Английский - русский
Перевод слова Postponement

Перевод postponement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсрочка (примеров 125)
While some projects might be rescheduled until the global support strategy was available, postponement of others risked impairing the operation of the Base. Реализацию некоторых проектов можно отложить, пока не будет подготовлена комплексная стратегия поддержки, но отсрочка других проектов создает угрозу нанесения ущерба функционированию Базы.
Thus, taking all these matters and all the difficulties involved into account, it would appear, as I said, that further postponement would perhaps entail moving the beginning of the action part to Friday. Поэтому, принимая во внимание все эти вопросы и все связанные с этим проблемы, может показаться, как я уже сказал, что дальнейшая отсрочка, возможно, повлечет за собой перенос начала процесса принятия решений на пятницу.
The date had been established, however, pursuant to article 11 of the Constitution, and the National Elections Board had ruled that any postponement would constitute a serious breach of the Constitution and the law. Однако дата была установлена в соответствии со статьей 11 Конституции, и Национальный избирательный совет постановил, что любая отсрочка будет представлять собой серьезное нарушение Конституции и права.
The postponement of the Constituent Assembly election was of particular concern to these groups who view the Constituent Assembly as an important mechanism for ensuring inclusion and representation at all levels of Government and within political processes. Особое беспокойство у этих групп вызвала отсрочка выборов в Учредительное собрание, ибо они считают его важным механизмом обеспечения включения и представительства на всех уровнях государственного управления и в рамках всего спектра политических процессов.
Army service draft postponement and possibility of accomplishing military training at Kharkov university of Aviation. Отсрочка от призыва в армию и возможность пройти военную подготовку на базе Харьковского университета воздушных сил.
Больше примеров...
Переноса сроков (примеров 44)
On that day, a delegation of northern Kosovo Serb political leaders also travelled to Belgrade to express to Serbian officials their dissatisfaction at the postponement of the Serbian Constitutional Court review of the agreements reached to date in the European Union-led dialogue. Помимо этого, в тот же день делегация сербских политических руководителей из северной части Косово совершила поездку в Белград, чтобы выразить сербским должностным лицами свое недовольство по поводу переноса сроков рассмотрения Конституционным судом Сербии договоренностей, достигнутых на тот момент в рамках диалога под эгидой ЕС.
With the postponement of the special session in the wake of the tragic events of 11 September, the Security Council open debate on children and armed conflict took place on 20 November 2001. Из-за переноса сроков проведения специальной сессии в результате трагических событий, происшедших 11 сентября, 20 ноября 2001 года в Совете Безопасности состоялись открытые прения по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах.
Reasons for the postponement included precautionary delays to work in Croatia in view of the uncertainty about the extension of the mandate, the inability to find suitable contractors and a heavy workload in procurement. В числе причин переноса сроков их осуществления - решение отложить проведение работ в Хорватии в качестве меры предосторожности в связи с неопределенностью относительно того, будет ли продлен мандат, невозможность найти подходящих контракторов и перегруженность работников служб материально-технического снабжения.
This output was not implemented owing to the postponement of plans after the receipt of a note verbale from the Government of Chad on 15 January 2010 requesting the Mission's departure Задача не выполнена по причине переноса сроков после получения вербальной ноты правительства Чада от 15 января 2010 года с просьбой о выводе Миссии.
The unspent balance of $27,200 was attributable primarily to the postponement of required security enhancements, such as the installation of a secure area counter and the installation of a door monitor in Vienna. Неизрасходованный остаток средств в размере 27200 долл. США главным образом образовался в результате переноса сроков реализации обязательных мероприятий по укреплению безопасности, таких, как установка контрольной стойки и входного монитора в Вене.
Больше примеров...
Перенос сроков (примеров 40)
However, shortage of extrabudgetary funds necessitated the postponement and the termination of some of the outputs programmed. Однако нехватка внебюджетных средств обусловила перенос сроков и отмену некоторых запрограммированных мероприятий.
