Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Благоприятные

Примеры в контексте "Positive - Благоприятные"

Примеры: Positive - Благоприятные
Regional integration allowed for these countries' successful entry into the world economy, for the resolution of common socio-economic problems, and for the establishment of a positive external environment to that end. Региональная интеграция позволяет этим странам успешно интегрироваться в мировое хозяйство, решать общие социально-экономические проблемы и с этой целью создавать благоприятные внешние условия.
Because of their positive and lasting impact on the empowerment of women, those programmes provided a lead to the public authorities and international bodies working in the same areas. Эти программы представляют собой источник вдохновения для государственных органов власти и международных организаций, которые ведут работу в тех же сферах, в частности в той степени, в которой они имеют благоприятные и долгосрочные последствия для улучшения положения женщин.
The increasing demands of the twenty-first century mandate our youth to be better leaders at a younger age, making smart choices with positive consequences. Возрастающие требования 21 века диктуют необходимость того, чтобы молодые люди становились лучшими руководителями в более молодом возрасте, принимая разумные решения, имеющие благоприятные последствия.
The Division will gradually phase in commodities investments over a period of time, taking advantage of positive opportunities where possible. Отдел будет постепенно наращивать инвестиции в эти позиции, реализуя, при случае, открывающиеся благоприятные возможности.
Participants in regional workshops reported that the New Delhi work programme is providing a positive working environment and highlighted that it contributes to better awareness of climate change. Участники региональных рабочих совещаний отметили, что Нью-Делийская программа работы создает благоприятные условия для работы и подчеркнули, что она содействует повышению информированности о климатической проблематике.
Moreover, this positive external economic condition assisted Lebanon in avoiding a large decline in its economy in the face of a deteriorating security situation after February 2005. Кроме того, эти благоприятные внешние экономические условия позволили Ливану избежать резкого спада в своей экономике после начавшегося в феврале 2005 года ухудшения положения в области безопасности.
The implementation of quick-impact projects across the Abyei Area will create a positive environment for the start-up of the mission and will make a more effective contribution during in the critical phase of peace consolidation upon the return of internally displaced persons and during the migration season. Благодаря осуществлению проектов с быстрой отдачей по всему району Абьея будут обеспечиваться благоприятные условия для первоначального развертывания миссии и будет осуществляться более эффективный вклад в усилия на особо важном этапе укрепления мира после возвращения внутренне перемещенных лиц и во время сезона миграции.
There are positive prospects for socio-economic development in the country, primarily as a result of the exploitation of the country's newly discovered natural resources, notably minerals such as iron ore. У страны имеются благоприятные перспективы социально-экономического развития, прежде всего в связи с эксплуатацией недавно открытых запасов природных ресурсов, в частности таких полезных ископаемых, как железная руда.
(b) To implement their laws in a manner that guarantees a positive environment for the defence of internationally recognized human rights; Ь) осуществлять свои законы так, чтобы гарантировать благоприятные условия для защиты международно признанных прав человека;
Since the promulgation of the Political Constitution in 1987, Nicaragua has implemented wide-ranging changes to its legal system, which have had a positive impact on the democratic functioning of the State and on the protection of human rights. После принятия в 1987 году Политической конституции Никарагуа осуществила в своей судебной системе важные преобразования, которые имели благоприятные последствия для демократического развития государства и защиты прав человека.
The Committee commends the State party for the establishment of the Ministry of Human Rights, which creates a positive environment for the protection and promotion of human rights. Комитет выражает признательность государству-члену за учреждение министерства по правам человека, которое создает благоприятные условия для защиты и поощрения прав человека.
Poland firmly believed that national efforts towards economic liberalization would create a positive economic environment and lay the foundations for future growth, and that those efforts should be supported by the international community. Польша твердо убеждена, что национальные усилия по либерализации экономики создадут благоприятные экономические условия и заложат основу будущего роста, а также что эти усилия должны поддерживаться международным сообществом.
The Asia/Pacific Section Strategy on trade and industry has identified several types of activities to help create a positive environment for women manufacturing workers and entrepreneurs. В области торговли и промышленности Стратегия развития для Азии и Тихого океана предусматривает несколько видов деятельности, призванных обеспечить благоприятные условия для женщин-рабочих предприятий обрабатывающей промышленности и женщин-предпринимателей.
It also offered a positive opportunity for greater participation and involvement by the international community in the important areas and issues of common interest and concern to mankind. В результате ее проведения были также созданы благоприятные условия для более широкого участия международного сообщества в решении важных вопросов и проблем, представляющих интерес для всего человечества.
A fourth lesson was that the international community could sometimes nurture the development of cooperation among the parties and their will for peace when it was able to assist with short-term stability and provide positive inducements for longer-term reconciliation. В-четвертых, международное сообщество иногда может способствовать развитию сотрудничества сторон и поощрять их стремление к миру, когда есть возможности обеспечить краткосрочную стабильность и создать благоприятные условия для примирения в долгосрочной перспективе.
Each innovation can create the opportunity for a series of innovations leading to a favourable environment for positive change. Любое новаторство может проложить путь для внедрения целого ряда новшеств, обеспечивая благоприятные условия для изменений к лучшему.
Argentina and Brazil welcome those auspicious and positive developments, which allow us to entertain a degree of optimism about future prospects. Аргентина и Бразилия приветствуют эти благоприятные и позитивные события, которые позволяют нам испытывать известный оптимизм в отношении будущих перспектив.
During the reporting period there were appreciable positive changes favouring the social integration of children with limited abilities. В отчетный период произошли заметные позитивные сдвиги, позволившие создать благоприятные условия для вхождения в общественную жизнь детей с ограниченными возможностями.
Despite those positive developments, we still have a long way to go in creating favourable conditions for our children. Несмотря на эти позитивные сдвиги, нам предстоит сделать еще очень многое, с тем чтобы создать благоприятные условия для наших детей.
Favourable exchange rates played a strong part in helping to produce this positive picture. Этим позитивным изменениям в значительной степени содействовали благоприятные валютные курсы.
It may stimulate export opportunities and import competition, and the doors to liberalization, opened in domestic foreign partnerships, may create positive incentives. Она может стимулировать благоприятные возможности для экспорта и конкуренцию в области импорта, и двери либерализации, открытые в отношениях между внутренними и внешними партнерами, могут создавать позитивные стимулы.
If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. Для того чтобы поступательный экономический рост имел благоприятные социальные последствия, он должен оказывать позитивное воздействие на занятость.
It hoped that the Meeting would provide positive outcomes conducive to international peace, stability and security. Они питают надежду, что Совещание даст позитивные результаты, благоприятные для международного мира, стабильности и безопасности.
In general, challenge proceedings are considered as a positive and good opportunity for a administrative body to correct its mistakes quickly and efficiently. Процедуры обжалования в целом рассматриваются в качестве конструктивного средства, предоставляющего административному органу благоприятные возможности оперативно и эффективно исправить допущенные им ошибки.
The African continent has recorded positive growth rates over the past decade due to favourable external conditions and the strengthening of domestic economic policies. В последнее десятилетие благоприятные внешние условия и укрепление внутренней экономической политики на Африканском континенте обеспечили позитивные темпы экономического роста.