Ash, why don't you pour yourself a cup of tea instead of sitting there like a statue. | Эш, почему бы тебе не налить чашку чая - вместо того, чтобы сидеть здесь как статуя. |
Miss Mimi, can I pour you a cup? | Мисс Мими, вам налить чашку кофе? |
Can I pour you a cup of tea? | Налить тебе чашечку чая? |
I only have to pour in the water. | Мне остаётся только налить воду. |
You know, before you pour, add a little flourish to it, you know? | И ещё... перед тем, как налить коктейль, сделай парочку эффектных жестов. |
There was also a third single released - "Un amour pour moi". | Также был выпущен третий сингл - «Un amour pour moi». |
In the 1990s she moved to Hamburg where she, along with the musical Ensemble L'art pour l'Art, undertook experiments with contemporary music. | В 1990-е годы она работала в Гамбурге с музыкальным ансамблем L'art pour l'Art, экспериментируя в жанре современной музыки. |
In 1789, she became the first female professor at the Sorbonne university in Paris as the leader of the Cours d'astronomie ouvert pour les dames et mis à leur portée for female students. | В 1789 году она стала первой женщиной-профессором в парижской Сорбонне как ведущая курса астрономии для женщин-студенток (Cours d'astronomie ouvert pour les dames et mis à leur portée). |
The song, which compares itself more to a vocal exercise because of the absence of words, is an adaptation of Concerto pour une Voix (Concerto for One Voice), composed by Saint Preux in 1969. | «Концерт для двух голосов» - чисто вокальное произведение (из-за отсутствия слов), является адаптацией Pour Une Voix (Концерт для одного голоса, написан в 1969 году отцом Клеманс). |
It is popularly known as "Pour l'Afrique et pour toi, Mali" (French for: "For Africa and for you, Mali") or "A ton appel Mali" (French for: "At your call, Mali"). | Национальный гимн Мали называется «Pour l'Afrique et pour toi, Mali» (с фр. - «За Африку и за тебя, Мали»). |
Sift flour and baking powder and pour half of mixture. | Просеять муку и выпечке порошком и вылить половину смеси. |
Let me pour it on your face and your clothes and your hair! | Дай мне вылить это на твоё лицо, на твою одежду и на твои волосы! |
You pour this in here. | Это нужно вылить сюда. |
When I pour this potion onto the object I hold most dear, that object becomes a talisman. | Если вылить это зелье на дорогой мне предмет, он станет талисманом. |
The aim is to either drink or pour from a container without spilling any of the liquid. | Цель головоломки - выпить или вылить содержимое сосуда, не пролив ни капли. |
It's lucky to pour your own wine. | Самому наливать вино - приносит удачу. |
I get to go pour coffee for people I don't know. | Я пошла наливать кофе людям, которых вообще не знаю. |
Homer, hold her while I pour the milk. | Подержи ее, пока я буду наливать молоко. |
go to the bathroom, pour a glass of water from the tap, | идти в ванную, наливать из крана стакан воды |
One of the interesting implications on interaction, we started to realize, was that we could use everyday gestures on data, like pouring a color the way we might pour a liquid. | Один интересный вывод из принципа их работы, который мы поняли - мы могли бы использовать повседневные движения для работы с информацией, К примеру наливать цвет так же, как если бы мы наливали жидкость. |
All you have to do is pour water on things. | Все что нужно, это просто лить воду. |
Or you could, you know, pour it over your shirt. | Или ты можешь, знаешь, лить ее на футболку. |
He didn't even pour any water on you. | Он даже не начинал лить воду на тебя. |
No, I cannot pour faster, Maw Maw- you'll get a brain freeze. | Нет, я не буду лить быстрее, у тебя голова от холода заболит. |
I'm not going to pour the LIQUID onto it, I'm just going to pour the GAS onto here. | Я не буду лить туда жидкость, я налью только газ. |
I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank. | Нам нужно выбраться из кабины и залить его в топливный бак. |
So I can pour it all over Schmidt's bed and make him think he's incontinent. | Так я смогу залить всю кровать Шмидта и заставить думать его, что у него недержание. |
Return kettle to stove for another 20-25, adding your favorite vegetables and spices and more water if necessary. Allow sausage to cool, slice into individual portions, and pour soup into bowls. | При подаче к столу хасип, нарезанный на порции, залить бульоном, посыпать мелко нашинкованным репчатым луком. |
Pour 200 ml of boiling water over 1 rounded teaspoon of tea. | Залить 1 полную чайную ложку чая 200 мл кипятка. Дать настояться 4-5 минут. |
I really wanted this pour. | Я оочень хотел залить там асфальт. |
pour Mr. wolcott a bourbon, jack, - and tell him it's from kentucky. | Джек, плесни мистеру Вулкоту бурбона и скажи, что он из Кентукки. |
Pour yourself a scotch, and let's cha-cha. | Плесни себе виски, и давай подергаемся. |
Be a gem and pour me a gulper. | Будь ангелом, плесни глоток. |
Charlie, pour me a shot. | Чарли, плесни мне. |
Pour me one of those cognacs, will you? | Будь добр, плесни мне коньяку. |
I've come to pour them out to the sympathetic ear of the local barkeep. | Я пришел излить их в сочувствующее ухо местного бармена. |
And this will give you a chance to pour all that heartbreak into it. | У тебя будет возможность излить в это все свои переживания. |
