Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Благоприятные

Примеры в контексте "Positive - Благоприятные"

Примеры: Positive - Благоприятные
Many countries are also creating a positive environment through national plans of action for children or through PRSPs which include a focus on early childhood, in line with the relevant Millennial goals. Многие страны также создают благоприятные для этого возможности посредством национальных планов действий в интересах детей или через среднесрочные стратегические планы, включающие аспекты, ориентированные на развитие детей в раннем возрасте согласно соответствующим целям Декларации тысячелетия.
During this interactive session, it was highlighted that a positive environment existed on which the Security Council could build to further enhance cooperation between the United Nations and the African Union. В ходе этого интерактивного диалога было отмечено, что в настоящее время существуют благоприятные условия, позволяющие Совету Безопасности продолжать развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
Given the new postures expressed by some nuclear-weapon States to rid the world of nuclear weapons, my delegation welcomes the new momentum and the positive environment in the field of disarmament and non-proliferation. С учетом новых позиций некоторых ядерных государств в поддержку цели избавления мира от ядерного оружия моя делегация приветствует новый импульс и благоприятные условия в области разоружения и нераспространения.
The positive environment that had arisen from the Annapolis Conference presented an opportunity to begin a new phase of normalization, leading to fully fledged negotiations aimed at re-establishing mutual confidence and producing a peace agreement by the end of 2008. Благоприятные условия, возникшие после конференции в Аннаполисе, дают возможность приступить к новому этапу процесса нормализации, за которым могут последовать полномасштабные переговоры, направленные на восстановление взаимного доверия и заключение мирного соглашения к концу 2008 года.
In addition to employment generation, small and medium enterprises create a positive economy-wide externality by providing on-the-job training for semi-skilled workers, many of whom are women. Помимо создания рабочих мест мелкие и средние предприятия формируют благоприятные общеэкономические внешние условия путем организации обучения на рабочих местах для полуквалифицированных рабочих, многие из которых - женщины.
It also noted that the internal procedural matters in the European Community which had prevented in 1999 voting on five new draft Regulations were nearly resolved, and that the prospects were positive for voting in AC. on these pending Regulations in the year 2000. Он также принял к сведению, что внутренние процедурные вопросы в Европейском сообществе, которые не позволили в 1999 году провести голосование по проектам пяти новых правил, практически разрешены и существует благоприятные перспективы для проведения голосования в АС. по этим новым правилам в 2000 году.
The implementation of such reforms is opportune when economic growth is accelerating, as at present; the positive economic outlook should not allow the urgency of reform to be overlooked. Уместнее всего осуществлять такие реформы на этапе ускорения экономического роста, как в настоящее время; благоприятные экономические перспективы не должны заставлять нас забыть о безотлагательности реформы.
Despite these positive developments, the Committee notes with concern that women are still not adequately aware of the fact that the consent of the father is no longer required in order for children to be included in their mother's passport. Несмотря на эти благоприятные события, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины до сих пор полностью не осведомлены о том, что согласия отцов больше не требуется для включения детей в паспорта матерей.
Regarding the gender dimension, he said that UNIDO recognized the significant positive impact of the economic empowerment of women on sustainable economic growth and industrial development, which were conducive to poverty reduction and social integration. В отношении гендерных аспектов он отмечает, что ЮНИДО признает существенное позитивное воздействие расширения экономических прав и возможностей женщин на устойчивый экономии-ческий рост и промышленное развитие, которые создают благоприятные условия для борьбы с нищетой и социальной интеграции.
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided, and the positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций отличную возможность узнать об оказываемых услугах, и позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами.
As these favourable conditions will not be permanent, the continuation of strong growth will depend critically on the ability of developing countries to use the dividends of the current positive conjuncture for investments in the interest of long-term economic development. Поскольку эти благоприятные условия не будут носить постоянного характера, сохранение высоких темпов роста будет в решающей степени зависеть от способности развивающихся стран использовать дивиденды от сложившейся в настоящее время выгодной конъюнктуры для инвестирования в интересах долгосрочного экономического развития.
She observed that protection aims to safeguard physical security and the enjoyment of rights created an enabling environment to make protection genuinely accessible and, in its broadest terms, involved advocating for higher rather than lower standards and advancing the development of refugee law in positive directions. Она заметила, что защита направлена на сохранение физической безопасности и что реализация соответствующих прав создала благоприятные условия для обеспечения подлинной доступности защиты и в самом широком смысле предполагала пропагандирование скорее высоких, нежели низких стандартов, а также обеспечение поступательного развития беженского права в позитивном направлении.
