Английский - русский
Перевод слова Postponement

Перевод postponement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсрочка (примеров 125)
That marked the sixth postponement of a parliamentary session to elect the new President in the past two months. За последние два месяца это уже шестая отсрочка созыва парламентской сессии для избрания нового президента.
We had warned earlier that the postponement of negotiations on these important questions, which constitute the core of the conflict, does not mean overlooking them or leaving them without acceptable, just and appropriate solutions. Ранее мы предупреждали о том, что отсрочка переговоров по этим важным, составляющим саму суть конфликта вопросам отнюдь не означает возможность их игнорирования или снятия с повестки дня без приемлемого, справедливого и должного решения.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the postponement of so many items on the Committee's agenda imposed undue hardship on the delegations of small developing States. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что отсрочка рассмотрения столь многих пунктов повестки дня Комитета создает неоправданные трудности для делегаций малых развивающихся государств.
Postponement of the elections in Southern Kordofan could result in a delay of the popular consultations process currently scheduled for January 2011. Отсрочка выборов в Южном Кордофане может привести к задержке опроса населения, намеченного на январь 2011 года.
Thematic procedures (Postponement of consideration of draft resolution Тематические процедуры (отсрочка рассмотрения проекта
Больше примеров...
Переноса сроков (примеров 44)
His country expressed deep regret at the postponement of that conference despite the international consensus on the need for it. Его страна выражает глубокое сожаление по поводу переноса сроков этой конференции, несмотря на наличие международного консенсуса в отношении необходимости ее проведения.
The Board also considers that delay and postponement of approved programmes should be brought to the notice of ICSC, the General Assembly and governing bodies of organizations. Комиссия считает также, что случаи задержки или переноса сроков осуществления утвержденных программ должны доводиться до сведения КМГС, Генеральной Ассамблеи и руководящих органов организаций.
The Working Group took note of the information provided by delegations and agreed with the proposals of the Chair of the Task Force regarding the study topics and the postponement of the next meeting of the Task Force. Рабочая группа приняла к сведению представленную делегациями информацию и согласилась с предложениями Председателя Целевой группы в отношении тем исследований переноса сроков проведения следующего совещания Целевой группы.
In that respect, the outlook for the mission, given the second postponement of the Constituent Assembly election, previously scheduled for 22 November 2007, depends on a request by the Government of Nepal for mission extension and subsequent decision in the Security Council. В этой связи перспективы Миссии, с учетом повторного переноса сроков проведения выборов в учредительное собрание, ранее намеченных на 22 ноября 2007 года, зависят от того, обратится ли правительство Непала с просьбой о продлении Миссии, и от последующего решения Совета Безопасности.
Rejects the pretexts given by some of the conference organizers for the postponement, and holds them responsible before the international community for the postponement and its consequences; не принимает объяснений переноса сроков, представляемых некоторыми организаторами, и считает их ответственными перед международным сообществом за перенос сроков и связанные с ним последствия;
Больше примеров...
Перенос сроков (примеров 40)
Concerns were expressed that the postponement of the conference on the zone in the Middle East is an additional source of tension in an already fragile region, which may further undermine the peace process. Было с озабоченностью отмечено, что перенос сроков созыва конференции по вопросу о создании зоны на Ближнем Востоке порождает дополнительную напряженность и в без того нестабильном регионе и что это может еще более подорвать мирный процесс.
In this respect, the repeated postponement of the National Reconciliation Conference and its Preparatory Meeting raises serious concern and disappointment among those who have done so much to help Somalia. В этой связи неоднократный перенос сроков проведения Конференции по национальному примирению и ее подготовительного совещания порождает серьезные опасения и чувство разочарования у тех, кто так много сделал для оказания помощи Сомали.