We also recognize that any postponement of the elections will also contribute to an increase in violence. Мы также признаем, что всякий перенос сроков проведения выборов будет содействовать эскалации насилия.
He had proposed a statute providing for wide autonomy and increased powers for local institutions, economic assistance and the postponement of the vote on self-determination to some unspecified future date. Он предложил статус, предполагающий широкую автономию, расширение полномочий местных институтов, экономическую помощь и перенос сроков проведения голосования по вопросу о самоопределении на неопределенное время.
While noting that the postponement of the first round of elections to 30 July 2006 was due to technical constraints, the mission will stress the importance of the polls taking place within the time limits set by the Independent Electoral Commission. Отмечая, что перенос сроков проведения первого тура выборов на 30 июля 2006 года связан с техническими проблемами, миссия особо укажет на важность, которую она придает проведению выборов в предусмотренные Независимой избирательной комиссией сроки.
But we also know that the international community has a presence in our country and that any postponement would entail further financial implications for its members as well. Нам также известно, что представители международного сообщества будут присутствовать в нашей стране и что всякий перенос сроков проведения выборов также повлечет дополнительные финансовые расходы со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Задержка (примеров 23)
Although unfortunate, this postponement is not a major setback. Хотя эта задержка и достойна сожаления, она не относится к числу серьезных отступлений.
Ladies, gentlemen, there's been another postponement. Дамы и господа, произошла ещё одна задержка.
Any postponement in mine clearance would affect the deployment of United Nations military observers and troops and the early establishment of the temporary security zone. Любая задержка с разминированием отразилась бы на развертывании военных наблюдателей и военнослужащих Организации Объединенных Наций и на своевременном создании временной зоны безопасности.
Such action might not suit the purposes of one of the parties to the conflict, but postponement of the operation could favour the aggressor. Это не всегда отвечает целям одной из сторон, однако задержка с проведением операции может играть на руку агрессору.
Later, there was both a delay in marriage and a decrease in the proportion of women ever marrying, leading to both postponement and a decrease in the level of fertility. Затем наблюдается одновременно задержка с вступлением в брак и снижение удельного веса состоявших когда-либо в браке женщин, что ведет одновременно к переносу на более поздний срок и снижению уровня рождаемости.
Больше примеров...
Откладывание (примеров 18)
Only one postponement would henceforth be permitted. Впредь будет допускаться только одно откладывание.
This postponement is known to have had a significant role in the fertility decline. It also has implications on population ageing, leading to an additional decline in the support ratio. Это откладывание, как известно, также сыграло значительную роль в снижении рождаемости, оно также сказывается на старении населения, способствуя дополнительному снижению коэффициента демографической поддержки.
(a) The situation has not improved (length of police investigations, delayed forensic reports, lack of detentions of possible perpetrators, low number of cases finally prosecuted, postponement of hearings and trials, large backlogs for the Prosecution and the Police). а) Ситуация не улучшилась (затянутость полицейских расследований, задержки с представлением заключений судмедэкспертов, отсутствие арестов вероятных правонарушителей, низкое число дел, доведенных до стадии осуждения, откладывание судебных слушаний и разбирательств, большое количество нерассмотренных дел в следственных органах и полиции).
Postponement of births to later years of life as well as progress in reproductive technology has led to an increased call for artificial reproductive techniques. Откладывание деторождения на более поздний возраст, а также прогресс в репродуктивных технологиях привели к увеличению спроса на технологии искусственного оплодотворения.
His delegation advocated the absorption of those expenditures through the redistribution of priorities and the postponement of low-priority programmes. Делегация Российской Федерации является сторонником таких подходов, которые предусматривают абсорбцию этих расходов через перераспределение приоритетов и откладывание исполнения менее приоритетных программ.
Больше примеров...
