Английский - русский
Перевод слова Pour

Перевод pour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налить (примеров 104)
Let me help you pour that wine, Dad. Позволь мне помочь тебе налить вино, папа.
President, shall I pour you some champagne? Госпожа президент, налить Вам шампанского?
Would you just pour? Не мог бы ты просто налить?
Can you please pour me some more wine? Можешь налить мне ещё вина?
She couldn't even pour a glass of wine. Она не способна даже аккуратно налить стакан вина.
Больше примеров...
Pour (примеров 46)
The results of their observations was published in 1773 under the title Voyage fait par ordre du roi, pour éprouver les horloges marines ("Voyage made by order of the king, to test marine chronometers"). В 1773 году граф де Флёрьё опубликовал результаты своих наблюдений в работе «Путешествие по приказу короля с целью испытания морских хронометров» (Voyage fait par ordre du roi, pour éprouver les horloges marines).
Jo Cottenier is the author of La Société Générale 1822 - 1992 (with Patrick De Boosere and Thomas Gounet) EPO, 1989 and of Le temps travaille pour nous (Time is on our side) (with Kris Hertogen) EPO, 1991. Jo Cottenier является автором La Société Générale 1822 - 1992 (вместе с Patrick De Boosere и Thomas Gounet) EPO, 1989, а также автором Le temps travaille pour nous (Время работает на нас) (вместе с Kris Hertogen) EPO, 1991.
The album was mostly written and produced by Jean-Jacques Goldman, and amassed huge success with the singles "Pour que tu m'aimes encore" and "Je sais pas". Альбом был главным образом написан и продюсирован Жан-Жаком Гольдманом и имел огромный успех с синглами «Pour que tu m'aimes encore» и «Je sais pas».
With this prize, organized by the international festival of photojournalism Visa Pour l'Image, some of the most renowned international picture editors acknowledged the best report published between September 2010 and August 2011. Этим призом, учрежденным международным фестивалем фотожурналистики Visa Pour l'Image, известные международные фоторедакторы отметили лучший фотоотчет, опубликованный в период между сентябрем 2010 года и августом 2011 года.
"Maison pour un ambulant" is the result of the joint art-residence of the artist Benjamin Bozone and writer Olivier Blaise in POLENOVO in 2013 (in French). Maison pour un ambulant - результат совместной арт-резиденции художника Бенжамина Бозонне и писателя Оливье Блейза в ПОЛЕНОВО в 2013 году.
Больше примеров...
Вылить (примеров 33)
Sift flour and baking powder and pour half of mixture. Просеять муку и выпечке порошком и вылить половину смеси.
You can just pour the coffee all over me. Можешь просто вылить кофе на меня.
But now I can spend two hours in brutal heat with a cup of this cold, refreshing lemonade and just pour it in the dirt. Но теперь я могу провести два часа в парной, а после - стакан прохладного лимонада... вылить на землю.
The guy I told to pour the Gatorade that killed Marty Benson? Чувак, которого я подначил вылить... прикончивший Марти бенсона?
That's when you'll sneak in behind us and pour a bottle of gin in the bowl. Как раз, чтобы ты прошмыгнул к чаше и смог вылить в неё бутылку джина.
Больше примеров...
Наливать (примеров 22)
You let him pour, you didn't refuse a single glass. Ты позволяла ему наливать, не отказалась ни от одного бокала.
go to the bathroom, pour a glass of water from the tap, идти в ванную, наливать из крана стакан воды
Remember all a bartender had to do was pour a shot and tap a keg? Ты помнишь время, когда бармен должен был только наливать шоты или пиво из бочки?
What'll your future husband say if he comes and sees you can't pour tea? А когда придёт твой жених и увидит, что ты не умеешь наливать?
Remember to pour with confidence. Не забудьте, наливать надо уверенно.
Больше примеров...
Лить (примеров 10)
I'll pour until you tell me to stop. Я буду лить, пока ты не скажешь хватит.
All you have to do is pour water on things. Все что нужно, это просто лить воду.
Or you could, you know, pour it over your shirt. Или ты можешь, знаешь, лить ее на футболку.
He didn't even pour any water on you. Он даже не начинал лить воду на тебя.
No, I cannot pour faster, Maw Maw- you'll get a brain freeze. Нет, я не буду лить быстрее, у тебя голова от холода заболит.
Больше примеров...
Залить (примеров 14)
So I can pour it all over Schmidt's bed and make him think he's incontinent. Так я смогу залить всю кровать Шмидта и заставить думать его, что у него недержание.
Besides, I'm going to pour it over this sliced banana, so vitamin C will be involved. Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует.
Come, or I'll pour lead in your ears to drown out the voice of temptation! Абрам, идем, или мне придется залить твои уши свинцом, чтобы заглушить голос искушения.
Pour 200 ml of boiling water over 1 rounded teaspoon of tea. Залить 1 полную чайную ложку чая 200 мл кипятка. Дать настояться 4-5 минут.
Pour on water Pour on water... SCREAMS Надо залить водой, надо залить водой...
Больше примеров...
Плесни (примеров 11)
Here, Finn, pour the Italians some English tea. Давай, Финн, плесни итальянцам английского чайку.
pour Mr. wolcott a bourbon, jack, - and tell him it's from kentucky. Джек, плесни мистеру Вулкоту бурбона и скажи, что он из Кентукки.