It is the understanding of the Committee that, unless decided otherwise by the General Assembly or any other competent intergovernmental body, the postponement of an activity would indicate a carry-over of that particular activity into the following biennium. С точки зрения Комитета, если Генеральная Ассамблея или какой-либо другой компетентный межправительственный орган не примут иного решения, "отсрочка" какого-либо мероприятия будет означать перенос сроков осуществления этого конкретного мероприятия на следующий двухгодичный период.
Affirms that the postponement of the 2012 conference constitutes a breach of the commitments of the conference organizers to the international community regarding the implementation of the 1995 resolution on the Middle East and the Final Document of the 2010 Review Conference; Подтверждает, что перенос сроков проведения конференции 2012 года является нарушением обязательств, взятых на себя организаторами конференции перед международным сообществом в отношении осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и Заключительного документа Обзорной конференции 2010 года;
Rejects the pretexts given by some of the conference organizers for the postponement, and holds them responsible before the international community for the postponement and its consequences; не принимает объяснений переноса сроков, представляемых некоторыми организаторами, и считает их ответственными перед международным сообществом за перенос сроков и связанные с ним последствия;
Больше примеров...
Задержка (примеров 23)
Although unfortunate, this postponement is not a major setback. Хотя эта задержка и достойна сожаления, она не относится к числу серьезных отступлений.
Any postponement in mine clearance would affect the deployment of United Nations military observers and troops and the early establishment of the temporary security zone. Любая задержка с разминированием отразилась бы на развертывании военных наблюдателей и военнослужащих Организации Объединенных Наций и на своевременном создании временной зоны безопасности.
If delegations wished to have more time to consider a text, its adoption was postponed in order to continue working on it, in the hope that the postponement would not last very long. Если делегация желает получить больше времени для обсуждения какого-либо текста, то вопрос о его принятии откладывается, с тем чтобы обеспечить продолжение работы, при этом всегда выражается надежда на то, что эта задержка будет непродолжительной.
We believe that each and every postponement interferes with and impedes the will of self-determination. Мы считаем, что любая и каждая такая задержка мешает проявлению воли к самоопределению и ослабляет ее.
◦ Apply the Convention directly in cases that require postponement of assistance if it interferes with ongoing proceedings. ◦ в случаях возникновения задержки в предоставлении помощи, если такая задержка может привести к срыву еще не завершенного судебного разбирательства, применять Конвенцию напрямую;
Больше примеров...
Откладывание (примеров 18)
The postponement of a presentation would not affect the position of the submission in the queue. Откладывание презентации не будет влиять на место поданного представления в установленной очереди.
Nevertheless, further postponement of decisions could lead to structural changes in the social arena. Вместе с тем дальнейшее откладывание решений может спровоцировать структурные изменения в социальной сфере.
In this regard, the meetings and decisions of the Abyei Joint Oversight Committee have been encouraging, but the postponement of the fourth meeting of the Committee is a matter for concern. В этой связи обнадеживают заседания и решения Объединенного контрольного комитета по Абьею, но вызывает озабоченность откладывание четвертого заседания Комитета.
(a) The situation has not improved (length of police investigations, delayed forensic reports, lack of detentions of possible perpetrators, low number of cases finally prosecuted, postponement of hearings and trials, large backlogs for the Prosecution and the Police). а) Ситуация не улучшилась (затянутость полицейских расследований, задержки с представлением заключений судмедэкспертов, отсутствие арестов вероятных правонарушителей, низкое число дел, доведенных до стадии осуждения, откладывание судебных слушаний и разбирательств, большое количество нерассмотренных дел в следственных органах и полиции).
As a consequence, given that the budgetary requirements have not been met until now, a postponement of the evaluation study seems to be inevitable and it is to be expected that the evaluation study will not be ready for the next Annual Session. Соответственно, исходя из того, что бюджетные потребности пока еще не были удовлетворены, неизбежным представляется откладывание сроков проведения исследования по оценке, и следует ожидать, что исследование по оценке не будет подготовлено к следующей ежегодной сессии.
Больше примеров...
