Примеры в контексте "Preceding - Выше"

Примеры: Preceding - Выше
Bearing arms, enters into the territorial sea or airspace of Cuba on an unarmed vessel or aircraft, with the intention of performing any of the acts described in the preceding paragraphs. С оружием в руках проникают в территориальные воды или воздушное пространство Кубы на борту морских судов, не имеющих вооружения, с целью совершения любого из актов, перечисленных выше.
Government assistance in this regard has been considerable, as indicated by the preceding table, which shows the amounts directed towards home improvement; nearly $800 million have been injected into home renovation and improvement since 1977. Как видно из приведенной выше таблицы, правительство приложило в этой области значительные усилия, о чем можно судить по суммам, направленным на улучшение жилищных условий; с 1977 года на обновление и ремонт жилищного фонда было затрачено около 800 млн. долларов.
In addition to the requirements set out in the preceding article, legal entities shall submit a certified photocopy of the company's charter and accreditation of its current representative(s). Помимо соблюдения требований, указанных в статье выше, юридические лица должны представить заверенную копию устава компании и полномочия ее нынешних представителей.
The Committee encourages all United Nations organizations concerned to continue their work in this regard, taking into account the specific issues raised by the Committee in the preceding paragraphs. Комитет рекомендует всем заинтересованным организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать свою работу в этой области с учетом конкретных вопросов, затронутых Комитетом в пунктах выше.
7.5 In the light of the preceding findings, the Committee does not consider it necessary to examine the matter separately under article 14, paragraph 7, of the Covenant. 7.5 В свете изложенных выше выводов Комитет не считает необходимым рассматривать этот вопрос отдельно согласно пункту 7 статьи 14 Пакта.
As the preceding paragraphs clearly show, effective measures have been taken to repay the historic debt to the indigenous population. Как уже подробно говорилось выше, были приняты эффективные меры по возврату исторического долга коренным народам.
The preceding example illustrates the progress that remains to be made in Haiti. Приведенный выше пример говорит о том, что в Гаити остаются области, в которых необходимо обеспечить прогресс.
The preceding review of major macroeconomic considerations leads to a focus on the sectoral issues involved in the reconstruction programme. От обзора основных макроэкономических аспектов, который приведен выше, логично перейти к структурным проблемам, связанным с программой восстановления экономики.
The preceding observations point already to the second area, that of democratic society, which is threatened by terrorism. В приведенных выше замечаниях уже затрагиваются вопросы, относящиеся ко второй сфере, а именно к сфере демократического общества, которому также угрожает терроризм.
The preceding view often pre-empts the serious consideration of alternative approaches. Изложенная выше точка зрения часто высказывается до серьезного рассмотрения альтернативных подходов.
As noted above, in 1997 to 1999, employment increased relatively slowly compared to the five preceding years. Как отмечалось выше, в период 1997-1999 годов занятость увеличивалась сравнительно медленно по сравнению с пятью предшествующими годами.
In the light of the preceding discussion, there are three aspects of the institutional framework that need to be examined here. В свете изложенного выше нам следует проанализировать три аспекта, связанные с институциональными рамками.
As can be seen by the preceding examples, protocols may deal with a variety of subjects. Как явствует из приведенных выше примеров, протоколы могут касаться самых различных вопросов.
The minimum penalty provided for shall be doubled when the circumstances specified in the second paragraph of the preceding article apply. Предусмотренное выше минимальное наказание удваивается при наличии обстоятельств, указанных в подпункте 2 предыдущей статьи».
The implementation rate of the 33,131 quantifiable outputs had been 84 per cent, one point higher than in the preceding biennium. Показатели осуществления ЗЗ 131 поддающихся количественной оценке мероприятий составили 84 процента, что на 1 процент выше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
In addition to the aforementioned, it should be stressed that there exists a disguised unemployment that is not mentioned among the preceding statistics. К вышесказанному следует добавить, что существует также скрытая безработица, которая не отражена в приведенных выше статистических данных.
The preceding examples point to challenges and policy Implications that can be structured around a number of main areas of discussion. Приведенные выше примеры наглядно иллюстрируют различные задачи и политические последствия, которые можно сгруппировать по основным темам обсуждения.
The preceding analysis deals with a priority conflict between a security right and the rights of a subsequent transferee. Приведенный выше анализ касается коллизии между обеспечительным правом и правами последующего получателя.
The preceding criteria are primarily to be applied by the parties to a partnership. Приведенные выше критерии должны в приоритетном порядке применяться участниками партнерских отношений.
The preceding description of the challenges posed by the policy environment is far from comprehensive, but it attempts to provide an axis for discussion by experts. Приводимое выше описание проблем, связанных с политическим климатом, является далеко не исчерпывающим, однако оно закладывает основу для работы экспертов.
However, as stated before, this should not automatically imply that designations can only take place if supported by a preceding judicial decision. Вместе с тем, как уже отмечалось выше, это не должно автоматически означать, что включать в списки можно лишь в том случае, если имеется соответствующее предварительное судебное решение.
Still, the preceding analysis underlines the inadequacy of existing mechanisms for securing a sustainable external position over the medium term in a large number of countries. Однако приведенный выше анализ наглядно показывает неадекватность существующих механизмов для достижения в среднесрочной перспективе в большом числе стран приемлемого уровня внешней задолженности.
At the meeting of the Agency's Board of Governors on 12 December 1995, I reported developments relating to the issues identified in the preceding paragraphs. На заседании Совета управляющих Агентства 12 декабря 1995 года я доложил о событиях, связанных с вопросами, которые были освещены выше.
In total, funding amounts to 105 million Swiss francs, representing an increase of 22 per cent compared with the preceding period (1988-1991). В целом объем финансирования составил 105 млн. швейцарских франков, что на 22% выше по сравнению с предыдущим периодом (1988-1991 годов).
The preceding criteria have been strictly adhered to, with the understanding that the overall low cost of projects encourages innovation, cooperation and synergies. Перечисленные выше критерии строго соблюдались при том понимании, что общая низкая затратность проектов поощряет новаторство, сотрудничество и эффективное взаимодействие.