Only just pour him a glass of champagne first |
Только велите ему налить шампанского сначала. |
You're the guy who doesn't know how to pour milk! |
Ты был парнишкой, который не мог налить себе молока! |
Dear, be a good wife and pour us men a drink, would you? |
Дорогая, почему бы тебе не побыть хорошей женой и не налить нам выпить? |
Would you pour the wine, please? |
Не мог бы ты налить немного вина? |
Or move to Palm Springs, pour yourself a martini and ogle the Mexican boys. pour yourself a martini and ogle the Mexican boys. |
Или перебраться в Палм-Спрингс, налить себе мартини и строить глазки мексиканским мальчикам. |
May I pour you some more? |
Могу я налить вам еще? |
I'm going to pour here. |
Я собираюсь налить сюда. |
Can you pour yourself a little bit more? |
Можешь налить немного больше? |
Here, let me pour a shot for you. |
позволь налить тебе чашечку. |
Here, let me pour you some wine. |
Позволь мне налить тебе вина. |
Well. Can I pour you a shot? |
Могу я налить тебе стаканчик? |
Can I pour you a pocket of coffee? |
Налить тебе кофейку в карманчик? |
You're supposed to pour the milk first. |
Надо было сначала налить молоко. |
Erm... let me pour you a glass. |
Э-э... позволь тебе налить. |
I can pour a beer. |
Я могу налить пиво. |
You can pour me a glass. |
Можешь налить мне стаканчик. |
Here, let me pour you one. |
Позвольте налить вам чашечку. |
Let me pour for you. |
Разрешите мне налить вам. |
You still can't pour a jug with a steady hand. |
Ты до сих пор не можешь налить кружку, не расплескав. |
They need to design like a liquid that you just pour into potholes everywhere, and then it sets, so it is self-level and it would... |
Они должны придумать раствор, чтобы просто налить его в во все ямы, и потом он застынет, выровняв их и... |
When you pour water into the second vessel, you heat it up. Heating is cooking, Meir. |
Но если налить воду из чайника в стакан, который посуда вторая, - это значит готовить. |
So you tamp, pack, turn the knob, wait 3, blast for 30, then you pour the shot. |
Итак, надо утрамбовать, вставить, повернуть ручку, подождать три секунды, пропустить пар 30 секунд, потом налить порцию. |
Shostakovich, the great Shostakovich, could pour 50 or 100 grams of vodka in a glass without looking at it. |
Шостакович, Великий Шостакович- мог налить 50 или 100 грамм водки в стакан, не смотря на него, потому что у него был абсолютный слух. |
Now Mimi is going to pour herself a cup of coffee and sit over here way far away from you, and she promises, just as soon as she's done, she will rinse out her own cup and leave. |
Теперь Мими собирается сама налить себе кофе и сесть подальше от тебя, и она обещает, что как только закончит, она ополоснет свою собственную чашку и уйдет. |
Shall I pour you some tea? - Go ahead. |
Может, взвару налить - Зачерпни. |