Переносом сроков (примеров 22)
However, because of the postponement of elections in Liberia to 7 September 1994, the deployment of these volunteers was delayed. Однако в связи с переносом сроков проведения выборов в Либерии на 7 сентября 1994 года направление этих добровольцев пришлось отложить.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee agreed to the postponement of submission of Mexico's outstanding periodic reports until the end of 2004. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, Комитет согласен с переносом сроков представления Мексикой своих просроченных периодических докладов на конец 2004 года.
The lower number was due to the postponement of meetings for operational reasons Уменьшение обусловлено переносом сроков проведения заседаний по оперативным соображениям
The non-completion of the output was attributable to the disbandment of the Provisional Electoral Council in December 2011 and the postponement of the partial legislative and local elections Невыполнение этого мероприятия объясняется роспуском Временного избирательного совета в декабре 2011 года и переносом сроков проведения частичных выборов в законодательные и местные органы власти
The variance was partly offset by the retention of one fixed-wing aircraft owing to the postponement of the signature of a contract for aero-medical evacuation services. Эта разница была частично компенсирована за счет того, что в связи с переносом сроков подписания контракта на предоставление услуг по воздушной медицинской эвакуации в распоряжении Миссии продолжал оставаться один самолет.
Больше примеров...
Было отложено (примеров 34)
This included the postponement of the review of the six UNFPA country programmes to the first regular session 1998. В частности, рассмотрение шести страновых программ ЮНФПА было отложено до первой очередной сессии 1998 года.
The main reason for the lower than expected performance was the postponement of three courses to 1995 at the request of the concerned host institutions. Основная причина более низких, чем ожидалось, показателей заключается в том, что по просьбе соответствующих принимающих учреждений было отложено до 1995 года проведение трех запланированных курсов.
Delays in the procurement of consultancy services led to the postponement of the Enterprise Budgeting Application project to 2007/08 Из-за задержек в закупке консультационных услуг внедрение прикладной системы для составления бюджета было отложено до 2007/08 года
However, despite the one-week postponement of the start of the current session, documentation for some items in the tentative programme of work had still not been issued. Однако, несмотря на то что начало текущей сессии было отложено на неделю, документация по некоторым пунктам предварительной программы работы до сих пор не издана.
However, at the recommendation of UNDP Atlas team, the activation of the Atlas asset module for UNOPS was delayed due to upgrade to version 9.0 and the postponement of full implementation of IPSAS until 2012. Partially implemented. Однако по рекомендации группы ПРООН по системе «Атлас» внедрение модуля управления активами в системе «Атлас» для ЮНОПС было отложено в связи с переходом на вариант 9.0 и отсрочкой в полном внедрении МСУГС до 2012 года.
Больше примеров...
Отложены (примеров 17)
The lower number of ballot papers resulted from the postponement of the provincial elections Меньшее число избирательных бюллетеней объясняется тем, что выборы на уровне провинций были отложены
Despite the postponement of the presidential election that was scheduled for 29 November, the electoral process has remained on track and the preparations have gathered encouraging momentum. Несмотря на то, что президентские выборы, намеченные на 29 ноября, были отложены, избирательный процесс не прекратился, а подготовительной работе был придан обнадеживающий дополнительный импульс.
However, the current financial situation of the Organization and various cost-saving measures introduced since September 1995, resulting in the reduction of the regular budget allocation of the Programme, led to the curtailment and postponement of some of the mandatory activities of the Programme. Однако вследствие сложившегося финансового положения Организации и введения с сентября 1995 года различных мер по экономии средств, в результате которых произошло сокращение ассигнований из регулярного бюджета на цели Программы, некоторые обязательные мероприятия Программы были сокращены или отложены.
From 9 to 12 March, and in the run-up to a local council by-election in Pujehun District, there were violent altercations between SLPP and APC sympathizers, resulting in serious injuries and a subsequent postponement of the election. С 9 по 12 марта, в преддверии довыборов в местный совет в районе Пуджехун, имели место бурные столкновения между последователями НПСЛ и ВК, приведшие к серьезным ранениям, и в итоге эти довыборы были отложены.