It's a good thing you have someone to pour your guts out to | Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро. |
In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury. | В добавок к Ллойду, вы должны знать, что Шампань разоблачена и готова излить свою историю присяжным. |
You need to rush to her side and hold her in your arms and then pour your heart out in a beautiful ballad. | Вам надо броситься к ней, понести на руках и излить ей своё сердце... Спев ей о Любви... |
You can also make massage using oils or directly pour into a warm bath. | Вы можете также сделать массаж с маслами или непосредственно влить в теплую ванну. |
If you pour too much emotion Into it... tears will spill out. | Если влить в него слшком много эмоций... наружу выльются слёзы. |
We must to pour water on him! | Надо влить в него воду! |
Olesnici agrees at Jadwiga's request to pour poison into Maria's goblet. | Ядвига велит ему влить яд в кубок Марии. |
Pour it down his throat and tell him to howl. | Влить им его в глотку, и попросить повыть! "Давай, вой!" |
I propose after school we make some acid, pour it on the sidewalk, and watch it kill bugs. | Предлагаю после школы сделать кислоты, разлить ее на тротуаре и понаблюдать, как дохнут жуки... |
Lana, Lucy, if you'd like to help me pour, please. | Лана, Люси, прошу вас, помогите мне разлить. |
You've got a drink, you can pour out your drink. | У вас есть напитки, вы можете разлить свои напитки |
Then pour coffee into cup, add 1 jigger Tia Maria per cup and 1 teaspoon sugar. | Затем разлить кофе по чашкам, в каждую добавить 1 мерный стаканчик "Tia Maria" и 1 чайную ложку сахара. |
In the meantime, prepare coffee Pour into each glass freshly brewed coffee. Top with whipped cream and sprinkle each with a pinch of ground nutmeg. | Тем временем, только что сваренное кофе разлить по бокалам, сверху добавить сливки и посыпать щепоткой молотых мускатных орехов. |
Well, I think it's about to pour. | Ну, я думаю, сейчас польётся. |
If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. | Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает. |
Federal, State and corporate - documents show that they will then use the revenue raised to build up the - transportation infrastructure of Mexico, not the United States or Canada, - so foreign-made products can pour in even faster from Mexico. | Федеральные, Государственные и корпоративные документы указывают, что на доходы от увеличения сборов они начнут возводить транспортную инфраструктуру, но не США или Канады, а Мексики, так что продукция зарубежного производства из неё польётся ещё быстрее, чем раньше. |
Before him there was an erroneous opinion that it was necessary to pour steel as slowly as possible. | До него существовало ошибочное мнение, что сталь необходимо разливать как можно медленнее. |
But if you can't pour the drinks can you at least serve them? | Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их? |
They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it! | Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют. |
You're paid to pour, not to ask questions. | Тебе платят за то, чтобы разливать напитки, а не за вопросы. |
Are you going to pour or what? | Ты разливать будешь или что? |
At its 1999 resumed session, the Committee had decided to defer the application of Le Foyer musulman - Association internationale pour les droits de l'homme as the organization had not yet been in existence for the mandatory two years to qualify for consideration. | На своей возобновленной сессии 1999 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления организации «Мусульманское общество - Международная ассоциация по правам человека», поскольку с момента ее основания еще не прошел установленный двухгодичный срок и, таким образом, ее заявление не может быть принято к рассмотрению. |
The contractors are: China Ocean Mineral Resources Research and Development Association, Deep Ocean Resources Development Company, Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer/l'Association française pour l'étude et la recherche des nodules, Interoceanmetal Joint Organization, Yuzhmorgeologiya, Republic of Korea, and India. | Контракторами являются: Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана, «Дип оушн рисорсиз дивелопмент компани», Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов/Французская ассоциация по исследованию конкреций, совместная организация «Интерокеанметалл», «Южморгеология», Республика Корея и Индия8. |
Consumers' Association Cooperative D'Epargne et de Credit pour des Chretiens Unis | Женская ассоциация действий в поддержку развития |
The association Du pain pour chaque enfant is an NGO established in the form of a non-profit association in 2002 in Luxembourg. | Ассоциация «Каждому ребенку - кусок хлеба» является неправительственной организацией, созданной в форме некоммерческой ассоциации в 2002 году в Люксембурге. |
The Fondation Atlas pour l'auto-developpement et la solidarité noted that the report on Tunisia refers to efforts to combat poverty and welcomed efforts which have made it possible to reconcile economic and social affairs, encouraged by active solidarity. | Тунисская ассоциация за самостоятельное развитие и солидарность отметила, что в докладе Туниса говорится об усилиях по борьбе с бедностью, и приветствовала меры по комплексному решению экономических и социальных вопросов на основе активной солидарности. |