Английский - русский
Перевод слова Postponement
Вариант перевода Отложить

Примеры в контексте "Postponement - Отложить"

Примеры: Postponement - Отложить
The lawyer appearing on behalf of the State had even sought postponement to November 2012, but the judge refused this request. Адвокат, представлявший интересы государства, просил даже отложить рассмотрение этого дела до ноября 2012 года, но судья отклонил эту просьбу.
The Committee notes that developments in 2007 twice led to the postponement of the elections for the Constituent Assembly in July and November. Комитет отмечает, что произошедшие в 2007 году события вынудили дважды отложить проведение выборов в Учредительную ассамблею в июле и ноябре месяце.
In addition, operational circumstances in the field require, in some instances, the postponement of certain activities. Кроме того, оперативная обстановка на местах в некоторых случаях обусловливает необходимость отложить проведение некоторых мероприятий.
The Irish authorities had requested a postponement, but they understood why the Committee had been unable to accede to their request. Власти Ирландии просили отложить заседание, но прекрасно понимают причины, по которым Комитет не смог удовлетворить данную просьбу.
The present report excludes the United Nations Office for Project Services since its Executive Board has granted approval for the postponement of financial statements until 30 November 2006. Настоящий доклад не охватывает Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, поскольку его Исполнительный совет постановил отложить представление финансовых ведомостей до 30 ноября 2006 года.
One had responded by submitting a report and the four others had requested postponement of the review in order to prepare reports. Одно из этих государств в ответ представило доклад, а четыре других просили отложить проведение обзора, с тем чтобы они могли подготовить свои доклады.
The postponement had been requested on 25 December 1995 to allow the lawyers adequate time to prepare the defence. К суду обратились с просьбой отложить слушание дела до 25 декабря 1995 года, с тем чтобы адвокаты имели достаточно времени для подготовки защиты.
While some outputs were cancelled, there were no outputs proposed for deferral or postponement. Хотя некоторые мероприятия были аннулированы, не предлагалось отложить или перенести какие-либо мероприятия.
Such a policy must rather be acknowledged as merely a postponement in dealing with the real matter of accommodating the rights and interests of the indigenous peoples concerned. Подобную политику следует признавать лишь как попытку отложить на время подлинную проблему осуществления прав и интересов соответствующих коренных народов.
In view of its work programme and deadlines, however, the Commission felt that such a postponement was not feasible. Однако исходя из своей программы работы и установленных сроков Комиссия сочла невозможным отложить принятие этих решений.
Mr. WOLFRUM said it was unfortunate that the current debate would require a further postponement of the discussion on Yugoslavia or Rwanda. Г-н ВОЛЬФРУМ выражает сожаление в связи с тем, что из-за возникшей дискуссии придется еще раз отложить обсуждение вопроса о Югославии или Руанде.
Some members of the Commission refused to heed these arguments while others supported a postponement of the Rome survey. Ряд членов Комиссии отказались прислушиваться к этим доводам, при этом другие члены Комиссии поддержали предложение отложить проведение обследования в Риме.
The CHAIRMAN suggested that, Greece having requested a postponement of consideration of its report, the review procedure scheduled for 15 March should be deferred. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает учесть просьбу Греции об отсрочке рассмотрения ее доклада и отложить назначенную на 15 марта процедуру рассмотрения.
The Chairman: The postponement was requested by the representative of Ireland, the Chairman of the European Union. Председатель (говорит по - английски): Просьба отложить принятие решения поступила от представителя Ирландии, Председателя Европейского союза.
I requested this postponement not on behalf of the European Union, but on behalf of my own country. Я попросил отложить голосование не от имени Европейского союза, а от имени моей собственной страны.
If we could take up this draft resolution tomorrow my delegation would have no objection to acceding to the request for a one-day postponement. Если мы сможем рассмотреть этот проект резолюции завтра, то у моей делегации нет возражений против того, чтобы удовлетворить просьбу отложить голосование на один день.
The postponement of the return of available cash to Member States was a policy decision to be made by the General Assembly. Решение отложить возврат имеющейся денежной наличности государствам-членам - это политическое решение, которое должно приниматься Генеральной Ассамблеей.
Following consultations with the opposition, the delegation suggested a postponement for a few days of the presidential elections without violating the principles of the Constitution. После консультации с оппозицией делегация предложила отложить проведение президентских выборов на несколько дней, не нарушая принципов, закрепленных в конституции.
This necessitated a postponement of the matter as January, July and Barnard had been working on the high treason case since May 2003. В связи с этим пришлось отложить процесс, так как Дженюэри, Джулай и Барнард работали по делу о государственной измене с мая 2003 года.
Application for postponement by State to serve pre-trial memorandum and further particulars on defence Заявление государства отложить процесс для вручения досудебного меморандума и дальнейших деталей в отношении защиты
After requesting a three-day postponement he appeared again before the Prosecutor on 18 June 2001, this time accompanied by his lawyer. Автор попросил отложить рассмотрение вопроса на три дня и вновь предстал перед прокурором 18 июня 2001 года, на этот раз в сопровождении своего адвоката.
However, following a request by the State party for a postponement and a commitment to produce its report within six months (20 March 2013), the Committee agreed to postpone consideration. Тем не менее по просьбе об отсрочке государства-участника, обещавшего подготовить свой доклад в шестимесячный срок (20 марта 2013 года), Комитет решил отложить рассмотрение.
Moreover, the decision taken by the General Assembly in 2012 to further defer consideration of the issue of recosting was not a mere postponement and it should not be assumed that further funding would be forthcoming. Кроме того, принятое Генеральной Ассамблеей в 2012 году решение вновь отложить рассмотрение вопроса о пересчете не является просто отсрочкой и не следует предполагать, что дополнительное финансирование будет обеспечено.
He realized that postponement at such a late stage was very inconvenient, particularly for the non-governmental organizations which had arranged to attend the session for that item. Выступающий осознает, что решение отложить рассмотрение на столь позднем этапе чревато серьезными неудобствами, особенно для неправительственных организаций, которые прибыли на сессию ради этого пункта.
By note verbale dated 14 November 2005 the Permanent Mission of Italy requested the postponement of the initial reports under the two optional protocols to the Convention scheduled for 12 January 2006. В вербальной ноте от 14 ноября 2005 года Постоянное представительство Италии просило отложить рассмотрение первоначальных докладов в соответствии с двумя Факультативными протоколами к Конвенции, намеченное на 12 января 2006 года.