Through a series of consultations with political and civil society actors to ensure political and social stability and a smooth transfer of power according to the Constitution, following the postponement of the February 2010 legislative elections На основе проведения серии консультаций с представителями политических кругов и гражданского общества в целях обеспечения политической и социальной стабильности и плавной передачи полномочий в соответствии с Конституцией после того, как выборы в законодательные органы, запланированные на февраль 2010 года, были отложены
Больше примеров...
Переносе сроков (примеров 20)
The CHAIRMAN said that the Committee should take a decision on whether it agreed to the request for postponement of submission of the periodic reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету необходимо решить, согласен ли он удовлетворить просьбу о переносе сроков представления периодических докладов.
The Paris Club is currently considering a request for the postponement of the US$ 14 million debt and will reach a decision on the matter by the end of December 2000. «Парижский клуб» рассматривает вопрос о переносе сроков погашения задолженности в размере 14 млн. долл. США на декабрь 2000 года.
The announcement of the unilateral postponement of the conference to a non-specified future date without even consulting with the States of the region followed the expressed commitment of all but one country in the Middle East to attend such a conference. Заявление о переносе сроков конференции на неопределенную будущую дату в одностороннем порядке без какой-либо консультации с государствами региона было сделано после того, как все страны Ближнего Востока, за исключением одной, выразили свою готовность к участию в этой конференции.
The main change, which resulted from the need to postpone the first session of the Meeting of the Parties to 2009, was the postponement of the sixth meeting of the Working Group, originally scheduled for February 2008, to the final quarter of 2008. Основное изменение, вызванное необходимостью переноса первой сессии Совещания Сторон на 2009 год, состоит в переносе сроков шестого совещания Рабочей группы, которое первоначально планировалось на февраль 2008 года, на последний квартал 2008 года.
Mr. LINDGREN ALVES said that, since Mexico had been through a period of significant change, it would be reasonable to agree to the request for postponement. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что поскольку в Мексике происходят важные перемены, то будет целесообразно удовлетворить просьбу о переносе сроков представления докладов.
Больше примеров...
Отложена (примеров 14)
We are therefore pleased that the Security Council is proceeding with this debate despite the postponement of the special session on children. Поэтому мы рады, что Совет Безопасности проводит эту дискуссию, несмотря на то, что специальная сессия по детям была отложена.
As far as we know, there has once again been a postponement in refugee that regard, there is still no certainty that registration will take place within the new time-frame. Насколько нам известно, в очередной раз отложена регистрация беженцев, причем до сих пор нет уверенности в том, что она состоится в новые сроки.
The resolution considered the postponement of the special session of the General Assembly on children due to exceptional circumstances and reaffirmed that the Assembly would make a renewed commitment and consider future action for children in the forthcoming decade. В резолюции было отмечено, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств, и было подтверждено, что Ассамблея возьмет новые обязательства и рассмотрит вопрос о будущих действиях в интересах детей в предстоящем десятилетии.
Furniture and equipment: the underutilization results from the postponement of procurement of some furniture for the Division's new premises on the 30th floor to 2013, and from identifying savings in the procurement of some office furniture. Мебель и оборудование: недорасход объясняется тем, что закупка некоторых предметов мебели для новых помещений Отдела на 30м этаже была отложена до 2013 года, а также тем, что были выявлены возможности сэкономить средства на покупке некоторых предметов конторской мебели.
Indefinite postponement of his visit would force the Special Rapporteur to close his report in its present state for submission to the Commission on Human Rights. Если поездка будет отложена на неопределенное время, Специальному докладчику придется завершить подготовку своего доклада и представить его Комиссии по правам человека в его нынешнем виде.
Больше примеров...
Более поздний срок (примеров 55)
Savings were also due to the postponement of the procurement of electronic data-processing equipment in line with the delayed recruitment of additional staff. Экономия объясняется также откладыванием на более поздний срок закупки оборудования для электронной обработки данных в связи с отсрочкой найма дополнительного персонала.
