Английский - русский
Перевод слова Postponement
Вариант перевода Переноса сроков

Примеры в контексте "Postponement - Переноса сроков"

Примеры: Postponement - Переноса сроков
States parties expressed disappointment and regret at the postponement of the 2012 Conference. Государства-участники выразили разочарование и сожаление по поводу переноса сроков конференции, изначально запланированной на 2012 год.
His country expressed deep regret at the postponement of that conference despite the international consensus on the need for it. Его страна выражает глубокое сожаление по поводу переноса сроков этой конференции, несмотря на наличие международного консенсуса в отношении необходимости ее проведения.
Politically motivated violence, which is traditionally associated with elections, did not occur owing to the postponement of elections. Из-за переноса сроков проведения выборов не произошло всплеска политически мотивированного насилия, традиционно сопряженного с выборами.
Mr. Ononye said that he had no objection to a postponement. Г-н Ононье говорит, что не возражает против переноса сроков.
The ageing of the building and the postponement of major infrastructure upgrades have caused a number of service malfunctions during the biennium. В результате старения здания и переноса сроков осуществления крупных проектов по модернизации инфраструктуры в течение двухгодичного периода произошел ряд сбоев в обслуживании.
We believe that this postponement will provide all concerned parties sufficient time to express their views on this critically important conference and prepare themselves adequately for it. Мы считаем, что в результате такого переноса сроков все заинтересованные стороны будут располагать достаточным временем для того, чтобы изложить свои мнения относительно этой крайне важной конференции и должным образом подготовиться к ней.
The Board also considers that delay and postponement of approved programmes should be brought to the notice of ICSC, the General Assembly and governing bodies of organizations. Комиссия считает также, что случаи задержки или переноса сроков осуществления утвержденных программ должны доводиться до сведения КМГС, Генеральной Ассамблеи и руководящих органов организаций.
The temporary operation of 1 fixed-wing aircraft and 6 helicopters did not occur owing to the postponement of elections Временная эксплуатация 1 самолета и 6 вертолетов не осуществлялась ввиду переноса сроков выборов
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to fully explain in future programme performance reports the termination or postponement of outputs and activities owing to vacancies of posts funded under the regular budget. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря в будущих докладах об исполнении программ давать исчерпывающие объяснения по поводу прекращения или переноса сроков осуществления мероприятий и видов деятельности, обусловленных вакантными должностями, финансируемыми из регулярного бюджета.
On that day, a delegation of northern Kosovo Serb political leaders also travelled to Belgrade to express to Serbian officials their dissatisfaction at the postponement of the Serbian Constitutional Court review of the agreements reached to date in the European Union-led dialogue. Помимо этого, в тот же день делегация сербских политических руководителей из северной части Косово совершила поездку в Белград, чтобы выразить сербским должностным лицами свое недовольство по поводу переноса сроков рассмотрения Конституционным судом Сербии договоренностей, достигнутых на тот момент в рамках диалога под эгидой ЕС.
With regard to the author's medical condition, the Committee notes that his state of mental health led to a postponement of the hearing before the Refugee Review Tribunal; however, it did not impede his testimony at a later stage. Что касается состояния здоровья автора, то Комитет отмечает, что его психическое состояние стало причиной переноса сроков слушания дела в Трибунале по пересмотру дел беженцев, но не помешало ему давать показания на более позднем этапе.
Planned support to municipal elections was not provided in light of the postponement of the elections, and consequently expected accomplishments in this area were not met. По причине переноса сроков проведения муниципальных выборов запланированная поддержка в целях их проведения не оказывалась и, соответственно, ожидаемые достижения в этой области реализованы не были.
In previous years a lack of sufficient funding and the postponement of planned work to meet unforeseen problems had resulted in the build-up of a large backlog of outstanding work. В предыдущие годы в результате нехватки финансовых ресурсов и переноса сроков запланированных работ для решения непредвиденных проблем отмечалось существенное увеличение объема незавершенных работ.
The Secretary-General's report gave no clear indication of the extent to which intergovernmental bodies had examined their programmes of work or whether they had made decisions on termination, postponement or modification of approved programmes. В докладе Генерального секретаря четко не указывается, в какой степени межправительственные органы пересмотрели программы своей работы и приняли ли они какие-либо решения относительно прекращения, переноса сроков или изменения порядка осуществления утвержденных программ.
