| I can drive a car. I can pour my own juice. | Я умею водить машину и в состоянии налить себе сок. |
| You think I should pour wax on his... | Ты думаешь я должна налить воска на его... ну ты знаешь? |
| I can pour my own tea. | Я могу налить свой собственный чай. |
| I was just about to pour myself a scotch to celebrate. | Я как раз собиралась налить себе виски, чтобы отпраздновать. |
| Why don't you pour some champagne... while I slip into something more comfortable. | Почему бы тебе не налить нам шампанского, а я пока переоденусь во что-то более подходящее. |
| I believe we know how to pour our own wine. | Думаю, мы сами сможем налить себе вина. |
| I just had to pour Dr. Ramos a glass of Chardonnay myself. | Мне только что пришлось самой налить стакан Шардоне доктору Рамосу. |
| It's very simple: pour it from an expensive bottle. | Очень просто: налить его в дорогую бутылку. |
| Always made us pour an extra brandy in case you came round one of these days. | Всегда заставлял нас налить лишний бокал бренди, на случай, если вы заглянете в один из этих дней. |
| Let me help you pour that wine, Dad. | Позволь мне помочь тебе налить вино, папа. |
| I believe we know how to pour our own wine. | Я думаю, мы знаем как налить вино себе самим. |
| If I want a drink, I can shuffle over to the fridge and pour myself a glass of milk. | Если я захочу попить, я могу подойти к холодильнику и налить себе стакан молока. |
| You can pour your tea after it boils. | Когда закипит вода, можешь налить себе чаю. |
| Well, you can pour me a drink, for starters. | Ну для начала, вы можете налить мне выпить. |
| Here, let me pour you a drink, Chairman Hwang. | Позволь налить тебе чашечку, председатель Хван. |
| Let me pour you some more champagne. | Позвольте мне налить вам еще шампанское. |
| I went to pour myself another drink. | Я пошёл, чтобы налить себе ещё выпить. |
| You should get yourself home, ask Linda to pour you some whisky. | Ты должен обзавестись собственным домом, попроси Линду налить немного виски. |
| Mimi, could you pour the wine? | Мими, не могла бы ты налить вина? |
| I'm going to pour you some wine. | Я собираюсь налить вам немного вина. |
| And can you pour it over ice, please? | И можешь, пожалуйста, налить его поверх льда? |
| Can I pour you a pocket of coffee? | Тебе и кофе в карман налить? |
| I let Byron pour that extra glass of wine, and we were all just enjoying ourselves while something... terrible was happening. | Я позволила Байрону налить мне лишний бокал вина, и все мы наслаждались жизнью, пока происходило... нечто ужасное. |
| Why don't you pour yourself a glass and then get me a straw for the rest. | Почему бы тебе не налить себе бокал, а потом просто дай мне соломинку для остатка. |
| The man can hardly even pour his orange juice accurately, let alone hit a moving target at 20 feet. | Он с трудом может аккуратно налить сок, не говоря уже о том, чтобы поразить движущуюся цель на расстоянии 20 футов. |