| You let him pour, you didn't refuse a single glass. | Ты позволяла ему наливать, не отказалась ни от одного бокала. |
| Most people too cheap to pour a true double anymore. | Большинство слишком скупо, чтобы наливать "честную" двойную порцию. |
| It's lucky to pour your own wine. | Самому наливать вино - приносит удачу. |
| It's hard enough to pour a drink with one arm. | Достаточно сложно наливать выпивку одной рукой. |
| I get to go pour coffee for people I don't know. | Я пошла наливать кофе людям, которых вообще не знаю. |
| To pour vodka, and work in garden. | Водку наливать, и в огороде это... |
| Homer, hold her while I pour the milk. | Подержи ее, пока я буду наливать молоко. |
| Well, then you could come over here and help Daddy pour chemicals. | Ну, раз так, иди сюда и помоги папе наливать реагенты. |
| You'll have to pour your own coffee. | Тебе придется самому наливать себе кофе. |
| Remember, you can't technically pour the alcohol, not while I'm on with you. | Ладно, так что помни, ты, по правилам, не можешь наливать алкоголь, по крайней мере, в одну смену со мной. |
| hold the funnel and I'll pour. | Подержи воронку, а я буду наливать. |
| go to the bathroom, pour a glass of water from the tap, | идти в ванную, наливать из крана стакан воды |
| Remember all a bartender had to do was pour a shot and tap a keg? | Ты помнишь время, когда бармен должен был только наливать шоты или пиво из бочки? |
| What'll your future husband say if he comes and sees you can't pour tea? | А когда придёт твой жених и увидит, что ты не умеешь наливать? |
| One could wake up in the morning, let's say, get up at exactly seven, go to the bathroom, pour a glass of water from the tap, | Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды |
| Don't pour over me. | Не надо наливать через меня. |
| You forget how to pour? | Что, разучилась наливать? |
| Just pour it instead of drinking it. | А теперь вместо того чтобы пьянствовать будешь наливать другим. |
| If I pour all my glasses like that, I lose money. | Если я начну так наливать вино, я все деньги потеряю. |
| Remember to pour with confidence. | Не забудьте, наливать надо уверенно. |
| The air-filled handle makes it easy to get a grip on and the spout makes it easy to pour. | Благодаря наполненной воздухом ручке упаковку удобно держать и наливать продукт одной рукой. |
| One of the interesting implications on interaction, we started to realize, was that we could use everyday gestures on data, like pouring a color the way we might pour a liquid. | Один интересный вывод из принципа их работы, который мы поняли - мы могли бы использовать повседневные движения для работы с информацией, К примеру наливать цвет так же, как если бы мы наливали жидкость. |