Английский - русский
Перевод слова Postponement
Вариант перевода Перенос сроков

Примеры в контексте "Postponement - Перенос сроков"

Примеры: Postponement - Перенос сроков
The postponement was a flagrant non-fulfilment of agreed commitments. Перенос сроков является вопиющим нарушением сторонами принятых на себя обязательств.
Any further postponement in the completion of chemical weapons material removal operations will delay the commencement of outside country destruction activities. Любой новый перенос сроков завершения мероприятий по вывозу материалов для химического оружия приведет к задержке начала деятельности по уничтожению за пределами страны.
However, shortage of extrabudgetary funds necessitated the postponement and the termination of some of the outputs programmed. Однако нехватка внебюджетных средств обусловила перенос сроков и отмену некоторых запрограммированных мероприятий.
We also recognize that any postponement of the elections will also contribute to an increase in violence. Мы также признаем, что всякий перенос сроков проведения выборов будет содействовать эскалации насилия.
The seminar was held despite the postponement of the mission, and its results were useful to the Representative. Семинар состоялся, несмотря на перенос сроков миссии, и его результаты были полезными для Представителя.
An ICRC proposal to substitute the individual was refused, resulting in postponement of the meeting. Предложение МККК о замене этого лица было отклонено, что повлекло за собой перенос сроков заседания.
The postponement of the session had also caused considerable problems to delegations. Перенос сроков проведения сессии также создал значительные проблемы для делегаций.
The postponement was due to a temporary relocation of staff members to other premises while renovations were undertaken to replace asbestos. Перенос сроков был связан с временным переводом сотрудников в другие помещения на период проведения работ по замене асбестосодержащих материалов.
Furthermore, postponement in the completion of removal operations increases direct and indirect costs to Member States participating in the maritime effort. Кроме того, перенос сроков завершения мероприятий по вывозу увеличивает прямые и косвенные расходы государств-членов, участвующих в морской части операции.
It is hoped that such postponement will facilitate the consideration of agency support costs by the Board at the current session, including the results of the independent evaluation. Можно надеяться, что такой перенос сроков облегчит рассмотрение Советом на его нынешней сессии вопроса о вспомогательных расходах учреждений, включая результаты независимой оценки.
Concerns were expressed that the postponement of the conference on the zone in the Middle East is an additional source of tension in an already fragile region, which may further undermine the peace process. Было с озабоченностью отмечено, что перенос сроков созыва конференции по вопросу о создании зоны на Ближнем Востоке порождает дополнительную напряженность и в без того нестабильном регионе и что это может еще более подорвать мирный процесс.
Members of the Board also stated that the postponement of the conference on the Middle East zone, unfulfilled commitments and lack of progress may hold the 2015 Non-Proliferation Treaty review process hostage. Члены Совета заявили также, что перенос сроков созыва конференции по вопросу о создании зоны на Ближнем Востоке, невыполненные обещания и отсутствие прогресса могут негативно сказаться на работе Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Commission also noted that, in at least one case, the circumstances which had led to the postponement of the consideration of the submission might no longer exist. Комиссия отметила также, что по крайней мере в одном случае обстоятельств, которые обусловили перенос сроков рассмотрения представления, возможно, более не существует.
At a meeting with the diplomatic corps in Freetown on 1 March, 11 opposition political parties renewed their criticism of the district block electoral system and called for a postponement of the elections until November 2002, as well as the formation of an interim government. На проходившей 1 марта во Фритауне встрече с дипломатическим корпусом представители 11 оппозиционных политических партий вновь подвергли критике избирательную систему окружных блоков и высказались за перенос сроков выборов на ноябрь 2002 года и в поддержку формирования временного правительства.
Despite the postponement of the special session, children continued to be a priority and the rights of girls should be given the same protection as those of boys. Несмотря на перенос сроков проведения специальной сессии, задача улучшения положения детей продолжает иметь приоритетное значение и защите прав девочек следует уделять такое же внимание, как защите прав мальчиков.
He had proposed a statute providing for wide autonomy and increased powers for local institutions, economic assistance and the postponement of the vote on self-determination to some unspecified future date. Он предложил статус, предполагающий широкую автономию, расширение полномочий местных институтов, экономическую помощь и перенос сроков проведения голосования по вопросу о самоопределении на неопределенное время.
The postponement of the election has had the effect of testing the unity of the eight parties and the level of trust among them. Перенос сроков проведения выборов стал своего рода испытанием единства восьми партий и доверия между ними.
In many areas, however, it was not clear from the Secretary-General's report the extent to which the intergovernmental bodies have examined the programme of work and made specific decisions on such issues as termination, postponement or modification of approved programmes. Вместе с тем имеется множество областей, в отношении которых из доклада Генерального секретаря неясно, насколько углубленно межправительственные органы изучили программу работы и вынесли конкретные решения по таким вопросам, как упразднение, перенос сроков или изменение утвержденных программ.
The Executive Director thanked the delegations for their support and noted that postponement of the MTR submission would provide more time for engagement with Member States and civil society to review key issues and facilitate ownership by all. Директор-исполнитель поблагодарил делегации за их поддержку и отметил, что перенос сроков представления результатов среднесрочного обзора даст дополнительное время для проведения консультаций с государствами-членами и гражданским обществом в целях рассмотрения ключевых проблем и содействия обеспечению общей ответственности.
One speaker, expressing his country's frustration with the lack of progress towards a durable peace in the Middle East, added the postponement of peace negotiations in the region to the list of Council failures in 2013. Один оратор, заявив о разочаровании его страны по поводу отсутствия прогресса в установлении прочного мира на Ближнем Востоке, добавил в список неудач Совета в 2013 году перенос сроков переговоров в регионе.
He notes that a number of States parties to the Treaty considered the postponement of the Conference a violation of the commitments agreed to at the 2010 Review Conference. Он отмечает, что ряд государств - участников Договора считают перенос сроков Конференции нарушением обязательств, принятых в рамках Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
On 23 September, all but one of the opposition candidates issued a joint statement, in which they claimed that the latest postponement of the election was unconstitutional and that irregularities during the election affected their credibility. 23 сентября все кандидаты от оппозиции, за исключением одного, выступили с совместным заявлением, в котором они утверждали, что самый последний перенос сроков выборов является неконституционным и что нарушения в ходе проведения выборов подрывают доверие к их результатам.
Despite the postponement of its field visit and as a result its inability to gather direct evidence from witnesses, the Special Committee has observed through other means the serious deterioration of the human rights situation in OPT and in the occupied Syrian Golan. Несмотря на перенос сроков своей поездки на места и, как следствие, неспособности собрать прямые свидетельства очевидцев, Специальный комитет на основе другой информации отмечает серьезное ухудшение положения в области прав человека на ОПТ и оккупированных сирийских Голанах.
While noting that the postponement of the first round of elections to 30 July 2006 was due to technical constraints, the mission will stress the importance of the polls taking place within the time limits set by the Independent Electoral Commission. Отмечая, что перенос сроков проведения первого тура выборов на 30 июля 2006 года связан с техническими проблемами, миссия особо укажет на важность, которую она придает проведению выборов в предусмотренные Независимой избирательной комиссией сроки.
Taking note of the postponement of the second round of partial elections, and expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to once again express themselves through free and fair elections, принимая к сведению перенос сроков второго тура частичных перевыборов и выражая надежду на то, что гаитянский народ вскоре вновь сможет выразить свою волю благодаря свободным и справедливым выборам,