Переносом сроков (примеров 22)
Page Consultants and experts 27.4 The decrease of $224,000 was due to the postponement of a number of expert group meetings. 27.4 Сокращение в размере 224000 долл. США обусловлено переносом сроков проведения заседаний нескольких групп экспертов.
The lower number was due to the postponement of meetings for operational reasons Уменьшение обусловлено переносом сроков проведения заседаний по оперативным соображениям
Travel 27.5 The decreased requirement of $90,300 was due to the postponement of a number of expert group meetings scheduled to be held in the region. 27.5 Сокращение потребностей в размере 90300 долл. США обусловлено переносом сроков проведения заседаний нескольких групп экспертов, которые планировалось провести в этом регионе.
The non-completion of the output was attributable to the disbandment of the Provisional Electoral Council in December 2011 and the postponement of the partial legislative and local elections Невыполнение этого мероприятия объясняется роспуском Временного избирательного совета в декабре 2011 года и переносом сроков проведения частичных выборов в законодательные и местные органы власти
The lower number of trainees was due mainly to lower-than-estimated attendance, and also to the postponement until July 2009 of training in 2 field operations Меньшее, чем предполагалось, число обученных сотрудников объяснялось главным образом более низкой, чем ожидалось, посещаемостью занятий, а также переносом сроков проведения профессионального обучения в 2 полевых операциях на июль 2009 года
Больше примеров...
Было отложено (примеров 34)
This included the postponement of the review of the six UNFPA country programmes to the first regular session 1998. В частности, рассмотрение шести страновых программ ЮНФПА было отложено до первой очередной сессии 1998 года.
The reduced number was due to the postponement of the disarmament, demobilization and reintegration process in some sectors. Более низкие показатели обусловлены тем, что в некоторых секторах начало осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции было отложено.
Following the postponement of the Nairobi Summit, the national coordinators, at their last meeting on 7 November 2005, requested the secretariat to prepare and organize certain meetings during the first half of 2006. После того, как проведение Найробийской встречи на высшем уровне было отложено, национальные координаторы на своем последнем заседании 7 ноября 2005 года обратились к секретариату с просьбой о подготовке и организации некоторых мероприятий в первой половине 2006 года.
The dispute has had unfortunate consequences, including the postponement of admission to the Bar of 85 eligible lawyers, as well as compromising the future independence and standing of the Bar. Этот конфликт повлек за собой весьма неприятные последствия: было отложено принятие в адвокатуру 85 квалифицированных юристов, причем на карту поставлены как независимость, так и репутация адвокатуры.
Moreover, the cuts in the education budget for 2001 and 2002, have led to the postponement of programmes concerning school lunches, classes in civics and values and training of teachers and education administrators. Кроме того, в результате сокращения бюджета на образование в 2001 и 2002 годах было отложено осуществление программ в следующих областях: школьные завтраки, гражданское образование и ценности, профессиональная подготовка преподавателей и административных работников сферы образования.
Больше примеров...
Отложены (примеров 17)
However, disagreement over priorities seems to have led to a postponement of the creation and training of such units. Однако, как представляется, разногласия по поводу приоритетов привели к тому, что создание и подготовка таких подразделений отложены на более поздний срок.
Despite the postponement of the presidential election that was scheduled for 29 November, the electoral process has remained on track and the preparations have gathered encouraging momentum. Несмотря на то, что президентские выборы, намеченные на 29 ноября, были отложены, избирательный процесс не прекратился, а подготовительной работе был придан обнадеживающий дополнительный импульс.
From 9 to 12 March, and in the run-up to a local council by-election in Pujehun District, there were violent altercations between SLPP and APC sympathizers, resulting in serious injuries and a subsequent postponement of the election. С 9 по 12 марта, в преддверии довыборов в местный совет в районе Пуджехун, имели место бурные столкновения между последователями НПСЛ и ВК, приведшие к серьезным ранениям, и в итоге эти довыборы были отложены.