Pour yourself a scotch, and let's cha-cha. Плесни себе виски, и давай подергаемся.
Be a gem and pour me a gulper. Будь ангелом, плесни глоток.
Why don't you go and pour yourself Ступай и плесни себе в бокал.
Больше примеров...
Излить (примеров 7)
I've come to pour them out to the sympathetic ear of the local barkeep. Я пришел излить их в сочувствующее ухо местного бармена.
If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than... Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не...
It's a good thing you have someone to pour your guts out to Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро.
In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury. В добавок к Ллойду, вы должны знать, что Шампань разоблачена и готова излить свою историю присяжным.
You need to rush to her side and hold her in your arms and then pour your heart out in a beautiful ballad. Вам надо броситься к ней, понести на руках и излить ей своё сердце... Спев ей о Любви...
Больше примеров...
Влить (примеров 12)
If you pour too much emotion Into it... tears will spill out. Если влить в него слшком много эмоций... наружу выльются слёзы.
It's a much better idea to pour your money into something that you don't understand. Намного лучше влить деньги в то, чего вы не понимаете.
We must to pour water on him! Надо влить в него воду!
Pour it down his throat and tell him to howl. Влить им его в глотку, и попросить повыть! "Давай, вой!"
I mean, sure, we could, you know, Slap a label on her, put her in some diagnostic box, Pour some medicine on top... Мы бы конечно могли напичкать её проводами, запихнуть в какую-нибудь диагностическую коробку, влить туда лекарств...
Больше примеров...
Разлить (примеров 10)
Lana, Lucy, if you'd like to help me pour, please. Лана, Люси, прошу вас, помогите мне разлить.
interrupted our chairman often, refused to pour tea, and she drank too much. все время перебивала нашего руководителя, отказалась разлить чай и слишком много пила.
You've got a drink, you can pour out your drink. У вас есть напитки, вы можете разлить свои напитки
We have opened by consensus a bottle of champagne to drink, but we cannot pour the drink into glasses and are just waiting as the flavour evaporates into the air, making the champagne undrinkable. Мы консенсусно открыли бутылку шампанского и решили его выпить, но мы не можем разлить его по фужерам, а просто выжидаем и ощущаем, как его аромат не растворяется в воздухе, и шампанское уже становится непригодным к употреблению.
I can pour it for you. Я могу разлить вино.
Больше примеров...
Польётся (примеров 3)
Well, I think it's about to pour. Ну, я думаю, сейчас польётся.
If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает.
Federal, State and corporate - documents show that they will then use the revenue raised to build up the - transportation infrastructure of Mexico, not the United States or Canada, - so foreign-made products can pour in even faster from Mexico. Федеральные, Государственные и корпоративные документы указывают, что на доходы от увеличения сборов они начнут возводить транспортную инфраструктуру, но не США или Канады, а Мексики, так что продукция зарубежного производства из неё польётся ещё быстрее, чем раньше.
Больше примеров...
Разливать (примеров 5)
Before him there was an erroneous opinion that it was necessary to pour steel as slowly as possible. До него существовало ошибочное мнение, что сталь необходимо разливать как можно медленнее.
But if you can't pour the drinks can you at least serve them? Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их?
They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it! Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют.
You're paid to pour, not to ask questions. Тебе платят за то, чтобы разливать напитки, а не за вопросы.
Are you going to pour or what? Ты разливать будешь или что?
Больше примеров...
Пролить (примеров 1)
Больше примеров...
Переливать (примеров 1)
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 17)
The association Du pain pour chaque enfant is an NGO established in the form of a non-profit association in 2002 in Luxembourg. Ассоциация «Каждому ребенку - кусок хлеба» является неправительственной организацией, созданной в форме некоммерческой ассоциации в 2002 году в Люксембурге.
Association relation nationale pour l'appui à l'initiative feminine de la protection infantile et environnementale Ассоциация «Национальное взаимодействие в поддержку инициатив женщин и охраны детства и окружающей среды»
The individual who was responsible for this disruption had been accredited by an NGO holding consultative status with the Council, later identified as Agir ensemble pour les droits de l'homme. Лицо, на котором лежит ответственность за этот инцидент, было аккредитовано одной НПО, имеющей консультативный статус при Совете, которой, как впоследствии было установлено, являлась Ассоциация за совместные действия в защиту прав человека.
In 2003, the Assistance Nationale d'Assistance aux Frontières pour les Etrangers had published documentation of numerous instances of overcrowding, violence and abuse at Charles de Gaulle airport holding areas, almost exclusively involving persons of non-Western origin. В 2003 году Национальная ассоциация по оказанию помощи иностранцам при пересечении границ опубликовала документ, в котором сообщается о многочисленных случаях переполненности помещений, насилия и злоупотреблений в местах временного содержания в аэропорту Шарль де Голль, где находятся почти исключительно лица не из стран запада.
World Citizens, African Commission of health and human rights promoters, Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples, International Association against torture. Ассоциация граждан мира, Африканская комиссия по поощрению здоровья и прав человека, Движение за дружбу между народами и против расизма, Международная ассоциация против пыток
Больше примеров...