Английский - русский
Перевод слова Postponement
Вариант перевода Отсрочка

Примеры в контексте "Postponement - Отсрочка"

Примеры: Postponement - Отсрочка
Male religious scholars may be granted postponement (AI). Отсрочка от призыва на военную службу может предоставляться также учащимся религиозных заведений мужского пола (МА).
A postponement or two is pro forma on Calvert Street. Отсрочка по паре обвинений на Калверт Стрит для проформы.
The postponement, however, of one's release from prison after being amnestied or pardoned cannot be justified under international law. Однако в соответствии с международным правом не может быть оправдана отсрочка в освобождении из тюрьмы какого-либо лица после того, как оно было амнистировано или помиловано.
All he achieves is a postponement of the inevitable. Все, чего он достиг, это отсрочка неизбежного.
We hope that this postponement will contribute effectively to the universality of the Convention and its institutions. Мы надеемся, что эта отсрочка будет эффективным образом способствовать проявлению универсального характера Конвенции и ее институтов.
I also noted that a postponement of the elections could result in violence and halt the process of democratization altogether. Я также отметил, что отсрочка выборов может вызвать насилие и привести к полной остановке процесса демократизации.
The postponement of the CPRs would not affect the concerned country programmes. Отсрочка с представлением РСП не отразится на осуществлении соответствующих страновых программ.
The proposed postponement would not affect the work of the Special Committee in any way. Предлагаемая отсрочка никоим образом не повлияет на работу Специального комитета.
Impact: Reformulation, postponement or termination of a number of activities. Последствия: Изменение характера, отсрочка или прекращение ряда видов деятельности.
Moreover, the postponement of maintenance and repair programmes could lead to higher future resource requirements. Кроме того, отсрочка с осуществлением программ по техническому обслуживанию и ремонту может привести к увеличению потребностей в ресурсах в будущем.
Any postponement, cancellation or reduction of projects or programmes must be approved by the General Assembly. Любые отсрочка, отмена или сокращение проектов или программ должны быть санкционированы Генеральной Ассамблеей.
The postponement also applied to pregnant women and those who gave birth while serving their sentence. Эта отсрочка также применяется к беременным женщинам и женщинам, родившим ребенка в период отбывания наказания.
However, the postponement shall be no longer than is necessary to complete the relevant investigation or prosecution in the requested State. Однако отсрочка не должна превышать срок, необходимый для завершения соответствующего расследования или судебного преследования в запрашиваемом государстве.
This postponement shall be valid for a maximum of three years. Такая отсрочка действует максимум три года.
In the low-fertility countries, infertility often results from intentional postponement of childbearing. В странах с низкой рождаемостью причиной бесплодия часто является намеренная отсрочка деторождения.
The postponement is not expected to affect the other stages of the process, including the date for the presidential and parliamentary elections. Предполагается, что эта отсрочка не должна сказаться на других этапах этого процесса, включая дату проведения президентских и парламентских выборов.
In addition, the Banking Act provides in Section 41 for the temporary postponement of impending transactions. Кроме того, в разделе 41 Закона о банковской деятельности предусматривается временная отсрочка предстоящих операций.
I fully agree with paragraph 9: that this postponement does not constitute a precedent and is due to extraordinary circumstances. Я полностью согласен с пунктом 9, что эта отсрочка не создает прецедента и объясняется чрезвычайными обстоятельствами.
The postponement referred to in that provision should, however, be strictly limited to three years. Отсрочка, о которой говорится в этом положении, должна тем не менее быть ограничена строго тремя годами.
The two-month postponement of the general debate has provided us with time to reflect and to act. Двухмесячная отсрочка общих прений дала нам время осмыслить происшедшее и принять меры.
That marked the sixth postponement of a parliamentary session to elect the new President in the past two months. За последние два месяца это уже шестая отсрочка созыва парламентской сессии для избрания нового президента.
This postponement does not affect UNHCR's readiness. Эта отсрочка никак не влияет на готовность УВКБ.
The postponement also undermines the credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the review process and the relevant resolutions adopted by the international community. Эта отсрочка также подрывает авторитет Договора о нераспространении ядерного оружия, процесс обзора и соответствующие резолюции, принятые международным сообществом.
But of course, the postponement for the submission of draft resolutions may create difficulties for us in finishing our work on the dates we have agreed upon. Но, конечно, отсрочка представления проектов резолюций может создать для нас трудности в плане завершения нашей работы в согласованные сроки.
Massive postponement of births may cause rapidly falling period fertility rates and subsequent recuperation by cohorts would bring temporary increases in period fertility. Массовая отсрочка родов может стать причиной быстрого сокращения периодических коэффициентов фертильности, и последующее восстановление рождаемости женщинами из различных групп приведет лишь к временному увеличению периодической фертильности.