The provision was not utilized owing to the postponement of the planned training courses on the upgrade of technical skills of staff in communications, transport and data-processing. Предусмотренные сметой ассигнования не были использованы из-за переноса сроков проведения запланированных курсов повышения технической квалификации персонала, занимающегося обеспечением связи, транспортного обслуживания и обработки данных.
Other possible factors could include a lessening of interest after the postponement of the municipal elections, lack of information about the transportation arrangements and the realization that voters would not be allowed to visit the homes in which they resided before the conflict. К числу других возможных факторов можно было бы отнести падение интереса после переноса сроков проведения муниципальных выборов, отсутствие информации о мерах по организации транспорта и осознание того, что избирателям не будет дана возможность побывать в домах, где они жили до начала конфликта.
With the postponement of the special session in the wake of the tragic events of 11 September, the Security Council open debate on children and armed conflict took place on 20 November 2001. Из-за переноса сроков проведения специальной сессии в результате трагических событий, происшедших 11 сентября, 20 ноября 2001 года в Совете Безопасности состоялись открытые прения по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах.
The technical group for demarcation and regulation of the border between Indonesia and Timor-Leste, which includes members from both countries, met in Dili from 18 to 20 March 2003, following the initial postponement referred to in my special report. 18-20 марта 2003 года после первоначального переноса сроков, о чем говорится в моем специальном докладе, в Дили провела свое техническое заседание группа по демаркации и регулированию границы между Индонезией и Тимором-Лешти, в которую входят представители обеих стран.
That decision was taken in accordance with article 55 of the electoral law, which, inter alia, allows the postponement of elections for security, financial and logistical reasons. Это решение было принято в соответствии со статьей 55 Закона о выборах, которая, в частности, предусматривает возможность переноса сроков проведения выборов по соображениям безопасности и финансовым и материально-техническим причинам.
On 17 September 2010, the Council held consultations of the whole regarding the situation in Guinea following the postponement of the second round of presidential elections in the country. 17 сентября 2010 года Совет провел консультации полного состава, посвященные ситуации в Гвинее после переноса сроков проведения второго тура президентских выборов в стране.
Savings of $443,400 resulted from the delays in the deployment of troops and implementation of the quartering process owing to the postponement of the use of an additional 20 commercial local telephone lines and the delay in the delivery of two 30-channel microwave systems. Экономия в размере 443400 долл. США обусловлена задержками с размещением военнослужащих и осуществлением процесса расквартирования ввиду переноса сроков эксплуатации дополнительных 20 коммерческих линий телефонной связи и задержки с доставкой двух 30-канальных систем микроволновой связи.
Therefore, the colloquium was postponed to the following period in view of, inter alia, the postponement of the date of the elections Поэтому коллоквиум был перенесен на следующий период ввиду, в частности, переноса сроков проведения выборов
Mr. Bejan (Romania) said that, regarding the postponement of the entry into force of the NPM, Romania acknowledged that it was late with the implementation. Г-н Бежан (Румыния) говорит, что в отношении переноса сроков действия НПМ Румыния признает, что она задерживается с его внедрением.
Consequently, gains from currency fluctuation and inflation rate variances would not be available for transfer to the Development Account, nor would savings that are due to underexpenditure as a result of the postponement of activities or the inability to carry out approved mandates and programmes. Таким образом, средства, сэкономленные в результате колебаний валютных курсов и разницы в темпах инфляции, не будут рассматриваться на предмет перевода на Счет развития, равно как и экономия, обусловленная недорасходом средств в результате переноса сроков осуществления мероприятий или неспособности выполнить утвержденные мандаты и программы.
Its review of the eighth report was delayed by one year beyond the normal two-year cycle as a result of the postponement of the twenty-seventh session of the Population Commission so that it could act as the intergovernmental preparatory committee for the International Conference on Population and Development. Рассмотрение восьмого доклада проводилось с опозданием на один год по сравнению с обычным двухгодичным циклом в результате переноса сроков проведения двадцать седьмой сессии Комиссии по народонаселению, с тем чтобы она могла выполнять функции межправительственного подготовительного комитета для Международной конференции по народонаселению и развитию.