It was this, together with the important positive changes in the positions of the United States of America and France on this question which created the extremely favourable conditions for progress towards the realization of this goal. Именно благодаря этому, а также важным позитивным переменам в позициях США и Франции в этом вопросе сложились весьма благоприятные условия для продвижения по пути реализации этой задачи.
Recognizing also the positive outcome of the conflict resolution efforts carried out in the subregion by the Economic Community of West African States, creating a conducive environment for the voluntary repatriation of refugees and displaced persons, признавая также позитивные результаты предпринятых Экономическим сообществом западноафриканских государств усилий по урегулированию конфликта в субрегионе, благодаря которым созданы благоприятные условия для добровольной репатриации беженцев и перемещенных лиц,
By organizing the leisure time in a pleasant and useful way and by offering free education, the extracurricular institutions create a favourable environment for positive self-assertion of children from families with low incomes, socially vulnerable families and children who need an increased amount of pedagogical attention. Организуя приятное и полезное проведение досуга и предоставляя бесплатные услуги в области образования, внешкольные учреждения создают благоприятные условия для самоутверждения детей из малоимущих и социально уязвимых семей и детей, нуждающихся в повышенном внимании со стороны педагогов.
The mentioned Plan is designed to fix the current negative trends in family development, strengthen the family institution and encourage positive approach to the family, create a more favourable environment for families and upbringing of children, ensure higher quality of family life, etc. Этот план имеет задачи воспрепятствовать ныне отмечаемым негативным тенденциям в семейных вопросах, укрепить институт семьи и поощрять позитивный поход к семье, создать более благоприятные условия для семей и воспитания детей, обеспечить более высокое качество семейной жизни и т.д.
She had received positive replies to requests to visit Italy, Jordan, Somalia and the Solomon Islands and looked forward to receiving favourable responses from the Governments of Bangladesh, Nepal, Papua New Guinea, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. Она получила положительные ответы на просьбы посетить Италию, Иорданию, Сомали и Соломоновы Острова и рассчитывает получить благоприятные ответы от правительств Бангладеш, Непала, Папуа - Новой Гвинеи, Туркменистана, Узбекистана и Зимбабве.
Regarding Internet access, the report indicated that States had a positive obligation to create an enabling environment to exercise the right to freedom of opinion and expression, and she asked how States should comply with that obligation. Что касается доступа к Интернету, то в докладе отмечено, что государства обязаны создавать благоприятные условия для осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение, и она спрашивает, каким образом государствам следует выполнять это обязательство.
Stressing the positive impact that a favourable international economic environment, in particular in the area of trade, has in combating poverty in all countries, in particular in developing countries, подчеркивая, что благоприятные международные экономические условия, особенно в области торговли, оказывают позитивное воздействие на ведение борьбы за ликвидацию нищеты во всех странах, и прежде всего в развивающихся странах,
(c) A positive learning environment, which encourages formal and informal learning, including peer-to-peer learning, and which encourages learning from negative as well as positive experiences, is important; с) важное значение имеют благоприятные условия для обучения, которые поощряют формальное и неформальное обучение, включая взаимное обучение, и которые стимулируют обучение на основе как негативного, так и позитивного опыта;
(a) Rehabilitation of 66 per cent of existing school buildings which are in need of repairs and the installation of basic facilities, e.g. water, toilets, electricity and relevant technology which would provide a positive learning environment. а) реконструкцию 66% школьных зданий, которые нуждаются в ремонте и в установке основного оборудования, например водопровода, туалетов, электропроводки, и в использовании соответствующей технологии, что обеспечит благоприятные условия для учебного процесса.
Their integration into the world economy, through the development of their exports and the implementation of structural adjustment policies, would have a positive effect on the expansion of international trade and consequently on the growth of the global economy. Их интеграция в мировую экономику в результате расширения их экспорта и осуществления политики структурной перестройки создаст благоприятные условия для расширения международной торговли и, следовательно, для роста мировой экономики.
With regard to women in decision-making, the guarantee of women's rights through the promulgation of the electoral law and the provisions contained in the constitution has created positive ground for the empowerment of women. Что касается участия женщин в процессе принятия решений, то гарантирование прав женщин посредством принятия закона о выборах и осуществления положений, содержащихся в конституции, создали благоприятные условия для укрепления прав женщин.
As Minister for Youth and Families, it is my task to provide the positive conditions for children's development, so that the lives of the 85 per cent will remain happy and the lives of the other 15 per cent will be improved. Моя задача как министра молодежи и по делам семьи создавать условия, благоприятные для развития детей, чтобы жизнь 85 процентов из них оставалась счастливой, а жизнь остальных 15 процентов была улучшена.
Positive and supportive living and working conditions in all communities in British Columbia; благоприятные и удобные условия жизни и работы во всех общинах Британской Колумбии;