However, in September 2010, the United Kingdom announced the postponement of the elections not "any longer than necessary", even if, in its view, elections could not be held in 2011. Однако в сентябре 2010 года Соединенное Королевство объявило, что выборы будут отложены на срок не «более длительный, чем это необходимо», даже если, по его мнению, выборы не могут быть проведены в 2011 году.
This takes into account the postponement of 27 and the termination of 51, including 8 for legislative reasons and 4 owing to a shortage of extrabudgetary funding. При этом учитывается, что 27 мероприятий были отложены и 51 - отменено, в том числе 8 мероприятий отменены по решению директивных органов и 4 мероприятия - из-за нехватки внебюджетных средств.
Больше примеров...
Переносе сроков (примеров 20)
The CHAIRMAN said that the Committee should take a decision on whether it agreed to the request for postponement of submission of the periodic reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету необходимо решить, согласен ли он удовлетворить просьбу о переносе сроков представления периодических докладов.
The accused then filed a motion for further postponement of the trial on the basis that he remained insufficiently prepared owing in part to the Registrar's decisions on defence funding. После этого обвиняемый подал ходатайство о дополнительном переносе сроков судебного разбирательства на том основании, что он по-прежнему не имел возможности достаточно подготовиться, частично в связи с решениями Секретаря о финансировании защиты.
However, on 1 March, the accused sought certification to appeal the Chamber's decision on the postponement of trial, which was granted by the Trial Chamber. Вместе с тем 1 марта обвиняемый просил разрешения подать апелляцию на решение Камеры о переносе сроков разбирательства, которое было удовлетворено Судебной камерой.
If they are not, I will transmit the sentiments and concerns expressed by the representative of China to the delegations concerned, which approached me and requested the postponement of our decision-making. Если нет, я передам мнения и озабоченность, выраженные представителем Китая, делегациям, которых это касается и представители которых подходили ко мне с просьбой о переносе сроков принятия решения.
Since the postponement of the conference, which the Union regrets, it has consistently expressed its readiness to provide further assistance to the facilitator and to the conveners of the Conference should it be asked to. С момента принятия решения о переносе сроков Конференции, в связи с чем Европейский союз выразил свое сожаление, Европейский союз неизменно проявляет готовность, при поступлении соответствующей просьбы, оказывать дальнейшее содействие посреднику и организаторам Конференции.
Больше примеров...
Отложена (примеров 14)
We are therefore pleased that the Security Council is proceeding with this debate despite the postponement of the special session on children. Поэтому мы рады, что Совет Безопасности проводит эту дискуссию, несмотря на то, что специальная сессия по детям была отложена.
The postponement of the meeting, due to incomplete preparations in Ethiopia, was very regrettable. Весьма большого сожаления заслуживает то, что эта встреча была отложена, поскольку подготовительная работа в Эфиопии не была завершена.
Considering the postponement of the special session of the General Assembly on children due to exceptional circumstances, учитывая, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств,
Contractual services 16.5 The decrease of $218,500 is due to savings of $30,800 under training and savings of $187,700 resulting from the postponement of the publication of technical studies. General operating expenses 16.5 Сокращение ассигнований на 218500 долл. США обусловлено экономией средств по статье "Профессиональная подготовка" в размере 30800 долл. США, а также экономией средств в размере 187700 долл. США в связи с тем, что отложена публикация результатов технических исследований.
Member States should keep in mind that the present deadlock could culminate, in practical terms, in an indefinite postponement of the Security Council reform effort. Государствам-членам следует помнить о том, что на практике нынешний тупик может привести к тому, что реформа Совета Безопасности может быть отложена на неопределенное время.
Больше примеров...
Более поздний срок (примеров 55)
As a result, there is a further postponement for the case. (Ibid.) В результате всего этого рассмотрение дела откладывается на более поздний срок . (Там же)
As a result of the postponement of training activities, the budgeted resources for the acquisition of training materials were unutilized. В результате переноса учебных мероприятий на более поздний срок заложенные в бюджет ресурсы на приобретение учебных материалов остались неиспользованными.
