Английский - русский
Перевод слова Postponement
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Postponement - Задержка"

Примеры: Postponement - Задержка
Although unfortunate, this postponement is not a major setback. Хотя эта задержка и достойна сожаления, она не относится к числу серьезных отступлений.
Ladies, gentlemen, there's been another postponement. Дамы и господа, произошла ещё одна задержка.
Further postponement of construction work would result in a further delay, probably of at least two more months. Дальнейшая задержка строительных работ приведет к дополнительной отсрочке - вероятно, как минимум еще на два месяца.
Any postponement in mine clearance would affect the deployment of United Nations military observers and troops and the early establishment of the temporary security zone. Любая задержка с разминированием отразилась бы на развертывании военных наблюдателей и военнослужащих Организации Объединенных Наций и на своевременном создании временной зоны безопасности.
The arbitrary postponement of the full 2005/06 budget until the sixtieth session of the General Assembly was unacceptable and the Secretariat must work hard to avoid such a predicament in the future. Произвольная задержка с представлением полного бюджета на 2005/06 год до шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи недопустима, и Секретариату следует приложить все силы для недопущения повторения такого неприятного положения в будущем.
Any further postponement of this issue would only have weakened confidence in the resolve of the Council. Denmark recognizes the difficulties that some members have in accepting the compromise text before us. Любая дальнейшая задержка в рассмотрении этого вопроса лишь ослабила бы уверенность в решимости Совета. Дания признает трудности, испытываемые некоторыми членами в связи с принятием представленного нам компромиссного текста.
Such action might not suit the purposes of one of the parties to the conflict, but postponement of the operation could favour the aggressor. Это не всегда отвечает целям одной из сторон, однако задержка с проведением операции может играть на руку агрессору.
If delegations wished to have more time to consider a text, its adoption was postponed in order to continue working on it, in the hope that the postponement would not last very long. Если делегация желает получить больше времени для обсуждения какого-либо текста, то вопрос о его принятии откладывается, с тем чтобы обеспечить продолжение работы, при этом всегда выражается надежда на то, что эта задержка будет непродолжительной.
On the contrary, the postponement has allowed us to better prepare ourselves to address, with greater objectivity and determination, the issues on the second Summit agenda. Напротив, эта задержка дает нам возможность лучше подготовиться и проявить решимость в отношении решения важнейших проблем повестки дня второй Встречи на высшем уровне.
Maps were produced on the basis of requests, and the postponement of elections caused a lower demand for polling station maps Карты подготавливались на основе заявок, и задержка с проведением выборов обусловила более низкий спрос на карты расположения избирательных участков
This most recent postponement of the electoral calendar, which followed previous, similar delays, underlines the degree to which preparations for the elections continue to be complicated by a politically and technically fragile decision-making process in Haiti. Эта самая последняя задержка в графике проведения выборов, которая последовала за прежними аналогичными задержками, подчеркнула то, в какой степени подготовка к проведению выборов по-прежнему осложняется вследствие неустойчивого с политической и технической точек зрения процесса принятия решений в Гаити.
However, the postponement of the audit of the United Nations Office for Project Services was cause for concern and she would appreciate clarification in that regard. Однако задержка в проверке деятельности Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов вызывает обеспокоенность, поэтому Группа была бы признательна за представление определенных пояснений.
Postponement of the notification about detention of a minor is not allowed (paragraph (3) Article 167 of the CCP). Задержка с уведомлением о задержании несовершеннолетнего не допускается (пункт З статьи 167 УПК).
Stalling until that time is postponement by other means. Задержка до этого времени означает отсрочку, осуществлённую другими средствами.
Impact: Delay in preparation of one publication and postponement of an expert group meeting. Последствия: Задержка с подготовкой одной публикации и отсрочка проведения совещания группы экспертов.
We believe that each and every postponement interferes with and impedes the will of self-determination. Мы считаем, что любая и каждая такая задержка мешает проявлению воли к самоопределению и ослабляет ее.
The project had been expected to generate over 1,000 direct and indirect jobs and its postponement had dealt a blow to the socio-economic situation. Предполагалось, что этот проект позволит создать, прямо или опосредованно, 1000 новых рабочих мест, и задержка в его реализации нанесла удар по социально-экономическому состоянию страны.
◦ Apply the Convention directly in cases that require postponement of assistance if it interferes with ongoing proceedings. ◦ в случаях возникновения задержки в предоставлении помощи, если такая задержка может привести к срыву еще не завершенного судебного разбирательства, применять Конвенцию напрямую;
Impact: Delays in the investigation of cases; non-expansion of audit coverage; postponement of the initiation of the monitoring exercise; and deferral of three inspections. Последствия: Задержка с расследованием дел; отказ от расширения ревизий; отсрочка начала деятельности по наблюдению; и отсрочка трех инспекций.
The Latin American and Caribbean Group announced that it had reconsidered its initial support for a postponement and stated that people of Nigeria would be affected by a delay in implementation of the framework. Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна заявила, что она пересмотрела свою первоначальную позицию в поддержку предложения об отсрочке и что задержка с осуществлением рамок негативным образом отразится на населении Нигерии.
The Advisory Committee notes that the delay could lead to cost escalation as well as postponement of the expected benefits of IPSAS, such as improved disclosure and reporting. Консультативный комитет отмечает, что эта задержка может привести к увеличению расходов, а также к тому, что ожидаемая польза от внедрения этих стандартов, в частности более полное представление информации и улучшение отчетности, также проявится позднее.
Later, there was both a delay in marriage and a decrease in the proportion of women ever marrying, leading to both postponement and a decrease in the level of fertility. Затем наблюдается одновременно задержка с вступлением в брак и снижение удельного веса состоявших когда-либо в браке женщин, что ведет одновременно к переносу на более поздний срок и снижению уровня рождаемости.
As I mentioned in my last briefing, there is very little breathing space in the electoral calendar and any delay in funding will result in the inevitable postponement of election day. Как я уже отмечал в своем прошлом брифинге, график проведения выборов является очень плотным, и любая задержка финансирования неизбежно обернется отсрочкой выборов.