Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Обнищание

Примеры в контексте "Poverty - Обнищание"

Примеры: Poverty - Обнищание
The growing unemployment and poverty have also degraded principle 5 of the Declaration, according to which all States and all people cooperate in order to eradicate poverty and to more successfully meet human needs. Усиливающаяся безработица и обнищание также подрывают принцип 5 Декларации, согласно которому все государства и все народы сотрудничают в деле искоренения бедности и более эффективного удовлетворения потребностей людей.
Poverty and environmental degradation often interact to create a downward spiral of poverty and food insecurity that leads to further environmental damage. Совокупные последствия нищеты и экологической деградации зачастую вызывают еще большее обнищание и понижение уровня продовольственной обеспеченности, что, в свою очередь, ведет к дальнейшему ухудшению качества окружающей среды.
A broader approach should also recognize that monetary poverty among youth can interact with and intensify other aspects of poverty in significant ways. В контексте борьбы с нищетой среди молодежи необходимо также добиваться решения таких проблем, как бесправие, социальная изоляция, культурное обнищание и утрата индивидуальности.
It was undergoing a process of marginalization that was expressed clearly in the term "indigenization of poverty" employed by Mrs. Altolaguirre. Идет процесс их маргинализации, суть которого четко передается выражением "обнищание коренных народов", которое использовала г-жа Альтолагирре.
The report makes several references to the increase in the rates of poverty and the deterioration of living standards in response to the economic transformation towards a market economy. В докладе неоднократно упоминается о том, что в результате перехода экономики на рыночные рельсы произошло резкое обнищание населения и ухудшение жизни людей.
In Thailand, several highland communities including the Karen people have reportedly been moved out of national parks against their will, whereas tourist development in Hawaii resulted in the displacement of indigenous people and their increasing poverty. В Таиланде, как сообщается, несколько горских общин, в том числе карены, были подвергнуты принудительному выселению с территории национальных парков21, тогда как развитие туризма на Гавайях повлекло за собой перемещение и дальнейшее обнищание коренного населения22.
High and chronic unemployment, vulnerable employment, informality, working poverty and static levels of income inequality are manifestations of a more complex problem of inequalities in opportunities that characterize the application of this economic model in many countries in the region. Высокая и хроническая безработица, нестабильная занятость, занятость в неформальном секторе, обнищание работников и устойчиво сохраняющийся уровень неравенства по доходам являются проявлениями более сложной проблемы отсутствия равных возможностей, характерной для применения этой экономической модели во многих странах региона.
Doesn't the government mind if so much of its urban populace is sinking into poverty and becoming disaffected? Why is this stability-obsessed regime allowing so much instability? Неужели это самопровозглашенное «народное» правительство не беспокоит растущее обнищание и недовольство городского населения?
The military and political crises that shook the country throughout the 1990s were in large part responsible for the descent into poverty of a significant section of the population and its increased vulnerability. Обнищание значительной части населения и повышение ее уязвимости в значительной мере обусловлены военно-политическими кризисами, сотрясавшими страну на всем протяжении 1990-х годов.
Source: Poverty and Human Capital in Ecuador, SIISE, 1997. Источник: Обнищание страны и кадровые ресурсы Эквадора, СИИСЕ, 1997 год.
Poverty and land degradation characteristics may vary from location to location and according to land and livelihood management and policy. В местных масштабах оценка сопряжена с мобилизацией сообществ на самостоятельное осуществление контроля за процессами деградации, вызывающими обнищание.
The principal consequence of all this is the accelerated and chronic pauperization of indigenous populations, who now live in the most abject poverty for which the international community is largely to blame through the intermediary of its finance institutions. Главным итогом указанных процессов является ускоренное и хроническое обнищание этих народов, которые живут сегодня в условиях еще большей нищеты, созданию которых в значительной степени способствовало международное сообщество, действовавшее через свои финансовые учреждения.
The analysis from these processes informed the PEAP revision exercise and the PEAP 2004/2008 for the first time explicitly recognised gender inequality as a key poverty issue, causing both deprivation and inefficiency. Данные, полученные в результате этих процессов, позволили произвести пересмотр ПИН, и в Плане искоренения нищеты на 2004-2008 годы впервые открыто признано гендерное неравенство в качестве ключевой проблемы нищеты, влекущей за собой обнищание и неэффективность.
They could provide better alternatives for survival to those who are caught in the downward spiral of environmental degradation and increasing poverty, forced to exploit limited natural resources for survival and impoverished further by the depletion of resources. Они позволяют обеспечить более эффективные методы выживания для тех, кто сталкивается с угрозой неуклонного ухудшения состояния окружающей среды и роста бедности, кто вынужден эксплуатировать ограничен-ные природные ресурсы в целях выживания и обречен на дальнейшее обнищание в результате исчерпания ресурсов.