Buckle your seat belts, kids, buckle your seat belts 'cause I'm about to pour you a tall glass of |
Пристегнитесь, детишки, пристегните ремни, потому что я собираюсь налить вам полный стакан |
Pour - should be just nice. |
Налить - должен быть как раз готов. |
Would you just pour? |
Не мог бы ты просто налить? |
Can you please pour me some more wine? |
Можешь налить мне ещё вина? |
Mitchel can pour you a drink. |
Митчел может налить тебе выпить. |
Why don't you let me pour you |
Почему бы мне не налить тебе |
Well, let me pour you a beer. |
Позволь мне налить тебе пива. |
Let me pour you a beer on the house. |
Позволь мне налить тебе пива. |
Can you pour me a drink? |
Можешь налить мне выпить? |
I could pour us a... |
Я могу налить нам... |
May I pour that for you? |
Могу я налить тебе немного? |
See, I actually can pour milk. |
Да могу я налить молоко. |
Can I pour you a drink? |
Я могу налить тебе выпить? |
Can I pour you a cup of tea? |
Налить тебе чашечку чая? |
Shall I pour the water? |
Мне налить вам воды? |
May I pour you a glass of wine? |
я могу налить тебе вина? |
I only have to pour in the water. |
Мне остаётся только налить воду. |
Can I pour you some coffee? |
Могу я налить тебе кофе? |
Let me pour you another. |
Позволь налить тебе еще один. |
May I pour you some sake? |
Могу я налить Вам сакэ? |
She couldn't even pour a glass of wine. |
Она не способна даже аккуратно налить стакан вина. |
You can pour the coffee if you want some. |
Можете налить себе кофе, если хотите. |
If you'll allow me, I'll pour the water in the teapot. |
Если позволите, я позволю себе налить в чайник воды. |
One you must cut and squeeze, not pour from a can. |
Который ты должен нарезать и выдавить, а не налить сок из банки. |
You pour the contents of your smaller into the larger. |
В должны налить содержимое маленького в большое |