| Ash, why don't you pour yourself a cup of tea instead of sitting there like a statue. | Эш, почему бы тебе не налить чашку чая - вместо того, чтобы сидеть здесь как статуя. |
| Lois, can you pour my juice? | Лоис, можешь налить мне сок? |
| Over all they pour a white sauce of milk, flour and sour cream (yogurt). | За все, что они налить белым соусом из молока, муки и сметаны (йогурта). |
| Can I pour this drink on your head? | Чтобы сказать, что я налить выпить ее в вашей голове? |
| President, shall I pour you some champagne? | Госпожа президент, налить Вам шампанского? |
| Suzanne, can you pour me a scotch? | Сюзанна, Вы можете налить мне виски? |
| If you pour the tea first, you can decide how much milk you want. | Если налить чай первым, вы можете решить, сколько молока вы хотите. |
| Why don't you pour me a drink? | Почему бы вам не налить мне выпить? |
| Could you please pour yourself another glass? | Можешь налить себе ещё один стакан? |
| Should I pour some for Mr Fothergill, sir? | Может, налить немного мистеру Фотергилу, сэр? |
| Can I at least pour you some more wine? | Могу я хотя бы налить тебе вина? |
| Well, you know, you could pour the wine. | Вы могли бы налить всем вина. |
| Shall I pour you some tea? | Тебе чаю налить? - Нет, не надо |
| Or is she supposed to pour for you first? | Или это она сперва должна налить тебе? |
| Why don't you just pour it on everybody's? | Почему бы не налить его во все блюда? |
| The type that can pour a cup of coffee without painting it all over the walls? | Тип, который может налить чашку кофе, не разбрызгав всё по стенам? |
| Andy, can you pour me a glass of wine? | Энди, не мог бы ты налить мне бокал вина? |
| That's very nice, but you can't just pour yourself another glass of water, man! | Это очень хорошо, но ты не можешь просто налить себе еще один стакан воды, чувак! |
| So my plan was, drive Claire and Mitchell home, put them to bed, pour myself a big tumbler of scotch, and tell Dede it was over. | В общем, я планировал отвезти Клэр и Митчелла домой, уложить их в кровати, налить себе большой бокал виски и сказать Диди, что все кончено. |
| Miss Mimi, can I pour you a cup? | Мисс Мими, вам налить чашку кофе? |
| Well, why don't I pour you a glass of fresh-squeezed lemonade instead? | Почему бы мне не налить стакан свежевыжатого сока? |
| How about we pour some scotch on those rocks? | Как насчет того, чтобы налить скотча с камнями ? специальные камни для охлаждения скотча, виски. |
| Do I pour it over its head, I mean... | Ух, мне налить это ему На голову? |
| What say we pour you off a growler for St. Paddy's? | Может, налить вам кувшин пива в честь дня Святого Патрика, а? |
| I was detained at the bar by a lovely bartender who understands the definition of the "generous pour." | В баре задержался, с очаровательным барменом, который понимает смысл выражения "налить от души". |