The lower number can be attributed to the postponement of scheduled training seminars owing to security concerns Проведение меньшего числа семинаров объясняется переносом запланированных учебных семинаров на более поздний срок по соображениям безопасности
It excludes points of order regarding suspension, postponement, and so on. Сюда не входят выступления по порядку ведения заседания, касающиеся объявления перерыва в заседании, переноса решений на более поздний срок и так далее.
The postponement of the election dates will delay the investiture of President Préval, who must be sworn in before the new Parliament. Из-за переноса сроков выборов на более поздний срок было также перенесено вступление в высшую государственную должность президента Преваля, который был обязан принести присягу новому парламенту.
Больше примеров...
Переносу сроков (примеров 7)
The Group looked forward to seeing the results of the Office of Human Resources Management's evaluation of the Organization's recruitment system, as that exercise had led to the postponement of the 2009 national competitive examination. Группа ожидает результатов оценки Управлением людских ресурсов системы найма персонала Организации, поскольку ее проведение привело к переносу сроков национального конкурсного экзамена в 2009 году.
A high number of vacancies in OIA in 2007, mainly due to retirement of staff and the difficulty of identifying suitable candidates for senior audit positions, reduced OIA's overall capacity and led to delays or postponement of some scheduled audit engagements. Большое число вакансий в УВР в 2007 году, объясняющееся главным образом выходом сотрудников на пенсию и трудностью подбора походящих кандидатов на должности старших ревизоров, снизило общий потенциал УВР и привело к задержкам или переносу сроков некоторых запланированных ревизорских мероприятий.
In order to safeguard the considerable gains achieved by the parties so far, it will be necessary to address expeditiously and transparently the accumulated technical and logistical delays that led to the postponement of the presidential elections previously scheduled for 30 November 2008. Для сохранения значительных успехов, достигнутых сторонами к настоящему времени, будет необходимо на оперативной и транспарентной основе заняться решением накопившихся проблем, обусловленных отставанием в решении технических вопросов и вопросов материально-технического снабжения, которые привели к переносу сроков президентских выборов, ранее намечавшихся на 30 ноября 2008 года.
Financial difficulties within the United Nations resulted in the cancellation or postponement of advisory missions and training workshops in the last quarter of 1995, which will have to be made up in 1996. GE.-20413 Финансовые трудности Организации Объединенных Наций привели к отмене и переносу сроков проведения консультативных миссий и учебных рабочих совещаний в последнем квартале 1995 года, и этот пробел должен быть восполнен в 1996 году.
The increased requirements reflect the postponement of the downsizing in the same manner as explained above for project team posts. Увеличение потребностей обусловлено переносом сроков сокращения штата сотрудников, аналогично упоминаемому выше переносу сроков сокращения количества должностей по проекту.
Больше примеров...
Перенесения (примеров 9)
This has been achieved by a reassessment of needs and the postponement of some expenditures, leading to corresponding decreases in other budget lines. Это было обеспечено за счет переоценки потребностей и перенесения некоторых расходов на последующие периоды, в результате чего ассигнования по другим разделам бюджета сократились.
Operations during the period were characterized by a change in the security situation, which necessitated a corresponding change in the Mission concept of operations and a postponement of the projected drawdown of police personnel. В указанный период операции осуществлялись в условиях изменения ситуации в области безопасности, что потребовало соответствующих изменений в концепции операций Миссии и перенесения на более поздний срок запланированного сокращения полицейского персонала.
The Committee also decided to request the Secretariat to inform the Committee, as far in advance as possible, of the need for a postponement of sessions of United Nations bodies, together with a presentation of the substantive reasons necessitating a delay. Комитет решил также просить Секретариат по возможности раньше информировать Комитет о необходимости перенесения сессий органов Организации Объединенных Наций на более поздний срок, излагая при этом касающиеся существа вопроса причины, обусловливающие ту или иную отсрочку.
