Английский - русский
Перевод слова Pour
Вариант перевода Налить

Примеры в контексте "Pour - Налить"

Примеры: Pour - Налить
Ash, why don't you pour yourself a cup of tea instead of sitting there like a statue. Эш, почему бы тебе не налить чашку чая - вместо того, чтобы сидеть здесь как статуя.
Lois, can you pour my juice? Лоис, можешь налить мне сок?
Over all they pour a white sauce of milk, flour and sour cream (yogurt). За все, что они налить белым соусом из молока, муки и сметаны (йогурта).
Can I pour this drink on your head? Чтобы сказать, что я налить выпить ее в вашей голове?
President, shall I pour you some champagne? Госпожа президент, налить Вам шампанского?
Suzanne, can you pour me a scotch? Сюзанна, Вы можете налить мне виски?
If you pour the tea first, you can decide how much milk you want. Если налить чай первым, вы можете решить, сколько молока вы хотите.
Why don't you pour me a drink? Почему бы вам не налить мне выпить?
Could you please pour yourself another glass? Можешь налить себе ещё один стакан?
Should I pour some for Mr Fothergill, sir? Может, налить немного мистеру Фотергилу, сэр?
Can I at least pour you some more wine? Могу я хотя бы налить тебе вина?
Well, you know, you could pour the wine. Вы могли бы налить всем вина.
Shall I pour you some tea? Тебе чаю налить? - Нет, не надо
Or is she supposed to pour for you first? Или это она сперва должна налить тебе?
Why don't you just pour it on everybody's? Почему бы не налить его во все блюда?
The type that can pour a cup of coffee without painting it all over the walls? Тип, который может налить чашку кофе, не разбрызгав всё по стенам?
Andy, can you pour me a glass of wine? Энди, не мог бы ты налить мне бокал вина?
That's very nice, but you can't just pour yourself another glass of water, man! Это очень хорошо, но ты не можешь просто налить себе еще один стакан воды, чувак!
So my plan was, drive Claire and Mitchell home, put them to bed, pour myself a big tumbler of scotch, and tell Dede it was over. В общем, я планировал отвезти Клэр и Митчелла домой, уложить их в кровати, налить себе большой бокал виски и сказать Диди, что все кончено.
Miss Mimi, can I pour you a cup? Мисс Мими, вам налить чашку кофе?
Well, why don't I pour you a glass of fresh-squeezed lemonade instead? Почему бы мне не налить стакан свежевыжатого сока?
How about we pour some scotch on those rocks? Как насчет того, чтобы налить скотча с камнями ? специальные камни для охлаждения скотча, виски.
Do I pour it over its head, I mean... Ух, мне налить это ему На голову?
What say we pour you off a growler for St. Paddy's? Может, налить вам кувшин пива в честь дня Святого Патрика, а?
I was detained at the bar by a lovely bartender who understands the definition of the "generous pour." В баре задержался, с очаровательным барменом, который понимает смысл выражения "налить от души".