However, disagreement over priorities seems to have led to a postponement of the creation and training of such units. Однако, как представляется, разногласия по поводу приоритетов привели к тому, что создание и подготовка таких подразделений отложены на более поздний срок.
The additional requirements were partially offset by lower actual travel to hazardous locations than anticipated owing to the postponement of travel in support of the elections. Дополнительные потребности частично компенсировались более низкими, чем предполагалось, расходами на поездки в места службы с опасными условиями по причине переноса на более поздний срок поездок для оказания помощи в проведении выборов.
Operations during the period were characterized by a change in the security situation, which necessitated a corresponding change in the Mission concept of operations and a postponement of the projected drawdown of police personnel. В указанный период операции осуществлялись в условиях изменения ситуации в области безопасности, что потребовало соответствующих изменений в концепции операций Миссии и перенесения на более поздний срок запланированного сокращения полицейского персонала.
Nevertheless, he did not object to the proposed postponement. Тем не менее он не возражает против предложения о переносе их рассмотрения на более поздний срок.
Больше примеров...
Переносу сроков (примеров 7)
The Group looked forward to seeing the results of the Office of Human Resources Management's evaluation of the Organization's recruitment system, as that exercise had led to the postponement of the 2009 national competitive examination. Группа ожидает результатов оценки Управлением людских ресурсов системы найма персонала Организации, поскольку ее проведение привело к переносу сроков национального конкурсного экзамена в 2009 году.
It is an inescapable conclusion that the current situation, resulting in the postponement of the fifty-seventh session, has been considerably complicated by the continued reliance on a single post at the professional level in the Committee secretariat. Неизбежно напрашивается вывод о том, что нынешнюю ситуацию, приведшую к переносу сроков пятьдесят седьмой сессии, в значительной степени спровоцировало то, что секретариат Комитета располагает лишь одной должностью сотрудника категории специалистов.
In order to safeguard the considerable gains achieved by the parties so far, it will be necessary to address expeditiously and transparently the accumulated technical and logistical delays that led to the postponement of the presidential elections previously scheduled for 30 November 2008. Для сохранения значительных успехов, достигнутых сторонами к настоящему времени, будет необходимо на оперативной и транспарентной основе заняться решением накопившихся проблем, обусловленных отставанием в решении технических вопросов и вопросов материально-технического снабжения, которые привели к переносу сроков президентских выборов, ранее намечавшихся на 30 ноября 2008 года.
Financial difficulties within the United Nations resulted in the cancellation or postponement of advisory missions and training workshops in the last quarter of 1995, which will have to be made up in 1996. GE.-20413 Финансовые трудности Организации Объединенных Наций привели к отмене и переносу сроков проведения консультативных миссий и учебных рабочих совещаний в последнем квартале 1995 года, и этот пробел должен быть восполнен в 1996 году.
The increased requirements reflect the postponement of the downsizing in the same manner as explained above for project team posts. Увеличение потребностей обусловлено переносом сроков сокращения штата сотрудников, аналогично упоминаемому выше переносу сроков сокращения количества должностей по проекту.
Больше примеров...
Перенесения (примеров 9)
This has been achieved by a reassessment of needs and the postponement of some expenditures, leading to corresponding decreases in other budget lines. Это было обеспечено за счет переоценки потребностей и перенесения некоторых расходов на последующие периоды, в результате чего ассигнования по другим разделам бюджета сократились.
His delegation had also noted that the original budget proposals had been substantially reduced through postponement of certain activities and the reduction in the number of posts, and it felt that the budget should be given high priority by the Committee. Его делегация также отмечает, что первоначальные бюджетные предложения были значительно уменьшены в результате перенесения на более поздний срок некоторых мероприятий и сокращения числа должностей, и она считает, что Комитет должен уделить бюджету самое первоочередное внимание.