It is proposed to use resources made available through the postponement and cancellation of certain alterations and renovations in the 1992-1993 programme budget, to the extent that some of the projects could be initiated before the end of the biennium. Поскольку осуществление некоторых из проектов может быть начато до конца текущего двухгодичного периода, предлагается использовать ресурсы, высвободившиеся за счет перенесения сроков и отмены отдельных мероприятий по перестройке и модернизации помещений в рамках бюджета по программам на 1992-1993 годы.
The members also expressed regret at the precarious humanitarian situation and the outflow of refugees as well as disappointment at the postponement of the National Reconciliation Conference. Члены Совета также выразили сожаление по поводу неустойчивого гуманитарного положения и потока беженцев, равно как и разочарование по поводу перенесения сроков проведения Конференции по национальному примирению.
Больше примеров...
Отложить (примеров 157)
While this yielded many positive responses and constructive suggestions, time and resource constraints have forced a postponement of this project. Хотя на него было получено много позитивных откликов и конструктивных предложений, ввиду нехватки времени и ресурсов этот проект пришлось отложить.
The amended rules of procedure now enable the Committee to consider compliance by States parties which have failed to submit reports under article 40 or which have requested a postponement of their scheduled appearance before the Committee. Пересмотренные правила процедуры отныне позволяют Комитету рассматривать выполнение обязательств государствами-участниками, которые не представили доклады в соответствии со статьей 40 или просили отложить намеченные сроки их прибытия на сессию Комитета.
Application for postponement by State to serve pre-trial memorandum and further particulars on defence Заявление государства отложить процесс для вручения досудебного меморандума и дальнейших деталей в отношении защиты
At the same time, the Russian Federation also expressed preference for a postponement of the Geneva meeting in view of the fact that it had scheduled negotiations with the two sides in Moscow on the text of the draft Protocol during that period. В то же время Российская Федерация также заявила о своем предпочтении отложить встречу в Женеве в связи с тем, что она запланировала на этот период переговоры с обеими сторонами в Москве по тексту проекта протокола.
It was noted that, though the Government asked in 1994 for the postponement of the submission of its eighth to eleventh periodic reports until the information on the recent substantive changes that occurred in the country were incorporated, no report had yet been received by the Committee. Было отмечено, что, хотя правительство в 1994 году просило отложить представление своих восьмого-одиннадцатого периодических докладов до тех пор, пока в них не будет включена информация о последних значительных переменах, происшедших в стране, ни одного доклада Комитетом получено не было.
Больше примеров...
Перенести (примеров 42)
Interested delegations had requested a postponement of decisions on those draft resolutions. Заинтересованные делегации обратились с просьбой перенести принятие решения по этим проектам на более позднюю дату.
Portugal requested postponement of the consideration of its sixth periodic report to the forty-second session. Португалия просила перенести рассмотрение ее шестого периодического доклада на сорок вторую сессию.
On 30 March 2010, Bozizé decreed a postponement of the election date by three weeks, rescheduling it for 16 May. 30 марта 2010 года Бозизе постановил перенести дату выборов на три недели, на 16 мая.
It was for that reason that a vote should be taken without delay. Mr. Barcroft said that his delegation was requesting postponement of the vote, as there were still some remaining ambiguities in the wording of the draft resolution. Г-н Баркрофт говорит, что его делегация просит перенести голосование, поскольку в нынешней редакции проекта резолюции присутствуют некоторые неясности и что было бы уместно и разумно предоставить Секретариату возможность изложить свою точку зрения в Комитете.
I am prepared to accept by noon tomorrow the postponement of the submission of 10 draft resolutions. Я готов к тому, чтобы согласиться завтра к 12 ч. 00 м. на то, чтобы перенести сроки представления 10 проектов резолюций.
Больше примеров...