвинит нас в попытке проникновения в её драгоценный дом |
Are we trying to break into her precious home? |
А мы пытаемся вломится в её драгоценный дом? |
My dear brother, my precious! |
Мой дорогой брат, мой драгоценный! |
My Saint Joseph, my precious saint... |
Мой Святой Иосиф, мой драгоценный Святой... |