Ash, why don't you pour yourself a cup of tea instead of sitting there like a statue. |
Эш, почему бы тебе не налить чашку чая - вместо того, чтобы сидеть здесь как статуя. |
Lois, can you pour my juice? |
Лоис, можешь налить мне сок? |
Over all they pour a white sauce of milk, flour and sour cream (yogurt). |
За все, что они налить белым соусом из молока, муки и сметаны (йогурта). |
Can I pour this drink on your head? |
Чтобы сказать, что я налить выпить ее в вашей голове? |
President, shall I pour you some champagne? |
Госпожа президент, налить Вам шампанского? |
Suzanne, can you pour me a scotch? |
Сюзанна, Вы можете налить мне виски? |
If you pour the tea first, you can decide how much milk you want. |
Если налить чай первым, вы можете решить, сколько молока вы хотите. |
Why don't you pour me a drink? |
Почему бы вам не налить мне выпить? |
Could you please pour yourself another glass? |
Можешь налить себе ещё один стакан? |
Should I pour some for Mr Fothergill, sir? |
Может, налить немного мистеру Фотергилу, сэр? |
Can I at least pour you some more wine? |
Могу я хотя бы налить тебе вина? |
Well, you know, you could pour the wine. |
Вы могли бы налить всем вина. |
Shall I pour you some tea? |
Тебе чаю налить? - Нет, не надо |
Or is she supposed to pour for you first? |
Или это она сперва должна налить тебе? |
Why don't you just pour it on everybody's? |
Почему бы не налить его во все блюда? |
The type that can pour a cup of coffee without painting it all over the walls? |
Тип, который может налить чашку кофе, не разбрызгав всё по стенам? |
Andy, can you pour me a glass of wine? |
Энди, не мог бы ты налить мне бокал вина? |
That's very nice, but you can't just pour yourself another glass of water, man! |
Это очень хорошо, но ты не можешь просто налить себе еще один стакан воды, чувак! |
So my plan was, drive Claire and Mitchell home, put them to bed, pour myself a big tumbler of scotch, and tell Dede it was over. |
В общем, я планировал отвезти Клэр и Митчелла домой, уложить их в кровати, налить себе большой бокал виски и сказать Диди, что все кончено. |
Miss Mimi, can I pour you a cup? |
Мисс Мими, вам налить чашку кофе? |
Well, why don't I pour you a glass of fresh-squeezed lemonade instead? |
Почему бы мне не налить стакан свежевыжатого сока? |
How about we pour some scotch on those rocks? |
Как насчет того, чтобы налить скотча с камнями ? специальные камни для охлаждения скотча, виски. |
Do I pour it over its head, I mean... |
Ух, мне налить это ему На голову? |
What say we pour you off a growler for St. Paddy's? |
Может, налить вам кувшин пива в честь дня Святого Патрика, а? |
I was detained at the bar by a lovely bartender who understands the definition of the "generous pour." |
В баре задержался, с очаровательным барменом, который понимает смысл выражения "налить от души". |