Asked about the reasons for the postponement of evaluations, the secretariat said that the lack of expected funding has been a significant factor in the delay of certain evaluation activities, although a large volume of evaluation activities had been completed. В ответ на вопрос о причинах перенесения оценок на более поздние сроки секретариат сообщил, что отсутствие финансовых ресурсов, которые предполагалось получить, является важным фактором, обусловливающим задержку с проведением некоторых мероприятий по оценке, хотя осуществление большого числа таких мероприятий было завершено.
Operations during the period were characterized by a change in the security situation, which necessitated a corresponding change in the Mission concept of operations and a postponement of the projected drawdown of police personnel. В указанный период операции осуществлялись в условиях изменения ситуации в области безопасности, что потребовало соответствующих изменений в концепции операций Миссии и перенесения на более поздний срок запланированного сокращения полицейского персонала.
The members also expressed regret at the precarious humanitarian situation and the outflow of refugees as well as disappointment at the postponement of the National Reconciliation Conference. Члены Совета также выразили сожаление по поводу неустойчивого гуманитарного положения и потока беженцев, равно как и разочарование по поводу перенесения сроков проведения Конференции по национальному примирению.
Больше примеров...
Отложить (примеров 157)
But the understandably special circumstances in South Africa at the time necessitated the postponement of the visit. Однако в силу понятных особых условий, сложившихся в Южной Африке в тот период, это посещение пришлось отложить.
It is not up to the Chair to decide why a delegation might have asked for a postponement of the voting. Председатель не в праве делать выводы относительно того, почему та или иная делегация попросила отложить голосование.
Those meetings were not held, either because of a delayed response on the part of the relevant authorities, or because the authorities in question requested their postponement. Эти встречи не состоялись либо из-за задержки с ответом со стороны соответствующих ведомств, либо потому, что соответствующие ведомства просили отложить их.
The delegation of Yemen had requested a postponement of the review of its second periodic report, which was scheduled to begin the following morning, and would not appear before the Committee. От делегации Йемена поступила просьба отложить рассмотрение второго периодического доклада страны, которое было намечено на утро следующего дня, и делегация не прибудет на заседание Комитета.
At its 1432nd meeting, on 11 July, on the proposal of the Expanded Bureau, the Committee decided to extend the postponement of the above item until 1995 and give due consideration to the requests for hearing on the basis of its usual practice. На своем 1432-м заседании 11 июля по предложению Бюро расширенного состава Комитет постановил вновь отложить рассмотрение вышеупомянутого пункта до 1995 года и должным образом изучить просьбы о заслушании на основе своей обычной практики.
Больше примеров...
Перенести (примеров 42)
Mr. Haraguchi (Japan) thanked the representatives of Canada, the Netherlands, Sweden and Switzerland for explaining why they had requested postponement of the vote. Г-н Харагути (Япония) говорит, что его делегация выражает признательность Канаде, Нидерландам, Швеции и Швейцарии за объяснение причин, по которым они предлагают перенести голосование.
Constraints arising from this schedule led to the postponement of the third session of the CRIC from October 2004 to spring 2005. Сложности, связанные с этим графиком, побудили перенести время проведения третьей сессии КРОК с октября 2004 года на весну 2005 года.
When, owing to problems related to the printing of ballot papers, CEMI recommended another postponement of one week, the tension eased somewhat. Когда СНИК в связи с проблемами, связанными с выпуском избирательных бюллетеней, рекомендовала перенести выборы еще на одну неделю, напряженность несколько спала.
He indicated, however, that the Government had requested a postponement of the second summit of the Conference, previously scheduled for 15 and 16 December in Nairobi, as the proposed dates would have coincided with the beginning of the electoral period. Он, однако, указал, что правительство обратилось с просьбой перенести сроки проведения второго саммита в рамках этой конференции, который ранее планировалось провести 15 и 16 декабря в Найроби, поскольку запланированные сроки совпадают с началом периода выборов.
I am prepared to accept by noon tomorrow the postponement of the submission of 10 draft resolutions. Я готов к тому, чтобы согласиться завтра к 12 ч. 00 м. на то, чтобы перенести сроки представления 10 проектов резолюций.
Больше примеров...