Английский - русский
Перевод слова Postponement
Вариант перевода Перенести

Примеры в контексте "Postponement - Перенести"

Примеры: Postponement - Перенести
Interested delegations had requested a postponement of decisions on those draft resolutions. Заинтересованные делегации обратились с просьбой перенести принятие решения по этим проектам на более позднюю дату.
There are no provisions for suspensions or requests for postponement of the vote. Не существует никаких положений относительно перерывов или просьб о том, чтобы перенести голосование.
Ms. Chatsis (Canada) said that her delegation had been one of those requesting postponement of the voting. Г-жа Чатсис (Канада) говорит, что ее делегация является одной из тех, которые просили перенести голосование.
The Trial Chamber allowed a postponement of the hearing only until 18 September 2000. Судебная камера разрешила перенести слушание только до 18 сентября 2000 года.
The Committee points out that real productivity gains should not be the result of a cost avoidance or postponement exercise. Комитет отмечает, что реальная экономия за счет повышения эффективности работы не должна являться результатом принятия мер, позволяющих избежать расходов или перенести их на более поздние сроки.
Portugal requested postponement of the consideration of its sixth periodic report to the forty-second session. Португалия просила перенести рассмотрение ее шестого периодического доклада на сорок вторую сессию.
The Government of Argentina requested postponement of the consideration of its report to a later session. Правительство Аргентины просило перенести рассмотрение доклада этой страны на одну из последующих сессий.
On 30 March 2010, Bozizé decreed a postponement of the election date by three weeks, rescheduling it for 16 May. 30 марта 2010 года Бозизе постановил перенести дату выборов на три недели, на 16 мая.
While some outputs were cancelled, there were no outputs proposed for deferral or postponement. Хотя некоторые мероприятия были аннулированы, не предлагалось отложить или перенести какие-либо мероприятия.
In a few instances, outputs were proposed for postponement as follows: В ряде случаев предлагалось перенести мероприятия, как-то:
In response to an appeal by the Frente POLISARIO Coordinator for a postponement of the deadline because of the interruption in work caused by the weather, a 10-day grace period was granted. В ответ на призыв Координатора Фронта ПОЛИСАРИО перенести конечный срок из-за перерыва в работе, вызванного непогодой, был предоставлен 10-дневный льготный период.
Mr. Haraguchi (Japan) thanked the representatives of Canada, the Netherlands, Sweden and Switzerland for explaining why they had requested postponement of the vote. Г-н Харагути (Япония) говорит, что его делегация выражает признательность Канаде, Нидерландам, Швеции и Швейцарии за объяснение причин, по которым они предлагают перенести голосование.
Mr. Haraguchi said that his delegation was disturbed at the suggestion, and would like to know which delegations had requested postponement of the voting, and for what reasons. Г-н Харагути говорит, что его делегация удивлена этим предложением и хотела бы узнать, какие делегации просили перенести голосование и по каким причинам.
Opposition parties claimed that they were not satisfied with the response of the Government of the Sudan to their demands for reform of the electoral environment and postponement of the elections. Оппозиционные партии заявили, что их не удовлетворил ответ правительства Судана на их требования изменить условия проведения выборов и перенести их сроки.
The customer subsequently requested postponement of the export until the following year, requiring the producing Party to stockpile the feedstock until that time; Впоследствии заказчик обратился с просьбой перенести экспорт на следующий год, что потребовало от Стороны-производителя создать до этого срока запасы исходного сырья;
With respect to fact-finding missions, the Special Rapporteur was to undertake a visit to Equatorial Guinea from 30 January to 8 February 2008; however, the Government requested postponement of the visit. Что касается миссий по установлению фактов, то 30 января - 8 февраля 2008 года Специальный докладчик должен был посетить Экваториальную Гвинею; однако правительство обратилось с просьбой перенести этот визит.
Furthermore, as part of the policy of seeking a military solution, Azerbaijan has been using delay tactics and, for the second time in two weeks, caused the postponement of the planned visit of the new Chairman of the CSCE Minsk Group to the region. Кроме того, в рамках своей политики, направлённой на то, чтобы добиться военного решения, Азербайджан использует тактику проволочек и во второй раз за две недели вынудил перенести сроки запланированного визита в этот регион нового председателя Минской группы СБСЕ.
I believe that everybody wanted to hold the session as scheduled but, owing to conflicts with the dates of other international meetings, the Bureau, having reviewed all possible options, had no alternative but to propose the postponement of the substantive session until next year. Я считаю, что все хотели провести сессию, согласно плану, однако из-за совпадения запланированных дат с датами проведения других международных форумов Бюро, рассмотрев все возможные варианты, не имело иной альтернативы, кроме как перенести основную сессию на будущий год.
Mr. Zellweger said that his delegation, which had requested postponement of the vote, regarded it as unfortunate that no agreement had been reached, and that the Secretary-General had not had an opportunity of stating his views on the matter in person. Г-н Цельвегер уточняет, что его делегация, которая просила перенести голосование, сожалеет, что не удалось придти к согласию и что Генеральный секретарь не мог лично высказаться по данному вопросу.
With regard to the rights of detainees suspected of security-related offences, legislation allowed for the postponement of a meeting with legal counsel during the interrogation period in exceptional cases and on specific grounds, for example to prevent the hindrance to interrogations and to safeguard human life. В том что касается прав задержанных, подозреваемых в посягательстве на безопасность, в период допроса, закон позволяет в исключительных случаях перенести встречу с адвокатом по некоторым конкретным основаниям, например в интересах проведения допроса или для защиты человеческих жизней.
The Committee could have examined 17 reports over the past year but had only been able to examine 14, owing to State party requests for postponement of the scheduled examination of their reports. Хотя Комитет мог бы рассмотреть за прошедший год 17 докладов, ему удалось рассмотреть лишь 14 докладов ввиду того, что государства-участники обратились с просьбами перенести запланированное рассмотрение их докладов.
The difficulties imposed by the terrain, and disruption by American artillery and Allied naval gunfire, forced a postponement of the attack to the night of 3 March. Труднопроходимая местность и урон, нанесённый огнём американской сухопутной и морской артиллерии, заставил перенести наступление на ночь З марта.
It was for that reason that a vote should be taken without delay. Mr. Barcroft said that his delegation was requesting postponement of the vote, as there were still some remaining ambiguities in the wording of the draft resolution. Г-н Баркрофт говорит, что его делегация просит перенести голосование, поскольку в нынешней редакции проекта резолюции присутствуют некоторые неясности и что было бы уместно и разумно предоставить Секретариату возможность изложить свою точку зрения в Комитете.
Most of the delegations that were requesting postponement of the vote had taken part in the new amendments to the wording of the draft resolution of sufficient importance as to justify postponing the vote had been brought to the Committee's attention. Он уточняет, что большинство делегаций, которые просят перенести голосование, участвовали в консультациях, и добавляет, что никакая информация о новой поправке к тексту проекта резолюции, которая оправдывала бы перенос голосования, не была доведена до сведения Комитета.
In reply to Mr. van Boven, he explained that the countries which had requested postponement of the consideration of their situation were Bahrain, Bangladesh, Ghana, Mauritania, Portugal and Uruguay; they had undertaken to submit their reports before June 1998. Отвечая на вопрос г-на ван Бовена, оратор также сообщает, что Бахрейн, Бангладеш, Гана, Мавритания, Португалия и Уругвай просили перенести рассмотрение существующего в них положения на более поздний срок; эти страны обязались представить свои доклады до августа 1998 года.