An enabling and positive international economic environment and coherent, complementary and supportive developed-country policies are critical determinants too. |
Решающее значение имеет также создание благоприятной и позитивной международной экономической среды и проведение развитыми странами согласованной политики, дополняющей и поддерживающей усилия развивающихся стран. |
Nevertheless, without a positive and favourable international climate, such measures would be much more difficult to adopt and implement. |
Однако при отсутствии позитивной и благоприятной международной обстановки такие меры будет значительно сложнее принимать и реализовывать на практике. |
Its positive repercussions will also provide a favourable framework for harnessing advanced technology at a time of commercial expansion. |
Ее положительное влияние будет способствовать также формированию благоприятной основы для привлечения передовых технологий в условиях расширения коммерческих связей. |
The increasing number of countries that are working hard to create an enabling environment to achieve the MDGs deserve support and positive feedback. |
Растущее число стран, упорно работающих над созданием благоприятной обстановки для достижения ЦРДТ, заслуживает поддержки и отклика. |
The importance of a receptive host environment to foster a positive and respectful attitude towards refugees was broadly recognized. |
Широко признавалось важное значение создания благоприятной для приема беженцев атмосферы, с тем чтобы воспитывать положительное и уважительное отношение к беженцам. |
These resolutions have played a clearly positive role in creating a favourable climate in the international community with a view to ensuring strategic stability. |
Эти резолюции сыграли очевидную позитивную роль в создании благоприятной атмосферы в международном сообществе в целях обеспечения стратегической стабильности. |
The response of the membership of the United Nations has been positive and supportive. |
Реакция на них членов Организации Объединенных Наций была позитивной и благоприятной. |
This is also a positive sign that contributes to creating a favourable environment in which to continue working to achieve a nuclear-weapon-free world. |
Это тоже являет собой позитивный признак, который способствует созданию благоприятной обстановки, с тем чтобы продолжать работу по достижению мира, свободного от ядерного оружия. |
The past year had seen several positive developments towards creating an enabling policy environment for international investment in risk reduction. |
В прошлом году произошел ряд позитивных сдвигов в направлении создания благоприятной политической атмосферы для международных инвестиций в уменьшение опасности бедствий. |
Respect and acceptance of those who progress more slowly contributes to creating a more positive and productive atmosphere for everyone. |
Проявление уважения и понимания по отношению к отстающим способствует установлению более позитивной и благоприятной для производства атмосферы для всех и каждого. |
Labour market developments in the new EU member States were on average favourable in 2005 but the positive changes were marginal. |
Динамика рынков труда в новых государствах - членах ЕС в 2005 году была в целом благоприятной, однако позитивные изменения носили ограниченный характер. |
Fostering an enabling environment for positive transformation requires a crucial addition to national efforts and political will - the engagement of the international community. |
Создание благоприятной обстановки для позитивной трансформации требует внесения необходимого дополнительного вклада в национальные усилия и проявления политической воли - участия международного сообщества. |
All parties should be encouraged to take positive steps to accommodate each other's mutual concerns and establish an atmosphere conducive to negotiation and dialogue. |
Следует добиваться того, чтобы все стороны предпринимали позитивные шаги для взаимного учета озабоченностей друг друга и создания атмосферы, благоприятной для переговоров и диалога. |
Indeed, together with an enabling environment and delightful weather conditions, the low cost of touring Africa may be a positive factor, making Africa a preferred destination for tourists. |
Наряду с благоприятной обстановкой и прекрасными погодными условиями низкая стоимость путешествий по Африке действительно может оказаться позитивным фактором, позволяющим Африке стать одним из предпочтительных мест для туризма. |
Fourthly, business managers are discovering that volunteer activities can boost team performance, with positive results in productivity terms and in the workplace atmosphere. |
В-четвертых, менеджеры компаний отмечают, что деятельность добровольцев может повысить показатели работы коллектива и положительно сказывается на производительности труда и на создании благоприятной рабочей атмосферы. |
The long-term positive effects of active forestry, the growth of renewables and the use of environmentally friendly forest products must be stimulated. |
Необходимо стимулировать использование долгосрочных позитивных эффектов активного лесоводства, увеличение объема возобновляемых ресурсов и использование экологически благоприятной лесной продукции. |
The positive outcome has been that both the institutions have requested and received training support for creating an enabling environment for women's access to justice and prevention of violence. |
Положительным результатом стало то, что учреждения запрашивали и получали поддержку в плане организации подготовки для создания благоприятной среды, обеспечивающей доступ женщин к правосудию и предупреждение насилия. |
The international community, and especially the countries of the region, must play a positive role in creating an enabling atmosphere for such investigations and follow-up actions. |
Международное сообщество и особенно страны этого региона должны играть позитивную роль в создании благоприятной атмосферы для подобных расследований и принятия последующих действий. |
The Secretary-General notes that rule of law goals would have a positive impact on the achievement of the Millennium Development Goals by promoting a strong enabling environment. |
Генеральный секретарь отмечает, что цели в области верховенства права позитивно скажутся на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, содействуя формированию устойчивой благоприятной среды. |
Development communication engages stakeholders and policy makers, establishes conducive environments, assesses risks and opportunities and promotes information exchanges to create positive social change via sustainable development. |
Она вовлекает правящие элиты и политиков, способствует установлению благоприятной окружающей среды, оценивает риски и возможности и способствует обмену информацией, чтобы добиться позитивных социальных изменений с помощью устойчивого развития. |
Facilitated by the United Nations, the intra-East Timorese dialogue served to explore practical ideas that could have a positive impact on the situation in East Timor and assist in creating a conducive atmosphere for a solution of that question. |
Ведущийся внутри Восточного Тимора диалог при содействии Организации Объединенных Наций послужил делу изучения практических идей, которые могли бы положительно воздействовать на ситуацию в Восточном Тиморе и помочь в создании благоприятной атмосферы для решения этого вопроса. |
This is an enormous challenge, to our peoples and our leaders, because it involves creatively empowering tomorrow's citizens, in an evolving and supportive social environment, as people capable of developing their own positive energy. |
Для наших народов и наших лидеров это задача огромной трудности, поскольку речь идет о творческом потенциале граждан будущего, людей, способных развивать свою собственную позитивную энергию в развивающейся благоприятной социальной среде. |
The one-year period since Annapolis has proved once again that negotiations can only succeed in an enabling environment of mutual trust and confidence and positive developments on the ground. |
Истекший со времени встречи в Аннаполисе год еще раз доказал, что переговоры могут увенчаться успехом только в благоприятной обстановке взаимного доверия и позитивных событий на местах. |
The political declaration indicates a link between social development and an enabling environment, and notes a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. |
В Политической декларации проводится параллель между социальным развитием и благоприятной для такого развития средой и отмечается растущая информированность о позитивных последствиях эффективной социальной политики для экономического и социального развития. |
It allows for broad delivery of messages and programmes to a wide range of people at the local and national levels, drawing diverse groups together in a positive and supportive environment. |
Это дает возможность широко распространять идеи и программы среди самых различных людей на местном и национальном уровнях, сближая различные группы в позитивной и благоприятной среде. |